Extractos de La Traducción de Jorge de Bustamante de Ovidio

1
Extractos de la traducción de Jorge de Bustamante: Las transformaciones de Ovidio en lengua española. Repartidas en quinze libros con las alegorías al fin de ellos y sus figuras para provecho de los artífices, 1543. Adonis y Venus Adonis, cuando lo vio que salía [el jabalí], yéndose a él le metió un venablo por el rostro. El puerco cuando se sintió herido desechó el venablo de sí y lanzó los colmillos por la ingle a Adonis: el cayó luego muerto en la tierra. Venus, cuando vio que Adonis era muerto, tornose del camino, mas ya cuando volvió halló el cuerpo en el arena envuelto en gran abundancia de sangre. Viendo esto, ella rompió luego sus paños y sus cabellos; hizo gran duelo sobre él y decía: ¡oh, Adonis! en tanto que el mundo durare yo haré por ti gran llanto y porque todos los años se me refresque tu memoria, tu persona será mudada en flor. Esto dicho, el cuerpo de Adonis fue luego mudado en una flor que suele llevar granos bermejos como granada, y ante que los granos sean secos, el viento los sacude a todas partes y tornan luego a nacer otros de nuevo. Dafne y Apolo Esto dicho comenzáronsele a Dafnes todos los miembros a transformar, de tal manera que las entrañas a la hora fueron cercadas de corteza, los cabellos se tornan en hojas, los brazos en ramos, los pies que eran tan ligeros, se mudan en raíces. Cuando Febo esto vio, puso las manos en el árbol: y siente aún el cuerpo estremecerse debajo de la nueva y dura corteza; y abraza los ramos de este madero así como si fuese en su primera forma y ser y besa el tronco, aunque él huye de sus besos.

Transcript of Extractos de La Traducción de Jorge de Bustamante de Ovidio

Page 1: Extractos de La Traducción de Jorge de Bustamante de Ovidio

Extractos de la traducción de Jorge de Bustamante: Las transformaciones de Ovidio en lengua

española. Repartidas en quinze libros con las alegorías al fin de ellos y sus figuras para

provecho de los artífices, 1543.

Adonis y Venus

Adonis, cuando lo vio que salía [el jabalí], yéndose a él le metió un venablo por el rostro. El puerco cuando se sintió herido desechó el venablo de sí y lanzó los colmillos por la ingle a Adonis: el cayó luego muerto en la tierra. Venus, cuando vio que Adonis era muerto, tornose del camino, mas ya cuando volvió halló el cuerpo en el arena envuelto en gran abundancia de sangre. Viendo esto, ella rompió luego sus paños y sus cabellos; hizo gran duelo sobre él y decía: ¡oh, Adonis! en tanto que el mundo durare yo haré por ti gran llanto y porque todos los años se me refresque tu memoria, tu persona será mudada en flor. Esto dicho, el cuerpo de Adonis fue luego mudado en una flor que suele llevar granos bermejos como granada, y ante que los granos sean secos, el viento los sacude a todas partes y tornan luego a nacer otros de nuevo.

Dafne y ApoloEsto dicho comenzáronsele a Dafnes todos los miembros a transformar, de tal manera que las entrañas a la hora fueron cercadas de corteza, los cabellos se tornan en hojas, los brazos en ramos, los pies que eran tan ligeros, se mudan en raíces. Cuando Febo esto vio, puso las manos en el árbol: y siente aún el cuerpo estremecerse debajo de la nueva y dura corteza; y abraza los ramos de este madero así como si fuese en su primera forma y ser y besa el tronco, aunque él huye de sus besos.