Gramática y estilo en español. La redacción científica informa el resultado de una...
-
Upload
emelina-celeste -
Category
Documents
-
view
106 -
download
0
Transcript of Gramática y estilo en español. La redacción científica informa el resultado de una...
Gramática y Gramática y estiloestilo
en españolen español
La redacción científica informa el La redacción científica informa el resultado de una investigaciónresultado de una investigación
Gramática: correcta, sencilla
Estilo: claro, breve, preciso
Oraciones lógicas en párrafos bien organizados
¿Significado exacto que piensa autor =significado que comprende lector?
Revisión por coautores y colegas
El grupo experimental presentó mejor respuesta terapéutica que el control .
¿Más rápida?, ¿más efectiva?, ¿menos efectos colaterales?
Adaptado de: Manual de Redacción Científica. José A. Mari Mutt ODS
Frases cortas = brevedad y claridad
Sintaxis: sujeto verbo y predicado
Claridad y sintaxis
Prefijos: unidades internacionales
Abreviaturas usuales
Correctores automáticos
Anglicismos
Secciones de una publicación científica
Guia
FRASES CORTAS = BREVEDAD Y CLARIDAD¿se puede decir con menos palabras?
Las datos de base con respecto a edad, sexo, ocupación, nivel socio-económico y anteceden-tes de salud entre el grupo experimental y control, tomados al inicio del experimento, muestran que entre ambos grupos estas variaciones son míni-mas y estadísticamente aceptables.
Los grupos control y experimental no presentaron diferencias significativas en sus características socio-demográficas.
Adaptado de: Manual de Redacción Científica. José A. Mari Mutt ODS
- Durante el transcurso de = durante.
- Tiene el potencial de = puede.
- Hay un gran número de = hay muchos.
- Tiene un ritmo de crecimiento rápido = crece rápido.
- Se ha encontrado evidencia = hay evidencia.
- En la vecindad de = cerca de.
Adaptado de: Manual de Redacción Científica. José A. Mari Mutt ODS
FRASES CORTAS = BREVEDAD Y CLARIDAD¿se puede decir con menos palabras?
Fáciles de reconocer: subir para arriba, salir para afuera, obsequio gratuito sin obligación de compra.
Adaptado de: Manual de Redacción Científica. José A. Mari Mutt ODS
FRASES CORTAS = BREVEDAD Y CLARIDADevitar redundancias
Sutiles: dos especies diferentes, las hembras adultas ovipositan, la proporción según sexo fue de 54% en hombres y 46% en mujeres. MISMO DATO EN TABLAS O FIGURAS Y EN TEXTO, EN “MATERIALES Y MÉTODOS” Y EN “RESULTADOS”. DOBLE NEGACION: no está presente en ninguna – está ausente.
SINTAXIS: SUJETO VERBO Y PREDICADOpalabras relacionadas próximas en oración,
orden correcto sustantivo-adjetivo, etc.
El hantavirus registró un brote en la población aborigen que gradualmente disminuyó =la población aborigen disminuyó
Adaptado de: Manual de Redacción Científica. José A. Mari Mutt ODS
El hantavirus registró un brote en la población aborigen que gradualmente disminuyó
En la población aborigen el hantavirus registró un brote que disminuyó gradualmente.
Adaptado de: Manual de Redacción Científica. José A. Mari Mutt ODS
Los insectos fueron capturados en los domicilios seleccionados utilizando trampas de luz = los domicilios se seleccionaron con trampas.
SINTAXIS: SUJETO VERBO Y PREDICADOpalabras relacionadas próximas en oración,
orden correcto sustantivo-adjetivo, etc.
Registramos Tr. cruzi en muestras serológicasde perros con el flagelo deformado = los perros tienen el flagelo deformado.
Adaptado de: Manual de Redacción Científica. José A. Mari Mutt ODS
La abundancia de reservorios en las zonas boscosas son mayores que en las modificadas por el hombre
CLARIDAD Y SINTAXIS: correspondencia género y número,
pronombres con antecedente ambiguo.
La abundancia de reservorios en las zonas boscosas es mayor que en las modificadas por el hombre
La prevalencia e incidencia aumentaron pero aquella fue relativamente más importante
La prevalencia e incidencia aumentaron perola segunda fue relativamente más importante
Adaptado de: Elaboración y redacción del trabajo científico. Carlos A. Hernández ODS
CLARIDAD Y SINTAXIS: puntuación y mayúsculas.
MAYÚSCULAS GENERAL-Llevan tilde: Álvaro, FERNÁNDEZ-Ch, Ll, Gu, Qu
MAYÚSCULAS PALABRAS ENTERAS-Títulos, subtítulos y encabezados-Números romanos-Siglas y acrónimos
Mayúscula inicial
- Primera palabra de texto.
- Después de punto (no en abreviaturas).
- Después de signo de interrogación (sin coma).
- Después de dos puntos si es cita textual.
- Apellido, nombre propio, marcas comerciales.
- Cosa singularizada o concepto: oeste / Oeste
- Nomenclatura binomial Homo sapiens, H. sapiens
- Primera letra del títulos de obras.
- Abreviaturas según palabra: Ca, pH, NNE, pp.
Adaptado de: Elaboración y redacción del trabajo científico. Carlos A. Hernández ODS
CLARIDAD Y SINTAXIS: puntuación y mayúsculas.
Punto:el exceso dificulta la lectura,
la falta dificulta la interpretación.
CLARIDAD Y SINTAXIS: puntuación y mayúsculas
ODS
Punto seguido separa ideas de un mismo tema
Punto aparte separa temas, introduce algo diferente
Coma:el exceso dificulta la lectura,
la falta dificulta la interpretación.
CLARIDAD Y SINTAXIS: puntuación y mayúsculas.
Adaptado de: Elaboración y redacción del trabajo científico. Carlos A. Hernández ODS
Separa elementos de una serie excepto si el último es precedido de y, e, o, ni.
Separa oraciones breves aunque lleven conjunción “y”
- Entre comas expresiones: esto es, es decir, en efecto, por último, no obstante, finalmente, sin embargo, por ejemplo, etc.
- Entre comas: palabra/s que aclaran el sustantivo
- Entre comas: oraciones explicativas o incidentales
-Punto y coma: separa oraciones largas y complejas
- Números en español: 3.500.245, 1,4, es preferible reemplazar espacio por punto 3 500 245.
Coma
CLARIDAD Y SINTAXIS: puntuación y mayúsculas.
Adaptado de: Manual de Redacción Científica. José A. Mari Mutt ODS
Extensión promedio recomendada de una oración: 20-25 palabras.
CLARIDAD Y SINTAXIS: largo de oraciones y párrafos.
Extensión promedio recomendada de un párrafo: 7-14 líneas.
Sin embargo, es mejor alternar oraciones largas y cortas, párrafos largos y cortos.
Adaptado de: Manual de Redacción Científica. José A. Mari Mutt ODS
CLARIDAD Y SINTAXIS: jergas
LA JERGA USUAL EN SU LABORATORIO NOES NECESARIAMENTE VOCABULARIO UNIVERSAL
Evitar el uso de jergasRestringir el uso de jergas al campo específico de loslectores de la revista (revisar en artículos semejantes)
ODS
CLARIDAD Y SINTAXIS: abreviaturas, acrónimos.
LAS ABREVIATURAS Y ACRÓNIMOS USUALES EN SU LABORATORIO NO SON NECESARIAMENTE
UNIVERSALES.
Para abreviaturas y acrónimos universales(ADN, SIDA, kg) no se aplican las reglas.
Revisar en la revista cuáles son las abreviaturas y acrónimos aceptados.
Las abreviaturas y acrónimos cambian con el idioma.
El plural se forma con el artículo “las ONG”.
ODS
CLARIDAD Y SINTAXIS: abreviaturas, acrónimos.
- No incluir en título o resumen.
- No utilizar con términos cortos o poco frecuentes en texto.
- Si el término es largo y frecuente en texto antes de crear uno revisar la bibliografía.
- No comenzar la oración con abreviatura o acrónimo.
- Definir entre paréntesis la primera vez que se usa.
Adaptado de: Manual de Redacción Científica. José A. Mari Mutt ODS
CLARIDAD Y SINTAXIS: abreviaturas, acrónimos.
Adaptado de: Elaboración y redacción del trabajo científico. Carlos A. Hernández ODS
- Unidades de medida sólo cuando van precedidas del número expresado en dígitos. Se pesó en kilogramos - ... pesó 15 kg.
- Dejar espacio entre unidades de medida y número excepto en coordenadas geográficas. A 29º 25” 30’ LS la precipitación promedio es de 27 mm/mes.
- Géneros en nomenclatura binomial, una o dos letras, y completo al usar por primera vez o comienzo de oración.
CLARIDAD Y SINTAXIS: números
- No comenzar una oración con el número expresado en dígitos: “Trece casos presentaron...”
- Escribir con letras números de un guarismo (0 - 9) : “(...)se colocaron cuatro trampas...”
- No expresar en letras números de un guarismo si en la oración hay números expresados en dígitos:“(...)se colocaron 4 trampas de luz, 8 con CO2 y 15 con cebo animal...”
- Expresar en dígitos cuando acompañan unidades de medida, fechas, horas, páginas, tablas y figuras.
Adaptado de: Manual de Redacción Científica. José A. Mari Mutt ODS
Usar la voz activa. Evitar el uso excesivo de voz pasiva
Usar la primera persona del singular, se puedeAlternar con tercera para no sobrecargar al autor.
Usar tercera persona del plural sólo cuando un resultado grupal lo justifique.
Evitar las formas impersonales.
CLARIDAD Y SINTAXIS: persona y verbo.
Adaptado de: Elaboración y redacción del trabajo científico. Carlos A. Hernández ODS
Adición: además, incluso, así mismo (asimismo), por otra parte.
Afirmación: evidentemente, por supuesto, sin duda, claro, en efecto.
Aprobación: bueno, naturalmente, efectivamente.
Conclusión: en conclusión, por tanto, finalmente, en consecuencia, por consiguiente.
Continuación: así pues, así que, entonces, con que, de modo que.
CLARIDAD Y SINTAXIS: marcadores y conectores lógicos, no abusar
Adaptado de: Elaboración y redacción del trabajo científico. Carlos A. Hernández ODS
Duda: quizás, acaso, a lo mejor, tal vez, posiblemente, es posible que.
Enumeración: primero, en primer lugar, luego, después, a continuación, por fin, finalmente.
Explicación: esto es, en otras palabras, es decir, por ejemplo, puesto que.
Oposición: aunque, pero, en cambio, al contrario, sin embargo, no obstante.
Restricción: salvo que, excepto, en todo caso.
Resumen: en resumen, en suma, en pocas palabras.
CLARIDAD Y SINTAXIS: marcadores y conectores lógicos, no abusar.
Adaptado de: Elaboración y redacción del trabajo científico. Carlos A. Hernández ODS
PREFIJOS UNIDADES INTERNACIONALES
1024 yotta Y1021 zetta Z1018 exa E1015 peta P1012 tera T109 giga G106 mega M103 kilo k102 hecto h101 deca da
10-1 deci d10-2 centi c10-3 mili m10-6 micro 10-9 nano n10-12 pico p10-15 femto f10-18 atto a10-21 zepto z10-24 yocto y
ABREVIATURAS USUALES
ca.- cerca de cf.- compárese con cm- centímetro/s d- día/s e.g.- por ejemplo et al.- y otros etc.- etcétera ed.- editor Fig.- figura Figs.- figuras g- gramo
i.e.- es decirha- hectárea/s hm- hectómetro/s h- hora/s k- kilogramo/s km- kilómetro/s l ó L- litro loc. cit.- en el lugar citado M- molar m- metro/s max.- máximo
ABREVIATURAS USUALES
mg- miligramo/s ml ó mL- mililitro/sms- milisegundo/s min- minuto/s min.- mínimo nm- nanómetro/s oC- grados Celsius, centígradoop. cit.- en la obra citada p.- página pp.- páginas p. ej.- por ejemplo ppm- partes por millón
s- segundo/ss.l.- en el sentido ampliosp.- especie spp.- especies s.s.- en el sentido estricto ssp.- subespecie sspp.- subespecies UV- ultravioleta um- micrómetro/s, micrón v- voltio(s) vs.- versus
Adaptado de: Manual de Redacción Científica José A. Mari Mutt ODS
CORRECTORES AUTOMÁTICOS
- No distinguen significado si la ortografía es válida:hecho – echo, a – a.
- No distinguen diferencia de significado por tildes:sólo – solo.- Carecen de vocabulario específico:Parasicológico corregido por parasitológico.
Desactivar corrección automática mientras se escribe. Aplicar corrector en el texto terminado revisando lascorrecciones sugeridas de a una (no “cambiar todas”)
- Confunden género y número en oraciones subordinadas
- Escriben mayúsculas luego de abreviaturas.
USO GENERAL EN LABORATORIO NO IMPLICA USO GENERAL EN LITERATURA CIENTÍFICA
Acrónimos extranjeros - Revisar en revista artículos recientes: PCR.- Traducir en orden correcto: VIH-HIV, ADN-DNA.- Preferible acrónimo que conserve letras: OR – odds ratio – oportunidad relativa
Palabra/s extranjeras: cambiar fuente o subrayar: pool, ad hoc, Homo sapiens
Si no es de uso común o existe equivalente traducir: agregado – cluster
PALABRAS EN IDIOMA EXTRANJERO
ODS
Traducción correcta de algunos anglicismos usuales
Consistent – consecuente, concordante, coherenteCompulsory – obligatorioCopulation – cópulaEventually- finalmenteHighly – muy (no altamentente)Magnification – aumentoKey – claveResilient– elástico /resistente (resilient)Reported cases – casos registrados / notificadosSensitive – sensibleSimilarity – similitud (no similaridad)
ANGLICISMOS
Diccionario de la Real Academia española: http://www.rae.es/
Adaptado de: Manual de Redacción Científica José A. Mari Mutt ODS
Traducción correcta de algunos anglicismos usuales
To attach – adjuntar, unirTo access – tener acceso (no accesar)To apply – inscribir, solicitar (no aplicar)To cleave – segmentarTo engulf – fagocitarTo interact – interaccionarTo isolate – aislarTo match- compararTo prioritize – establecer prioridadTo save – guardar
ANGLICISMOS Y OTROS BARBARISMOS
Diccionario de la Real Academia española: http://www.rae.es/Adaptado de: Manual de Redacción Científica José A. Mari Mutt ODS
Traducción correcta de algunos anglicismos usuales
First of all - antes que nada For a long time - durante mucho tiempoGive thought to - considerar detenidamenteIn addition to- además de In relation to - con relación a , en relación com It does not make sense- no tiene sentido It is far from being - dista mucho de ser I will call you back- te vuelvo a llamarMade up his mind - tiene una opinión On the basis of- sobre la base deTo run an experiment- hacer un experimento
ANGLICISMOS Y OTROS BARBARISMOS
Diccionario de la Real Academia española: http://www.rae.es/Adaptado de: Manual de Redacción Científica José A. Mari Mutt ODS
Título Describe concisamente el contenido del
manuscrito
INDICATIVO
Factores de riesgo para carcinoma basocelular. Estudio de casos-controles en Córdoba
INFORMATIVO
La hiperhomocisteinemia como factor de riesgo vascular en hemodializados crónicos
En español el uso de mayúsculas es restringidoODS
Título
AutoresAfiliación
En español el uso de mayúsculas es restringidoODS
ResumenEstudios descriptivos, epidemiología.
ODS
No referir a tablas o figuras.
No incluir acciones indefinidas : "se discutirán los resultados"
Resumen bilingüe- no literal: el español utiliza usualmente más palabras que el inglés.
Se puede incluir en resumen último párrafo de discusión: conclusión.
IntroducciónEstudios descriptivos, epidemiología.
ODS
• Antecedentes en espacio y tiempo, también de general a
particular
• Último párrafo, no es usual un sumario de lo encontrado o
resultados numéricos.
• Último párrafo, descripción del trabajo, redondea objetivo e
importancia:
“Investigamos la distribución espacial de la incidencia de (...) mediante (...). Los resultados permitirán diseñar estrategias de control más efectivas y eficientes."
Materiales y métodosEstudios descriptivos, epidemiología:
secciones posibles.
• Diseño (investigación epidemiológica)• Contexto• Intervención y seguimiento• Consideraciones éticas
VOZ ACTIVA CUANDO SEA POSIBLE
Sugerencia: escríbalos en fichas a medida que realiza su investigación, con referencias, y después adáptelos al artículo.
ODS
Materiales y métodosEstudios descriptivos, epidemiología:
secciones posibles
• Diseño: aleatorio, casos y controles, ensayo clínico, etc.
• Contexto: área de estudio - población- sujetos (definición
casos/controles). Puede referir a tablas y figuras
• Intervención y seguimiento (cronológico) : métodos
de muestreo (población de estudio, selección de
casos/controles), métodos de laboratorio.
• Análisis: definición de variables, manejo de variables y
análisis estadístico.
• Consideraciones éticasODS
Tablas y figurasTablas y figurasEstudios descriptivos, epidemiología.
• Evitar tablas innecesarias: largas listas con características de casos y controles para demostrar que no hay diferencias significativas; datos individuales.
• Recomendable: incluir en tablas al menos una columna de datos crudos
NO REPETIR INFORMACIÓN EN TEXTO Y TABLAS O FIGURAS
ODS
Tablas y figurasTablas y figurasEstudios descriptivos, epidemiología.
Tipos de figuras:
• Mapas esquemáticos: recuadro ubicación regional.
• Foto blanco y negro o color: costo y claridad.
• Fotos: ambiente, manifestación clínica, histología, estructura de nueva especie o de caso atípico, imagen satelital.
• Número variable según tipo de artículo.
ODS
Tablas y figurasTablas y figurasEstudios descriptivos, epidemiología.
Sugerencias:
• Conservar formato de alta resolución.
• Conservar bases de datos de gráficos para hacer modificaciones pedidas por los revisores.
• Al finalizar cada tabla o figura escriba los puntos principales que se le han ocurrido para los resultados o discusión. Podrá usarlos como guía en la redacción de dichas secciones.
ODS
ResultadosResultadosEstudios descriptivos, epidemiología.
• Primer párrafo: frase sencilla y concisa con hallazgo principal
• Voz activa (hemos encontrado) mejor que voz pasiva (se ha encontrado).
• El texto consolida información de tablas y figuras, no la repite.
• No incluya en esta sección conclusiones parciales, ni especulaciones.
• No incluya resultados que no pertenecen a su investigación.
ODS
DiscusiónDiscusiónEstudios descriptivos, epidemiología.
• Revise que todos los datos destacados en los resultados hayan sido
discutidos.
• Cada punto debe llevar bibliografía que sustente o contradiga sus
resultados u opinión.
• Evite tablas y figuras nuevas.
• Penúltimo párrafo: se permite especulación, ¡limitada!
• Último párrafo: conclusiones e impacto. Demostrar que se
cumplieron los objetivos específicos planteados en la introducción, y
se ha avanzado hacia en el cumplimiento del objetivo general
ODS