Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent®...

26
Bombas de dosificación magnéticas ProMinent ® Instrucciones de servicio generales STOP STAR T T P r o M in e n t delta ® gamma/ L Beta ® Se necesitan dos instrucciones de servicio para que las bombas de dosificación funcionen de forma segura y conforme con los fines previstos: las instrucciones de servicio específicas del producto (p. ej. de Beta) y las "Instrucciones de ser‐ vicio generales para bombas de dosificación magnéticas ProMinent ® ". Esta documentación solo es válida de forma conjunta. Instrucciones de servicio originales (2006/42/CE) Pieza n.º 987061 BA MAZ 013 08/12 ES ¡Lea primero las instrucciones de servicio completas! · ¡No las tire! ¡En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario! Reservadas modificaciones técnicas.

Transcript of Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent®...

Page 1: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

Bombas de dosificación magnéticas ProMinent®Instrucciones de servicio generales

STOPSTAR

T

T

ProM

inen

t

delta®

gamma/ L

Beta®

Se necesitan dos instrucciones de servicio para que las bombas de dosificación funcionen de forma segura y conformecon los fines previstos: las instrucciones de servicio específicas del producto (p. ej. de Beta) y las "Instrucciones de ser‐vicio generales para bombas de dosificación magnéticas ProMinent®".Esta documentación solo es válida de forma conjunta.

Instrucciones de servicio originales (2006/42/CE)Pieza n.º 987061 BA MAZ 013 08/12 ES

¡Lea primero las instrucciones de servicio completas! · ¡No las tire!¡En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario!

Reservadas modificaciones técnicas.

Page 2: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

987126, 1, es_ES

© 2003

ProMinent Dosiertechnik GmbHIm Schuhmachergewann 5-1169123 HeidelbergGermanyTeléfono: 06221 842-0Telefax: 06221 842-617Correo electrónico: [email protected]: www.prominent.com

2

Page 3: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

Lea las siguientes instrucciones adicionales en su totalidad. Cuando sehaya familiarizado con ellas, obtendrá un mayor provecho de las instruc‐ciones de servicio.

En el texto se tratan en especial:

n Enumeraciones

Instrucciones operativas

ð Resultados de las instrucciones operativas

Observaciones

Se proporcionan avisos importantes para el correcto funcio‐namiento del aparato o para facilitarle el trabajo.

Indicaciones de seguridad

Las indicaciones de seguridad están señalizadas con pictogramas (remí‐tase al capítulo sobre seguridad).

Se necesitan dos instrucciones de servicio para que las bombas de dosifi‐cación funcionen de forma segura y conforme con los fines previstos: lasinstrucciones de servicio específicas del producto y las "Instrucciones deservicio generales para bombas de dosificación magnética ProMinent®".

Esta documentación solo es válida de forma conjunta.

¡Lea primero todo el contenido de las instrucciones de servicio! ¡No lastire!

Cuando realice cualquier consulta o pedido de recambios, indiquesiempre el código de identificación (Ident-code) y el número de serie queencontrará en la placa de características. De este modo, se podrá identi‐ficar adecuadamente el tipo de aparato y los diferentes materiales.

Este documento emplea la forma gramática masculina en sentido neutropara facilitar la lectura del texto. Se refiere siempre a mujeres y hombresde igual modo. Pedimos a las lectoras que comprendan esta simplifica‐ción del texto.

Instrucciones adicionales

Fig. 1: ¡Lea atentamente!

Instrucciones para el usuario

Introduzca el código de identificación(Ident-code) y el número de serie

Igualdad de trato general

Instrucciones complementarias

3

Page 4: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

Índice de contenido1 Capítulo de seguridad..................................................................... 5

2 Montaje............................................................................................ 7

3 Instalación hidráulica....................................................................... 83.1 Relación e indicaciones sobre los accesorios......................... 83.2 Instalación convencional....................................................... 103.3 Indicaciones sobre la instalación en el lado de aspiración. . . 113.4 Indicaciones sobre la instalación en el lado de impulsión..... 133.5 Cómo no debe realizarse la instalación................................ 143.6 Indicaciones especiales de instalación................................. 16

4 Puesta en funcionamiento............................................................. 18

5 Accesorios..................................................................................... 22

6 Solicitud de garantía...................................................................... 23

7 Datos de la instalación ................................................................. 24

8 Declaración de descontaminación................................................. 25

9 Índice............................................................................................. 26

Índice de contenido

4

Page 5: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

1 Capítulo de seguridad

Este manual de uso utiliza las siguientes palabras de aviso según la gra‐vedad del peligro:

Palabra de aviso Significado

ADVERTENCIA Indica una posible situación depeligro. Si no se evita, la conse‐cuencia puede ser la muerte olesiones muy graves.

CUIDADO Indica una posible situación depeligro. Si no se evita, puede tenercomo consecuencia lesiones odaños medios o leves.

En estas instrucciones de servicio se utilizan los siguientes símbolos deadvertencia según la gravedad del peligro:

Señal de advertencia Clase de peligro

Riesgo eléctrico.

Peligro en general.

¡ADVERTENCIA!Advertencia de medios de dosificación peligrosos o desco‐nocidosEn caso de que se utilice un medio de dosificación peligrosoo desconocido: Es posible que haya fugas de las parteshidráulicas de la bomba cuando se realizan los trabajos.

– Antes de trabajar en la bomba, deben tomarse lasmedidas de protección adecuadas (gafas de protección,guantes protectores, etc.). Observe la ficha de datos deseguridad del medio de dosificación.

– Antes de trabajar en la bomba, vacíe y limpie la unidadde transporte.

¡CUIDADO!Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificaciónEs posible que el medio de dosificación salga de las parteshidráulicas al manipularlas o abrirlas como consecuencia dela presión existente en la unidad de transporte y en laspiezas adyacentes de la bomba.

– Desconecte la bomba de la red y protéjala contra unapuesta en marcha accidental.

– Antes de realizar los trabajos, evacue la presión de lainstalación.

Señalización de las indicaciones de segu‐ridad

Símbolos de advertencia según la gra‐vedad del peligro

Capítulo de seguridad

5

Page 6: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

¡CUIDADO!Advertencia de funcionamiento ilegalConsulte siempre y observe las prescripciones vigentes enel lugar de instalación del aparato.

¡INDICACIÓN!Peligro de dosificación erróneaEn caso de que se monte otra medida de la unidad de ali‐mentación, ésta modifica el proceso de dosificación de labomba.

– En fábrica, la bomba debe permanecer desprogramada.

En caso de emergencia, presione el interruptor de emergencia instaladopor el cliente o desconecte la bomba de la red conforme a la gestión deemergencia de su instalación.

En caso de salida del medio de dosificación, evacue también la presióndel entorno hidráulico de la bomba. Observe la ficha de datos de segu‐ridad del medio de dosificación.

Indicaciones en caso de emergencia

Capítulo de seguridad

6

Page 7: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

2 Montaje

¡ADVERTENCIA!Peligro de electrocuciónSi entra agua u otro líquido conductor de la electricidad en lacarcasa del accionamiento se puede producir una descargaeléctrica.

– Coloque la bomba de forma que la carcasa del acciona‐miento no pueda anegarse.

¡CUIDADO!Peligro por un manejo incorrecto o por un mantenimientodefectuoso de la bombaSi el acceso a la bomba es difícil, la consecuencia puede serun manejo incorrecto y un mantenimiento defectuoso de labomba.

– La bomba debe estar siempre accesible.– Respete los intervalos de mantenimiento.

Potencia de dosificación insuficienteLas vibraciones pueden provocar averías en las válvulas dela unidad de transporte.– Fije la bomba de dosificación de modo que no se pro‐

duzcan vibraciones.

Potencia de dosificación insuficienteSi las válvulas de la unidad de transporte no están orien‐tadas de forma recta hacia arriba, no se podrán cerrarcorrectamente.– La válvula de aspiración y la válvula de impulsión deben

estar colocadas rectas hacia arriba (en el caso de unaunidad de transporte con ventilación automática, la vál‐vula de aireación).

Monte la bomba de dosificación junto con el pie de la bomba sobreuna base plana horizontal y con suficiente capacidad de carga.

Montaje

7

Page 8: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

3 Instalación hidráulica

3.1 Relación e indicaciones sobre los accesorios

Para garantizar el correcto funcionamiento de los equipos de dosificaciónhay que elegir adecuadamente tanto la bomba de dosificación como losaccesorios hidráulicos y eléctricos preparados como corresponde. Enestas páginas se describen muchos accesorios que no siempre son nece‐sarios, pero que le darán una idea de las posibilidades del sistema. Pón‐gase en contacto con nosotros y le ayudaremos a elegir el accesorio quemás se ajuste a sus necesidades, además de ofrecerle un asesoramientopermanente en cuestiones técnicas, como el cálculo de las tuberías.

pk_1_001_1_hydr

B

E

I

C

D

F

A

H

G

Fig. 2: Ejemplo de instalación con distintos accesorios

Instalación hidráulica

8

Page 9: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

Componente de la instalación Función Uso

Bomba de dosificación* A Dosificación de una cantidad de líquidodefinida en un sistema; control: manualo automático (señal externa)

La posibilidad de regular la cantidad dedosificación y de llevar a cabo un controlexterno permite adaptar el sistema deforma óptima a las tareas de dosificación.

Válvula de dosificación* B Válvula de retroceso

(bloqueador de reflujo)

...en sistemas de tuberías cerrados, paraevitar el retorno y la mezcla de líquidos enla tubería de presión.

Como generador de contrapresión ...para generar una contrapresión definidaen sistemas con salida abierta.

Válvulas de cierre C Para dividir el sistema de tuberías ensecciones (áreas funcionales)

...para trabajos de mantenimiento, modifi‐cación o reparación y para poner fuera deservicio determinadas secciones de la ins‐talación.

Amortiguador de vibraciones D Suaviza las vibraciones en la tubería(lado de impulsión), genera unacorriente con pocas vibraciones

...para minimizar la pérdida de presión entuberías largas.

...para generar una corriente/dosificacióncontinua.

...para evitar vibraciones no deseadas delas tuberías.

Válvula de contrapresión* E Genera una contrapresión definida

(ajustable)

...para garantizar la eficacia de la bombade dosificación en sistemas con salidaabierta.

...cuando se utiliza un amortiguador devibraciones

Válvula multifunción* F Genera una contrapresión definida ...para garantizar la eficacia de la bombade dosificación en sistemas con salidaabierta.

Evita sifonamientos ...en caso de diferencia de presión positivaentre el tubo de aspiración y la tubería depresión.

Elemento auxiliar de succión ...para poner en marcha la bomba contrapresión.

Dispositivo de descarga para la tuberíade presión

...p. ej. para realizar una reparación.

Abre una tubería de rebose cuando sealcanza un valor límite ajustado

...como dispositivo de seguridad para pro‐teger los equipos de dosificación de unasobrecarga provocada por la bomba dedosificación.

Válvula de rebose* Abre una tubería de rebose cuando sealcanza un valor límite ajustado

...como dispositivo de seguridad para pro‐teger los equipos de dosificación de unasobrecarga provocada por la bomba dedosificación.

Interruptor de nivel G Indica el nivel de llenado del recipientede reserva

(versión de dos etapas (con avisoprevio) o una etapa)

...para un perfecto funcionamiento de lainstalación.

...para advertir de la necesidad inminentede cambiar el recipiente o de llenar el reci‐piente de reserva.

...para proteger la instalación de dosifica‐ción de la succión en vacío.

Válvula de pie H Válvula de retroceso (bloqueador dereflujo)

...para evitar que se vacíe el tubo de aspi‐ración (p. ej., al cambiar de recipiente).

Instalación hidráulica

9

Page 10: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

Componente de la instalación Función Uso

Con colador incorporado a modo defiltro

...para proteger la bomba de dosificaciónde partículas sólidas gruesas.

Manómetro I

(indicador de presión conven‐cional)

Indica la presión real existente p. ej. enla conexión de impulsión de la bombade dosificación

...para confirmar la presión de servicio realen la tubería de presión.

...imprescindible para ajustar la válvula decontrapresión y la válvula de rebose.

Cámara de aire de aspiración Suaviza las vibraciones en la tubería(lado de aspiración), genera unacorriente con pocas vibraciones

...para disminuir las pérdidas de presión entubos de aspiración largos.

Elemento auxiliar de succión ...ayuda a la succión junto con una bombade vacío.

Filtro Filtra partículas sólidas gruesas delflujo aspirado

...para proteger la bomba de dosificación yla instalación de la suciedad y de un mayordesgaste.

Válvula magnética Válvula de cierre automatizable

Control: p. ej. bloqueo eléctrico sincro‐nizado con la alimentación eléctrica dela bomba de dosificación

...como dispositivo de seguridad para elbloqueo (cierre estanco) de la tubería depresión en caso de parada de la instala‐ción.

¡CUIDADO!* Los elementos de la instalación marcados con un asterisco(*) no son elementos de bloqueo con cierre totalmenteestanco.

– Para esta finalidad se debe usar una válvula de cierre ouna válvula magnética.

3.2 Instalación convencional

P_MAZ_0001_SW

2

1

Fig. 3: Instalación convencional1 Tubo principal2 Recipiente de reserva

Instalación hidráulica

10

Page 11: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

Símbolo Explicación Símbolo Explicación

Bomba de dosificación Válvula de pie concolador

Válvula de dosificación Colector de suciedad

Válvula de contrapre‐sión ajustable

(utilizada tambiéncomo válvula derebose)

Recipiente intermediocon válvula de flotador

Válvula multifunción Interruptor de nivel

Válvula de cierre Manómetro

Válvula magnética Dispositivo de llenado

Válvula de retención abola

Recipiente sifón

3.3 Indicaciones sobre la instalación en el lado de aspiración

n En las curvas de las tuberías utilice siempre codos, nunca ángulos.

n El tubo de aspiración debe ser lo más corto posible.

n La altura h (véase figura) sólo puede ser menor o igual a la altura deaspiración de la bomba P dividida por la densidad (rho) del medio dedosificación:h (en m)≤ P (en m.c.a.) / rho (en g/cm3)

n La altura h (véase figura) y la sección del tubo de aspiración serán lasadecuadas para asegurar que la presión negativa generada durantela aspiración sea inferior a la presión del vapor del medio de dosifica‐ción (riesgo de cavitación).En casos extremos esto se evidencia con la rotura de la columna delíquido o con una carrera de retorno incompleta.

Leyenda de todos los esquemas hidráu‐licos

Codos

P_MAZ_0027_SW

Fig. 4

Longitud del tubo de aspiración

P_MAZ_0057_SW

Fig. 5

Diferencia de altura en el lado de aspira‐ción

h

P_MAZ_002_SW

Fig. 6

Instalación hidráulica

11

Page 12: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

n se puede instalar un colector de suciedad (abertura de malla de 100–400 μm en función del medio de dosificación y del tipo de bomba dedosificación).

n Conecte siempre el tubo de aspiración un poco por encima del suelodel recipiente o de los sedimentos, si existen.

n En presencia de medios de dosificación con impurezas o de sedi‐mentos la válvula de pie deberá encontrarse a la suficiente altura porencima del suelo del recipiente o de los posibles sedimentos (véase Fig. 6).

n Instale el tubo de aspiración en sentido descendente en lugar deascendente para evitar la succión de burbujas de aire.

n Instale la bomba con la entrada en el lado de aspiración.

n Instale una válvula de pie al final del tubo de aspiración en caso deque la bomba se encuentre por encima del nivel de líquido máximodel recipiente de reserva.

n Acorte el extremo libre del tubo de aspiración sólo hasta que la vál‐vula de pie se encuentre un poco por encima del suelo del recipiente.

Si existen impurezas en el medio de dosi‐ficación

P_MAZ_0003_SW

Fig. 7

Medios de dosificación de fácil desgasifi‐cación (peróxido de hidrógeno, hipocloritode sodio, etc.)

P_MAZ_0004_SW

Fig. 8

Evite la marcha en seco del tubo de aspi‐ración

h

P_MAZ_002_SW

Fig. 9

Instalación hidráulica

12

Page 13: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

n En recipientes altos sin posibilidad de conexión cerca del suelo delrecipiente la succión debe realizarse a través de un tubo sifón.Instale un dispositivo de llenado (Fig. 10) o un recipiente sifón(Fig. 11) para el tubo sifón (tubo de aspiración).

3.4 Indicaciones sobre la instalación en el lado de impulsión

n Si es necesario evitar que el medio de dosificación retroceda a travésde la bomba de dosificación, instale un bloqueador de reflujo. Unabomba de dosificación no es un elemento obturador que cierre contotal estanqueidad.

n Instale una válvula de dosificación en el lado de inyección para evitarla mezcla de agua y de medio de dosificación en la tubería de pre‐sión.

Succión en ausencia de conexión cercadel suelo del recipiente

P_MAZ_0005_SW

Fig. 10

P_MAZ_0006_SW

Fig. 11

Retorno desde el tubo principal

P_MAZ_0008_SW

Fig. 12

Instalación hidráulica

13

Page 14: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

n Instalar una válvula de rebose con retorno al recipiente de reserva,como puede ser una válvula multifunción ProMinent®, es una buenaforma de proteger la tubería de presión de sobrecargas.

n Los picos de presión de la carrera de dosificación en tuberías de pre‐sión largas se pueden disminuir con un amortiguador de vibraciones oaumentando la sección de la tubería.

* Tubo de aireación en cámaras de airePD Amortiguador de vibraciones

n Utilizar un amortiguador de vibraciones para evitar errores de dosifica‐ción, el desgaste prematuro y el deterioro de la instalación de dosifi‐cación.

* Tubo de aireación en cámaras de airePD Amortiguador de vibraciones

3.5 Cómo no debe realizarse la instalación

Descripción de fallos Causa Solución

El tubo de aspiración no sepuede purgar.

Bolsa de aire (flecha)en el tubo de aspira‐ción.

Evite la generación de bolsas de aire o realice la instalacióncomo se indica en Ä »Presión alta en el lado de aspiración 1« en la página 16.

No supere la presión de servicio máximapermitida

P_MAZ_0007_SW

Fig. 13

*PD

P_MOZ_0001_SW

Fig. 14

Vibraciones por fuerzas de masa de ace‐leración

*PD

P_MOZ_0001_SW

Fig. 15

P_MAZ_0009_SW

Fig. 16

Instalación hidráulica

14

Page 15: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

Descripción de fallos Causa Solución

El medio de dosificación fluyesin control en la tubería llena.

Efecto de sifonamiento debido aque la tubería de presión seencuentra demasiado baja.

Interrumpir la tubería de presión como se indicaen Ä »Presión alta en el lado de aspiración 2« en la página 16

Descripción de fallos Causa Solución

El medio de dosifica‐ción pasa por la unidadde bombeo.

La presión inicial del lado de aspiraciónes demasiado elevada debido a la dife‐rencia de presión negativa entre el ladode impulsión y el de aspiración.

Realice la instalación como se indica en Ä »Pre‐sión alta en el lado de aspiración 3« en la página 16 o en Ä »Presión alta en el lado deaspiración 3« en la página 16.

Descripción de fallos Causa Solución

Riesgo de rotura del tubo deaspiración.

La tubería de rebose está empalmada al tubo deaspiración, que puede estar obstruido o cerrado conuna válvula de pie.

Realice la instalación comose indica en Fig. 13.

La bomba de dosificación dosi‐fica el medio de dosificación encírculo.

La tubería de rebose está empalmada al tubo deaspiración, lo que puede impedir que la válvula multi‐función se cierre una vez abierta.

Realice la instalación comose indica en Fig. 13.

P_MAZ_0010_SW

Fig. 17

P_MAZ_0011_SW

Fig. 18

P_MAZ_0012_SW

Fig. 19

Instalación hidráulica

15

Page 16: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

3.6 Indicaciones especiales de instalación

n Coloque el extremo de la tubería de presión por encima del nivel delíquido del recipiente de reserva para evitar sobredosificaciones.

n Coloque la salida de la tubería de presión de la bomba por encima delnivel de líquido del recipiente de reserva.

n Instale en la tubería de presión una válvula de contrapresión ajustabley en el tubo de aspiración una válvula de cierre, que tiene quecerrarse en caso de parada de la bomba (preferentemente una vál‐vula magnética).

n Si se succiona de tuberías con presión inestable debe utilizarse unrecipiente intermedio con válvula de flotador para proporcionar uncaudal regular.

Presión alta en el lado de aspiración 1

P_MAZ_0013_SW

Fig. 20

Presión alta en el lado de aspiración 2

P_MAZ_0014_SW

Fig. 21

Presión alta en el lado de aspiración 3

P_MAZ_0015_SW

Fig. 22

Presión inestable en el lado de aspiración1

P_MAZ_0016_SW

Fig. 23

Instalación hidráulica

16

Page 17: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

n Si se succiona de una entrada elevada con presión inestable debe uti‐lizarse un recipiente intermedio con válvula de flotador para propor‐cionar un caudal regular.

n Para la dosificación en un tubo principal en el que exista presiónnegativa se deberá instalar una válvula multifunción, una válvula decontrapresión (DHV-RM) o una válvula de dosificación en la tuberíade presión para que no se produzcan sifonamientos del medio dedosificación.

n Si se dosifican medios con partículas en suspensión utilizar un dispo‐sitivo de lavado (véase el capítulo 1.8 del catálogo de productos) paraevitar la formación de sedimentos en la unidad de bombeo.

1 Agua de lavado2 Dispositivo de lavado

Existen dos tipos de dispositivos de lavado:

n dispositivo de lavado manualn dispositivo de lavado automático

Existen dos principios de lavado:

n lavado con interrupción de la dosificación (lavado intermitente)n lavado una vez finalizada la dosificación.

¡CUIDADO!Si el lavado no se realiza adecuadamente podrían surgir pro‐blemas.

– Durante el lavado la bomba de dosificación debe estarparada.

– No rebasar la presión máxima permitida de lavado de 2bar.

Presión inestable en el lado de aspiración2

P_MAZ_0010_SW

Fig. 24

Presión negativa en el tubo principal

P_MAZ_0010_SW

Fig. 25

Riesgo de formación de sedimentos en launidad de bombeo.

12

P_MAZ_0019_SW

Fig. 26: Dispositivo de lavado manual

P_MAZ_0020_SW

12

3

Fig. 27: Dispositivo de lavado automático

Instalación hidráulica

17

Page 18: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

4 Puesta en funcionamiento

¡ADVERTENCIA!El medio de dosificación podría reaccionar de forma peli‐grosa con el aguaEl medio de dosificación podría mezclarse y reaccionar conel agua residual del interior de la unidad de bombeo resul‐tante de los ensayos de fábrica.

– Observe la ficha de datos de seguridad del medio dedosificación.

– Sople la unidad de bombeo con aire comprimido.– Enjuague la unidad de bombeo con un medio adecuado

a través de la toma de aspiración.

¡CUIDADO!Advertencia sobre la utilización de medios de dosificaciónpeligrososEs posible que haya contacto con el medio de dosificación alrealizarse alguna de las siguientes instrucciones operativas.

– Si el medio de dosificación utilizado es peligroso, debentomarse las medidas de seguridad oportunas al ejecutarlas siguientes instrucciones.

– Observe las fichas de datos de seguridad del medio dedosificación.

¡CUIDADO!Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificaciónUn medio de dosificación inadecuado puede dañar laspiezas de la bomba que estén en contacto con dicho medio.

– Al seleccionar el medio de dosificación, observe la resis‐tencia de los materiales que estarán en contacto condicho medio (consulte la lista de resistencias de ProMi‐nent® en el catálogo de productos o en la direcciónwww.prominent.com).

– Si la bomba de dosificación ha estado parada durantemucho tiempo no se puede garantizar que la dosifica‐ción sea totalmente fiable, dado que el medio de dosifi‐cación puede cristalizar en las válvulas y en la mem‐brana. Revise periódicamente las válvulas y lamembrana (consulte las instrucciones de servicio espe‐cíficas del producto).

– Ajuste la longitud de la carrera solo con la bomba enmarcha.

– La bomba de dosificación debe succionar con la longitudde la carrera ajustada al 100%, dado que la altura desucción con la unidad de bombeo vacía depende delvolumen desplazado. Si la bomba de dosificación debesuccionar con una longitud de la carrera menor y nosucciona, disminuya la altura de succión.

– Solo tipo SEK: La altura de aspiración corresponde a laaltura de succión porque en el caso de medios desgasi‐ficantes siempre permanece algo de gas en la unidad debombeo.

Puesta en funcionamiento

18

Page 19: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

1. Desagüe de la unidad de bombeo: Ä »Desagüe de la unidad debombeo« en la página 19.

2. Llenado de la unidad de bombeo: Ä »Llenado de la unidad debombeo« en la página 19.

3. Compruebe la estanqueidad de las conexiones de la bomba y delas uniones.

4. Compruebe la estanqueidad de la válvula de aspiración y de la vál‐vula de impulsión. Si es necesario, apriételas.

5. Compruebe la estanqueidad de la unidad de bombeo y si es nece‐sario apriete los tornillos del cabezal dosificador (los pares deapriete se indican más abajo).

6. Solo con purga de aire: Compruebe si la válvula de purga de aireestá cerrada.

7. Ponga en funcionamiento la válvula de rebose de la instalación.

8. Ponga en funcionamiento la instalación.

9. Ajuste la dosificación exacta: Ä »Ajuste la dosificación exacta.« en la página 20.

10. A las 24 horas de funcionamiento: Apriete los tornillos del cabezaldosificador (los pares de apriete se indican más abajo).

Medios de dosificación que no pueden entrar en contacto con agua.

1. Gire la bomba con la conexión de impulsión hacia abajo.

2. Deje que el agua salga de la unidad de bombeo.

3. Enjuáguela con un medio adecuado a través de la toma de aspira‐ción o límpiela con aire comprimido.

Unidad de bombeo sin purga de aire:

1. Conecte el tubo de aspiración a la unidad de bombeo, pero latubería de presión todavía no.

2. Conecte una manguera corta y transparente a la válvula de impul‐sión.

3. Encienda la bomba de dosificación y póngala a funcionar con la lon‐gitud y la frecuencia de carrera máximas hasta que pueda ver unapequeña cantidad de medio de dosificación en la manguera.

ð La unidad de bombeo se ha llenado completamente y sin bur‐bujas.

4. Apague la bomba de dosificación.

5. Conecte la tubería de presión a la unidad de bombeo.

ð La bomba de dosificación está lista para funcionar.

Unidad de bombeo con purga de aire (no SEK):

1. Conecte el tubo de aspiración y la tubería de presión a la unidad debombeo.

2. Conecte la tubería de realimentación.

3. Abra la válvula de purga de aire girando la empuñadura de estrellaa izquierdas.

ð Se ha abierto el paso para la purga a través de la tubería derealimentación.

Puesta en funcionamiento de la bomba dedosificación

Desagüe de la unidad de bombeo

Llenado de la unidad de bombeo

Puesta en funcionamiento

19

Page 20: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

4. Encienda la bomba de dosificación y póngala a funcionar con la lon‐gitud y la frecuencia de carrera máximas hasta que pueda ver unapequeña cantidad de medio de dosificación en la tubería de reali‐mentación o en la tubería de presión.

ð La unidad de bombeo se ha llenado completamente y sin bur‐bujas.

5. Apague la bomba de dosificación.

ð La bomba de dosificación está lista para funcionar.

Bombas de dosificación autoventiladas (tipo SEK):

– La tubería de realimentación está conectada a la válvulacolocada en posición vertical en el lado superior de launidad de bombeo. Viene identificada de fábrica con unmanguito de color rojo.

– La tubería de presión está conectada a la válvula colo‐cada en posición horizontal.

1. Encienda la bomba de dosificación y póngala a funcionar con la lon‐gitud y la frecuencia de carrera máximas hasta que pueda ver unapequeña cantidad de medio de dosificación en la tubería de reali‐mentación o en la tubería de presión.

ð La unidad de bombeo se ha llenado completamente y sin bur‐bujas.

2. Apague la bomba de dosificación.

ð La bomba de dosificación está lista para funcionar.

Longitud de la carrera y frecuencia de carrera– En medios de dosificación desgasificantes seleccione la

mayor longitud de la carrera posible.– Para obtener una buena mezcla, seleccione una fre‐

cuencia de carrera lo mayor posible.– Para conseguir una dosificación precisa en el caso de

dosificaciones proporcionales a la cantidad, no ajusteuna longitud de la carrera inferior al 30%. En el tipoSEK, no inferior al 50%.

Uso de los diagramas para ajustar la potencia de dosificación

1. Instrucciones de servicio específicas de producto: Abra la páginacon el diagrama de la bomba que corresponda.

2. Determine en primer lugar el factor de corrección: Marque la pre‐sión de servicio que aparece junto a la aplicación en el diagrama"Factor de corrección en función de la presión de servicio".

Desde el valor determinado, siga en línea recta hacia arriba hastala curva y luego hacia la izquierda y consulte el factor de correc‐ción.

3. Divida la potencia de dosificación deseada por el factor de correc‐ción y marque el valor resultante en el eje "C [l/h]" del diagrama"Potencia de dosificación en función de la longitud de la carrera yde la frecuencia de carrera".

4. Desde ese punto, siga en horizontal hacia la izquierda y despuésdesde las intersecciones con las rectas de las frecuencias decarrera ajustables, siga hacia abajo en línea recta hasta el eje "Lon‐gitud de la carrera [s]".

5. Ajuste en la bomba de dosificación una de las frecuencias decarrera determinadas de este modo y la longitud de la carrera aso‐ciada a ésta.

Ajuste la dosificación exacta.

Puesta en funcionamiento

20

Page 21: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

Las mediciones de los diagramas para calcular la potenciade dosificación se realizaron con agua. El factor de correc‐ción se ha calculado con una longitud de la carrera del 70%.Variación de la capacidad de bombeo en todas las versionesde materiales: 5 a +15 %.

Puesta en funcionamiento

21

Page 22: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

5 Accesorios

¡CUIDADO!Peligro de daños materiales y lesiones personalesEl uso de piezas de otros fabricantes no probadas puedeprovocar daños materiales y personales.

– En las bombas de dosificación, instale exclusivamentepiezas de ProMinent probadas y recomendadas.

n Interruptor de nivel2 etapas, con cable de conexión de 2 m.

n Relé de anomalíaPara notificar anomalías.

n Relé de anomalía y relé de impulsosPara notificar anomalías y para la sincronización de otros aparatos.

n Cable de mandoCable de mando universal de 5 hilos / 2 m, 5 m y 10 mCable de contacto/externo de 2 hilos / 2 m, 5 m y 10 m

n Válvulas de pieCon filtro de aspiración y bola de retención para conexión en elextremo del tubo de aspiración.

n Válvulas de dosificaciónCon bola de retención con resorte para la dosificación en sistemasabiertos o cerrados y para fijar la tubería de presión.

n Lanzas de dosificaciónPara la dosificación en tuberías de sección grande y para evitar elbloqueo en medios de dosificación que pueden cristalizar.

n Válvulas multifunciónPara montar directamente en el cabezal dosificador de la bomba ycon las siguientes funciones: válvula de contrapresión, válvula derebose, elemento auxiliar de succión, descarga de la tubería de pre‐sión.

n Válvulas de contrapresiónPara una dosificación exacta con una presión de servicio baja o comoválvula de rebose de seguridad.

n Cámara de aire de impulsiónPara amortiguar las vibraciones en tuberías de presión largas, porejemplo.

n Controles de dosificaciónPara vigilar la dosificación. Si se alcanza un número programable decarreras de dosificación no confirmadas se indica un error y se desco‐necta la bomba de dosificación.

n Lanzas de aspiraciónCon válvula de pie e interruptor de nivel para envases de un solo usoo recipientes de reserva.

n Dispositivos de lavadoPara el lavado y la limpieza del cabezal dosificador, del tubo de dosifi‐cación y de la válvula de dosificación. Versión manual, automática ocontrolada por temporizador.

n Recipiente de reservaCapacidad de 35-1000 l, tapón de rosca, con todos los accesoriosnecesarios.

n Agitadores manuales / eléctricosPara la mezcla y la preparación de soluciones de dosificación.

n ConsolasPara montar la bomba de forma estable.

Accesorios

22

Page 23: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

6 Solicitud de garantía

Haga una copia y adjúntela a la bomba Si la bomba de dosificación se avería durante el periodo de garantía, envíela

lim pia y adjunte el formulario de solicit ud de garantía debidamente cumplimen tado.

Cumplimente este documento en su totalidad.

N.º Solici tud de garantía de bomba

Fecha: N.º tel: Empresa:

Dirección:

Encargado/a (Cliente)

Condiciones de funcionamiento:

Descripción del uso/de la instalación:

N.º pedido: .

Accesorios utilizados:

Puesta en marcha (fecha):

Tiempo de funcionamiento (n.º aproximado de horas de servicio):

Indique todos los datos sobre la instalación y adjunte el dibujo de la instalación.

Fecha de entrega:

N.º de serie: Tipo de bomba/Código de identificación (Ident-code):

Descripci ón breve del f allo

Tipo de error

Fallo eléctr ico

Elementos de conexión sueltos (enchufes, cables)

Elementos de mando (p. ej. interruptor)

Mando

Fallo mecánico

Desgaste irregular

Piezas de desgaste

Rotura/otros daños

Corrosión

Daños durante el transporte

Fugas

Conexiones

Cabezal dosificador

Ausencia de bombeo o bombeo insufic iente

Membrana defectuosa

Otros

Solicitud de garantía

23

Page 24: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

7 Datos de la instalación

Datos de la ins talación

Clien te:

N.º de proyecto: Fecha: Se adjunta dibujo:

Bomba Tipo:

Capacidad de bombeo

Frecuencia de carrera

Longitud de la carrera

Presión resorte válvula, lado aspiración

Presión resorte válvula, lado impulsión

l/h

Carr./mín

%

bar

bar

Denominación/Concentración Contenido

de sust. sólidas/tamaño partículas

Material sust. sólida/Grado dureza

Viscosidad dinámica

Densidad

Presión de vapor con temperatura de servicio

Medio - / %

% / mm

- / (escala de Mohs)

mPa s (cP)

kg/m3

bar / °C

Presión en depósito de

aspiración Diámetro nominal

tubo de aspiración Altura de

aspiración mín./máx. Altura

de entrada mín./máx.

Longitud tubo de aspiración

Número de codos/válvulas

Amortiguador de vibraciones

Lado de aspiració n de la ins talación

bar

DN / mm m

m m

ltr. Acumulador de membrana

ltr. Cámara de aire

Presión estática de la instalación mín./máx.

Diámetro nominal tubería de presión

Longitud tubería de presión

Altura de bombeo

Número de codos/válvulas

Amortiguador de vibraciones

Lado de im puls ión de la ins talación

bar

DN/mm

m

m

Acumulador de membrana ltr.

Cámara de aire ltr. P_MOZ_0003_SW

Datos de la instalación

24

Page 25: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

8 Declaración de descontaminación

Declaración de descontaminación

25

Page 26: Instrucciones de servicio generales Bombas de …...Bombas de dosificación magnéticas ProMinent® Instrucciones de servicio generales P STR T T P r o M i n e n t delta® gamma/ L

9 Índice

CCómo no debe realizarse la instalación........................ 14Componentes.................................................................. 9Componentes de la instalación....................................... 9DDatos de la instalación ................................................. 24Declaración de descontaminación................................ 25Dispositivo de lavado.................................................... 17EEjemplo de instalación.................................................... 8Emergencia..................................................................... 6Evitar la formación de sedimentos en la unidad debombeo......................................................................... 17IIndicaciones en caso de emergencia.............................. 6Indicaciones especiales de instalación......................... 16Indicaciones sobre la instalación en el lado deimpulsión....................................................................... 13Instalación convencional............................................... 10

Instalación en el lado de impulsión............................... 13Instalación hidráulica....................................................... 8MModo incorrecto............................................................ 14Montaje........................................................................... 7Ppresión alta en el lado de aspiración............................. 16presión del lado de aspiración, inestable...................... 16presión inestable en el lado de aspiración.................... 16Presión negativa en el tubo principal............................ 17Principios de lavado...................................................... 17RRelación e indicaciones sobre los accesorios................. 8SSeñalización de las indicaciones de seguridad............... 5Símbolo de advertencia.................................................. 5Símbolos....................................................................... 11Solicitud de garantía..................................................... 23

Índice

26