Manual de funcionamiento, - download.brunswick...

108
Manual de funcionamiento, mantenimiento e instalación © 2016 Mercury Marine 200–250 OptiMax, incluido Pro XS 8M0115820 1215 spa

Transcript of Manual de funcionamiento, - download.brunswick...

Manual defuncionamiento,mantenimiento

einstalación

© 2

016

Mer

cury

Mar

ine

200–

250

Opt

iMax

, inc

luid

o Pr

o XS

8M01

1582

0

1215

spa

spa

BienvenidoAcaba de adquirir uno de los mejores equipos motores marinos del mercado. Incorpora numerosascaracterísticas de diseño con el fin de garantizar su facilidad de uso y durabilidad.Con los cuidados y mantenimiento adecuados, se disfrutará de este producto durante muchas temporadasde navegación. A fin de asegurar el máximo rendimiento y un uso sin preocupaciones, se recomienda leeratentamente este manual.El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para usar y mantener elproducto. Sugerimos que este manual se conserve con el producto para consultarlo durante la navegación.Gracias por adquirir uno de nuestros productos. Esperamos sinceramente que la experiencia náutica seaplacentera.Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU.

Nombre / Puesto:John Pfeifer, Presidente,Mercury Marine

Leer este manual atentamenteIMPORTANTE: Si no se entiende alguna parte de este manual, solicitar al concesionario las aclaracionespertinentes. El concesionario también puede ofrecer una demostración de los procedimientos reales dearranque y funcionamiento.

AvisoEn toda esta publicación, así como en el equipo motor, se pueden utilizar indicaciones de advertencia,

precaución y aviso, acompañadas del símbolo internacional de peligro, ! para alertar al instalador y alusuario sobre instrucciones especiales relacionadas con un procedimiento de servicio o funcionamientoconcreto que puede resultar peligroso si se realiza de forma incorrecta o imprudente. Respetarlasescrupulosamente.Por sí solas, estas alertas de seguridad no pueden eliminar los peligros que indican. El estricto cumplimientode estas instrucciones especiales al realizar el servicio, junto con el sentido común, son medidas importantesde prevención de accidentes.

! ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

! PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.

AVISOIndica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componenteprincipal.

IMPORTANTE: identifica información esencial para la realización correcta de la tarea.NOTA: indica información que ayuda a la comprensión de un paso o de una acción particular.

spa i

IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, el equipo abordo y la seguridad de todos los ocupantes. Se recomienda encarecidamente que, antes de usar laembarcación, el usuario lea este Manual de funcionamiento y mantenimiento, y comprenda en su totalidadlas instrucciones de funcionamiento del equipo motor y de todos los accesorios relacionados.

! ADVERTENCIAEl estado de California reconoce que los gases de escape del motor de este producto contienensustancias químicas que producen cáncer, defectos congénitos y otros daños relacionados con lareproducción.

Los números de serie son las claves del fabricante para los abundantes detalles de ingeniería concernientesal equipo motor Mercury Marine. Al ponerse en contacto con Mercury Marine para solicitar un servicio,especificar siempre los números de modelo y de serie.Las descripciones y especificaciones aquí contenidas estaban vigentes cuando se aprobó la impresión deesta guía. Mercury Marine tiene por norma la mejora continua de sus productos y se reserva el derecho deabandonar la fabricación de modelos en cualquier momento o de cambiar sus especificaciones o diseños sinprevio aviso y sin incurrir en ninguna obligación.

Mensaje de garantíaEl producto adquirido incluye una garantía limitada de Mercury Marine, cuyos términos se exponen en elManual de la garantía incluido con el producto. El Manual de la garantía contiene una descripción de lasinclusiones y exclusiones de la cobertura, su duración y la mejor forma de obtenerla, importantes descargosy limitaciones de responsabilidad por daños y perjuiciosy otra información relacionada. Es aconsejablerevisar esta información importante.

Información sobre marcas comerciales y derechos de propiedadintelectual© MERCURY MARINE. Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción total o parcial sin permiso.Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, Círculo M con logotipo de olas, K-planes, Mariner,MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury con logotipo de olas, Mercury Marine, Mercury Precision Parts,Mercury Propellers, Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft,Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On the Water y We're Driven to Win son marcascomerciales registradas de Brunswick Corporation. Pro XS es una marca comercial de BrunswickCorporation. Mercury Product Protection es una marca de servicio registrada de Brunswick Corporation.

Registros de identificaciónAnotar la siguiente información aplicable:

FuerabordaModelo y potencia del motorNº de serie del motorRelación de engranajesNº de la hélice Paso Diámetro Nº de identificación del casco (HIN) Fecha de compra Fabricante de la embarcación Modelo de la embarcación Eslora Nº del certificado de emisiones de gases de escape (solo para Europa)

ii spa

Información general

Responsabilidades del usuario de la embarcación............................................................................................. 1Antes de hacer funcionar el fueraborda.............................................................................................................. 1Capacidad de potencia de la embarcación......................................................................................................... 1Funcionamiento de embarcaciones de alta velocidad y alto rendimiento........................................................... 2Modelos de fuerabordas con control remoto ..................................................................................................... 2Selección de la hélice......................................................................................................................................... 3Aviso sobre el sistema de dirección remota....................................................................................................... 4Interruptor de parada de emergencia................................................................................................................. 5Protección de las personas en el agua............................................................................................................... 7Advertencia de seguridad para los pasajeros: pontones y embarcaciones con cubierta................................... 8Saltos sobre olas y estelas................................................................................................................................. 9Choque con obstáculos sumergidos................................................................................................................. 10Emisiones de escape........................................................................................................................................ 11Selección de los accesorios para el fueraborda............................................................................................... 12Recomendaciones para una navegación segura.............................................................................................. 12Registro del número de serie............................................................................................................................ 15Especificaciones del 200/200 Pro XS OptiMax................................................................................................. 16Especificaciones generales ‑ 225/250 Pro XS Gen IV...................................................................................... 16Especificaciones del 250 OptiMax.................................................................................................................... 17Identificación de componentes......................................................................................................................... 18

Transporte

Remolque de la embarcación y/o el motor fueraborda..................................................................................... 19

Combustible y aceite

Requisitos de combustible................................................................................................................................ 20Aceite recomendado......................................................................................................................................... 21Aditivos para el combustible............................................................................................................................. 21Requisitos de combustible................................................................................................................................ 21Cómo evitar la restricción de flujo de combustible............................................................................................ 21Requisito de manguera de combustible de bajo nivel de penetración ............................................................. 21Requisitos de la EPA sobre depósitos portátiles de combustible presurizados............................................... 21Válvula de demanda de combustible (FDV) obligatoria.................................................................................... 22Depósito portátil de combustible presurizado de Mercury Marine.................................................................... 22Llenado del depósito de aceite remoto............................................................................................................. 23Llenado del depósito de aceite montado en el motor....................................................................................... 24Llenado del depósito de combustible................................................................................................................ 24

Características y controles

Características del control remoto.................................................................................................................... 25Sistema de advertencia.................................................................................................................................... 25Inclinación y compensación por medios hidráulicos......................................................................................... 27

spa iii

Funcionamiento

Información importante..................................................................................................................................... 30Rodaje del motor............................................................................................................................................... 31Mezcla de combustible para rodaje del motor.................................................................................................. 31Lista de verificación previa al arranque............................................................................................................ 31Funcionamiento a temperaturas de congelación.............................................................................................. 31Funcionamiento en aguas saladas o contaminadas......................................................................................... 31Funcionamiento a grandes altitudes................................................................................................................. 32Efectos de la altitud y del tiempo atmosférico en el rendimiento...................................................................... 32Fijación del ángulo de inclinación con el motor al ralentí.................................................................................. 33Funcionamiento en aguas poco profundas....................................................................................................... 33Arranque del motor........................................................................................................................................... 33Cambio de marchas.......................................................................................................................................... 36Parada del motor.............................................................................................................................................. 37

Mantenimiento

Cuidados para el fueraborda............................................................................................................................ 38Normas de la EPA sobre emisiones................................................................................................................. 38Programa de inspección y mantenimiento........................................................................................................ 39Lavado a presión del sistema de refrigeración................................................................................................. 40Extracción e instalación de la carcasa superior................................................................................................ 40Limpieza de la cubierta superior del motor....................................................................................................... 41Inspección de la correa del alternador.............................................................................................................. 41Sistema de combustible.................................................................................................................................... 41Sujeciones de la varilla de articulación de la dirección..................................................................................... 43Fusibles ............................................................................................................................................................ 44Ánodo anticorrosión.......................................................................................................................................... 45Inspección de la batería.................................................................................................................................... 46Información sobre la batería (todas las baterías, incluidas las de modelos con acelerador y cambio digital[DTS])................................................................................................................................................................ 46Reemplazo de la hélice..................................................................................................................................... 47Inspección y sustitución de las bujías............................................................................................................... 50Filtro del compresor de aire.............................................................................................................................. 52Puntos de lubricación........................................................................................................................................ 53Comprobación del líquido para el sistema de compensación hidráulica.......................................................... 56Lubricación de la caja de engranajes............................................................................................................... 56Motor fuera de borda sumergido....................................................................................................................... 58

Almacenamiento

Preparación para el almacenaje....................................................................................................................... 59Sistema de combustible.................................................................................................................................... 59Protección de los componentes internos del motor.......................................................................................... 60Protección de componentes externos del fueraborda...................................................................................... 61Caja de engranajes........................................................................................................................................... 61Colocación del fueraborda para su almacenamiento........................................................................................ 61Almacenamiento de la batería.......................................................................................................................... 61

iv spa

Resolución de problemas

El motor de arranque no hace virar el motor.................................................................................................... 62El motor no arranca.......................................................................................................................................... 62El motor funciona de forma irregular................................................................................................................. 62Pérdida de rendimiento..................................................................................................................................... 63Activación de la bocina de advertencia (con pérdida de potencia)................................................................... 63Activación de la bocina de advertencia (sin pérdida de potencia).................................................................... 63La batería no retiene la carga .......................................................................................................................... 63

Asistencia de servicio al propietario

Asistencia de servicio....................................................................................................................................... 64Pedido de documentación................................................................................................................................ 65

Instalación del fueraborda

Tornillería de montaje del motor homologada por Mercury Marine.................................................................. 67Accesorios montados en el soporte de sujeción del peto de popa................................................................... 67Capacidad de potencia de la embarcación....................................................................................................... 71Protección contra arranque engranado............................................................................................................ 71Selección de los accesorios para el fueraborda............................................................................................... 72Sistema de combustible.................................................................................................................................... 72Especificaciones de instalación........................................................................................................................ 73Elevación del fueraborda.................................................................................................................................. 74Cable de la dirección ‑ Cable dirigido por estribor............................................................................................ 75Sujeciones de la varilla de articulación de la dirección..................................................................................... 76Altura de montaje recomendada....................................................................................................................... 78Perforación de los orificios de montaje del fueraborda..................................................................................... 80Sujeción del fueraborda al peto de popa.......................................................................................................... 81Componentes eléctricos, mangueras, cables de control y abrazadera delantera............................................ 86Preparación de la inyección de aceite.............................................................................................................. 96Pasador de compensación hacia adentro......................................................................................................... 98

Registro de mantenimiento

Diario de mantenimiento................................................................................................................................. 100

spa v

spa vi

Responsabilidades del usuario de la embarcaciónEl operador (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, así como de la seguridadde los ocupantes y del público en general. Se recomienda encarecidamente al usuario que lea y comprendala totalidad de este manual antes de utilizar el fueraborda.Cerciorarse de instruir cuando menos a una persona más a bordo sobre los fundamentos del arranque yfuncionamiento del fueraborda y en el manejo de la embarcación, en caso de que el piloto no pueda hacersecargo de la misma.

Antes de hacer funcionar el fuerabordaLeer este manual atentamente. Aprender el funcionamiento correcto del fueraborda. En caso de preguntas,ponerse en contacto con el concesionario.La puesta en práctica de la información de seguridad y funcionamiento junto con el sentido común ayudarána evitar lesiones personales y daños al producto.Este manual, así como las etiquetas de seguridad colocadas en el fueraborda, usan las siguientes alertas deseguridad para que se preste atención a las instrucciones especiales de seguridad que se deben seguir.

! PELIGROIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, ocasionará lesiones graves o la muerte.

! ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

! PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.

AVISOIndica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componenteprincipal.

Capacidad de potencia de la embarcación

! ADVERTENCIAEl hecho de sobrepasar la potencia nominal máxima de la embarcación puede redundar en lesionesgraves o mortales. La aplicación de potencia excesiva a la embarcación puede afectar al control de laembarcación y las características de flotación o romper el peto de popa. No instalar un motor que excedala potencia nominal máxima correspondiente a la embarcación.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 1

No aplicar demasiada potencia a la embarcación ni sobrecargarla. La mayoría de las embarcaciones llevanuna placa obligatoria de capacidad que indica la potencia y carga máximas aceptables, determinadas por elfabricante en acatamiento de ciertas normas federales. En caso de duda, ponerse en contacto con elconcesionario o con el fabricante de la embarcación.

U.S. COAST GUARD CAPACITYMAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

26777

Funcionamiento de embarcaciones de alta velocidad y altorendimientoSi el fueraborda va a usarse en una embarcación de alta velocidad o alto rendimiento y el piloto no estáfamiliarizado con ella, recomendamos no hacerla funcionar nunca a alta velocidad sin solicitarle primero unaorientación inicial y un viaje de demostración al concesionario o a un piloto con experiencia en el manejo dela combinación de embarcación y fueraborda correspondiente. Para obtener más información, se puedeconseguir una copia de nuestro folleto Funcionamiento de las embarcaciones de alto rendimiento con elconcesionario o distribuidor de Mercury Marine.

Modelos de fuerabordas con control remotoEl control remoto conectado al fueraborda debe llevar un dispositivo protector que solamente permitaarrancar en punto muerto. Esto impide que el motor arranque cuando esté embragado en cualquier posiciónque no sea la de punto muerto.

! ADVERTENCIAEl arranque del motor con una marcha puesta puede ocasionar lesiones graves o mortales. No utilizarnunca una embarcación que carezca del dispositivo protector para arrancar en punto muerto.

N

26838

INFORMACIÓN GENERAL

2 spa

Selección de la héliceLa hélice del fueraborda es uno de los componentes más importantes del sistema de propulsión. La elecciónde una hélice inadecuada puede afectar significativamente al rendimiento de la embarcación y provocardaños en el motor fueraborda.Al seleccionar una hélice, Mercury Marine pone a disposición del cliente una gama completa de hélices dealuminio y acero inoxidable diseñadas específicamente para el fueraborda. Para ver la oferta completa deproductos y encontrar la hélice que mejor se adapta a la aplicación, visitar www.mercmarinepropellers.com oconsultar con el concesionario autorizado local de Mercury.

SELECCIÓN DE LA HÉLICE CORRECTAUn tacómetro preciso para medir la velocidad del motor es importante para la elección de la hélice adecuada.Seleccionar una hélice para la embarcación que permita al motor funcionar dentro del intervalo defuncionamiento de máxima aceleración especificado. Cuando la embarcación navegue a máxima aceleraciónen condiciones de carga normales, las RPM del motor se deben encontrar en la mitad superior del intervalode RPM de máxima aceleración recomendado. Consultar Especificaciones. Si las RPM del motor están porencima de dicho intervalo, seleccionar una hélice de mayor paso para reducir las RPM del motor. Si las RPMdel motor están por debajo de dicho intervalo, seleccionar una hélice de menor paso para aumentar las RPMdel motor.IMPORTANTE: para garantizar el ajuste y rendimiento adecuados, Mercury Marine recomienda la utilizaciónde hélices y tornillería de montaje de Mercury o de Quicksilver.Las hélices se designan por su diámetro, paso, número de palas y material. El diámetro y el paso estáninscritos (fundidos) en la parte lateral o final del núcleo de la hélice. El primer número representa el diámetrode la hélice y el segundo el paso. Por ejemplo, 14x19 representa una hélice con un diámetro de 14 pulgadasy 19 pulgadas de paso.

a - Diámetrob - Paso - Desplazamiento durante una revolución

A continuación se incluye una serie de puntos básicos que ayudan a determinar la hélice apropiada para laembarcación.Diámetro - El diámetro es la distancia de la línea que atraviesa el círculo imaginario que forma la hélice algirar. El diámetro correcto para cada hélice se ha predeterminado para el diseño del fueraborda. Sinembargo, si hay disponibles varios diámetros para el mismo paso, utilizar un diámetro mayor para lasaplicaciones pesadas y uno menor para las aplicaciones ligeras.

a

b22669

INFORMACIÓN GENERAL

spa 3

Paso - El paso es la distancia teórica en pulgadas que recorre hacia delante una hélice durante unarevolución. Los pasos se pueden considerar el equivalente a las marchas de un automóvil. Cuanto menor esla marcha, más rápido acelerará el automóvil, aunque con una velocidad máxima total menor. Del mismomodo, una hélice de paso menor acelerará más rápido, aunque la velocidad máxima final se verá reducida.Cuanto mayor sea el paso de la hélice, más rápido navegará la embarcación, aunque por lo general sereducirá la aceleración.Determinación del tamaño de paso correcto - En primer lugar, comprobar las RPM de máxima aceleración encondiciones de carga normales. Si las RPM de máxima aceleración se encuentran dentro del intervalorecomendado, seleccionar un repuesto o actualizar la hélice con el mismo paso de la hélice actual.• Al añadir 1 pulgada al paso se reducirán las RPM de máxima aceleración entre 150 y 200• Al quitar 1 pulgada del paso aumentarán las RPM de máxima aceleración entre 150 y 200• Si se realiza una actualización de una hélice de tres palas a otra de cuatro, normalmente se reducirán

las RPM de máxima aceleración entre 50 y 100IMPORTANTE: evitar dañar el motor. No utilizar nunca una hélice que permita al motor sobrepasar elintervalo de RPM de máxima aceleración recomendado durante el funcionamiento por debajo de la máximaaceleración normal.

MATERIAL DE LA HÉLICELa mayoría de las hélices fabricadas por Mercury Marine se componen de aluminio o acero inoxidable. Elaluminio es adecuado para un uso general y forma parte del equipo normal de muchas embarcacionesnuevas. El acero inoxidable tiene una duración más de cinco veces mayor que el aluminio y, por lo general,ofrece mejoras de rendimiento en la aceleración y velocidad máxima final gracias a su diseño. Las hélices deacero inoxidable también presentan una amplia variedad de tamaños y estilos que permiten alcanzar elrendimiento máximo para la embarcación.

TRES PALAS FRENTE A CUATRO PALASDisponibles en muchos tamaños tanto de aluminio como de acero inoxidable, las hélices de tres y cuatropalas presentan características de rendimiento únicas. Por lo general, las hélices de tres palas ofrecen unbuen rendimiento y una velocidad máxima mayor que las de cuatro palas. Sin embargo, normalmente lashélices de cuatro palas son más rápidas para planear y más eficaces a velocidades de crucero, aunquecarecen de la velocidad máxima final de las hélices de tres palas.

Aviso sobre el sistema de dirección remotaLa varilla de articulación de la dirección que conecta el cable de la dirección al motor debe sujetarseutilizando tuercas autobloqueantes. Estas tuercas autobloqueantes nunca se deben sustituir por tuercascomunes (que no sean autobloqueantes), puesto que se pueden aflojar y, al vibrar, zafarse, permitiendo asíque la varilla de la articulación se desprenda.

INFORMACIÓN GENERAL

4 spa

! ADVERTENCIALos afianzadores inadecuados y los procedimientos de instalación incorrectos pueden dar lugar a que seafloje o se suelte la varilla de articulación de la dirección. Esto puede causar una pérdida repentina einesperada del control de la embarcación, y lesiones graves o la muerte a los ocupantes al salirdespedidos dentro o fuera de la embarcación. Utilizar siempre los componentes necesarios y seguir lasinstrucciones y procedimientos de apriete.

a - Tuercas autobloqueantes

Interruptor de parada de emergenciaEl propósito del interruptor de parada de emergencia es apagar el motor cuando el operador se alejademasiado de la posición del operador (como al salir expulsado accidentalmente de la posición del operador)como para activar el interruptor. Los fuerabordas con caña del timón y ciertas unidades accionadas porcontrol remoto cuentan con un interruptor de parada de emergencia. Se puede instalar un interruptor deparada de emergencia como un accesorio: generalmente en el tablero de control o en un sitio adyacente a laposición del operador.Una calcomanía situada junto al interruptor de parada de emergencia sirve como recordatorio visual para queel operario se coloque el interruptor de parada de emergencia en el equipo de flotación personal (PFD) o enla muñeca.

aa 27740

INFORMACIÓN GENERAL

spa 5

El cabo de emergencia normalmente mide 122-152 cm (4-5 pies) de largo cuando está estirado. Posee unelemento en un extremo para insertarlo en el interruptor y un enganche en el otro extremo para sujetarlo alPFD o la muñeca del operador. El interruptor de parada de emergencia está enrollado para que, alencontrarse en reposo, sea lo más corto posible, minimizando así la probabilidad de enredo con objetoscercanos. Su longitud al encontrarse estirado ha sido diseñada para minimizar la probabilidad de activaciónaccidental en caso de que el operador elija desplazarse en un área cercana a su posición normal. Si sedesea un cabo más corto, enrollar parte del mismo alrededor de la muñeca o pierna del operador, o hacer unnudo en el cabo.

a - Enganche del cabo de emergenciab - Calcomanía del interruptor de emergenciac - Interruptor de parada de emergencia

Antes de continuar, leer la siguiente información sobre seguridad.Información importante respecto a la seguridad: El propósito de un interruptor de parada de emergencia esdetener el motor cuando el operador se encuentre lo suficientemente alejado de su puesto para activar elinterruptor. Esto podría ocurrir si el operador se cae accidentalmente por la borda o se desplaza por laembarcación una distancia lo suficientemente alejada de su puesto. La probabilidad de que ocurran caídaspor la borda o expulsiones accidentales es mayor en cierto tipos de embarcaciones, tales como las inflablesde bordes bajos, las lanchas para pescar, las de alto rendimiento y las barcas de pesca ligeras, de manejosensible y que se dirigen mediante una caña de timón. Es más probable que las caídas por la borda y lasexpulsiones accidentales ocurran como resultado de métodos de conducción deficientes, tales comosentarse en el respaldo del asiento o en la regala a velocidades de planeo, ponerse de pie a velocidades deplaneo, sentarse en las cubiertas elevadas de las embarcaciones de pesca, trasladarse a velocidades deplaneo en aguas poco profundas o plagadas de obstáculos, soltar el timón o la manilla del timón mientrastiran en alguna dirección, consumir alcohol o estupefacientes o ejecutar maniobras de alto riesgo con laembarcación a alta velocidad.Si bien la activación del interruptor de parada de emergencia detendrá inmediatamente el motor, laembarcación continuará avanzando por inercia una distancia adicional que depende de la velocidad y elgrado de viraje en ese momento. Sin embargo, la embarcación no describirá un círculo completo. Mientras laembarcación avanza por inercia, las lesiones que puede causar a las personas que estén en su trayectoriason de la misma gravedad que cuando avanza impulsada por el motor.Se recomienda encarecidamente instruir a otros ocupantes sobre el arranque y los procedimientos defuncionamiento correctos, para que sepan utilizar el motor en caso de emergencia (por ejemplo, si el pilotosale despedido por accidente).

ca

b

53910

OFF

RUN

ATTACH LANYARD

INFORMACIÓN GENERAL

6 spa

! ADVERTENCIASi el operador se cae de la embarcación, detener el motor inmediatamente para reducir la posibilidad delesiones graves o incluso la muerte si le golpea la embarcación. Siempre se deben conectarcorrectamente el operador y el interruptor de parada con una cuerda de parada de emergencia.

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones graves o mortales causadas por las fuerzas de desaceleración que se producen alactivar de manera accidental o involuntaria el interruptor de parada. El operador de la embarcación nuncadebe abandonar su puesto sin desconectarse del interruptor de parada de emergencia.

También es posible la activación accidental o involuntaria del interruptor durante el funcionamiento normal.Esto podría ocasionar cualquiera de las siguientes situaciones potencialmente peligrosas:• Los ocupantes podrían salir despedidos hacia adelante debido a una pérdida inesperada del

movimiento de avance, algo especialmente importante para los pasajeros de la parte delantera de laembarcación, que podrían salir despedidos por la proa y golpearse con la caja de engranajes o lahélice.

• Pérdida de potencia y control direccional en aguas agitadas, corrientes intensas o vientos fuertes.• Pérdida de control al atracar.

MANTENER EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA Y EL CABODE EMERGENCIA EN BUEN ESTADO DE FUNCIONAMIENTOAntes de cada uso, comprobar que el interruptor de parada de emergencia funciona correctamente. Arrancarel motor y pararlo tirando del cabo. Si el motor no se apaga, hacer reparar el interruptor antes de utilizar laembarcación.Antes de cada uso, inspeccionar el cabo para comprobar que se halla en buen estado de funcionamiento yque carece de roturas, cortes o desgaste. Comprobar que las presillas de los extremos del cabo se hallan enbuen estado. Sustituir cualquier cabo de emergencia dañado o desgastado.

Protección de las personas en el aguaMIENTRAS SE NAVEGAEs muy difícil para alguien que está de pie o flotando en el agua reaccionar rápidamente a fin de evadir unaembarcación que se le aproxima, aún incluso a baja velocidad.

21604

Aminorar la velocidad y extremar las precauciones siempre que se navegue por zonas donde pueda haberbañistas.Si una embarcación se desplaza (aunque sea por inercia solamente) y la palanca de cambios del fuerabordaestá en punto muerto, el agua tiene fuerza suficiente para hacer girar la hélice. Este giro de la hélice en puntomuerto puede ocasionar lesiones graves.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 7

CON LA EMBARCACIÓN PARADA

! ADVERTENCIALa rotación de una hélice, una embarcación en movimiento o cualquier dispositivo sólido unido a laembarcación puede provocar lesiones graves o incluso la muerte a los nadadores. Apagar el motorinmediatamente si hay alguien en el agua cerca de la embarcación.

Cambiar el fueraborda a punto muerto y apagar el motor antes de permitir que alguien nade o esté en elagua cerca de la embarcación.

Advertencia de seguridad para los pasajeros: pontones yembarcaciones con cubiertaCuando la embarcación esté en movimiento, poner atención a la ubicación de los pasajeros. No permitir queestén de pie o que ocupen asientos distintos de los designados si se va a desplazar más rápido que lavelocidad correspondiente a ralentí. Una reducción inesperada de la velocidad a consecuencia, por ejemplo,de la inmersión en una ola o en una estela de grandes dimensiones, o debida a una reducción inesperada dela aceleración o a un cambio de dirección brusco, podría hacer que salieran despedidos por la borda. Si caenpor la parte delantera de la embarcación entre los dos pontones, el fueraborda les pasará por encima.

EMBARCACIONES CON CUBIERTA DELANTERA ABIERTANunca debe haber nadie en la cubierta, por delante de la baranda, mientras la embarcación está enmovimiento. Mantener a todos los pasajeros detrás de la baranda o del cerco delantero.Las personas que estén en la cubierta delantera podrían salir despedidas por la borda o, si tienen las piernascolgando por el borde delantero, una ola podría arrastrarlas de las piernas y tirarlas al agua.

26782

! ADVERTENCIASi alguna persona se encuentra de pie o sentada en una zona de la embarcación no diseñada parapasajeros a una velocidades superiores a la velocidad en ralentí, se pueden producir lesiones graves o lamuerte. Mantenerse alejado del extremo delantero de la cubierta o las plataformas elevadas y permanecersentado mientras la embarcación está en movimiento.

EMBARCACIONES CON ASIENTOS DE PESCA DELANTEROS MONTADOSSOBRE PEDESTALESLos asientos de pesca elevados no deben usarse cuando la embarcación se desplace a una velocidadsuperior al ralentí o superior a la apropiada para la pesca por curricán. Ocupar solamente los asientosdesignados para viaje a velocidades más altas.

INFORMACIÓN GENERAL

8 spa

Los pasajeros que viajen en los asientos elevados podrían salir despedidos por el frente si se produce unareducción inesperada de la velocidad de la embarcación.

26783

Saltos sobre olas y estelasNavegar sobre olas y estelas es parte natural del uso de las embarcaciones recreativas. Sin embargo,surgen ciertos peligros cuando esta actividad se realiza a una velocidad suficiente para que parte o latotalidad del casco se salga del agua, particularmente cuando la embarcación entra de nuevo en el agua.

26784

El peligro más grave es un posible cambio de rumbo de la embarcación en pleno salto. En tal caso el impactocon el agua puede ocasionar que la embarcación vire violentamente en otra dirección. Dicho cambio bruscode dirección puede arrojar a los ocupantes de sus asientos o fuera de la embarcación.

! ADVERTENCIAEl salto sobre olas o estelas puede provocar lesiones graves o incluso la muerte a los ocupantes quesalgan despedidos dentro o fuera de la embarcación. Siempre que sea posible, no saltar sobre olas oestelas.

Existe otra situación peligrosa, menos común, al permitir que el lanzamiento de su embarcación se efectúedesde una ola o estela. Si la proa de la embarcación se inclina lo suficiente mientras está en el aire, al entraren contacto con el agua puede penetrar bajo la superficie de la misma y hundirse durante un instante. Entérminos prácticos, esto hará que la embarcación se detenga instantáneamente y los ocupantes pueden serlanzados hacia delante. La embarcación también podría virar bruscamente hacia un lado.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 9

Choque con obstáculos sumergidosSe debe reducir la velocidad y proceder cautelosamente cuando conduzca una embarcación en áreas pocoprofundas o en áreas en las que se sospecha que puede haber obstáculos bajo el agua que se podríangolpear con el fueraborda o el fondo de la embarcación. Controlar la velocidad de la embarcación es lo mejorque se puede hacer para reducir las lesiones o el daño por impacto al chocar contra un objeto flotante osumergido. En estas condiciones, la velocidad mínima de planeo de la embarcación será de 24-40 km/h(15-25 mph).

26785

Al golpear un objeto flotante o sumergido se pueden ocasionar un número infinito de situaciones. Algunas deellas pueden dar lugar a lo siguiente:• El motor fueraborda o parte de él puede soltarse y salir despedido hacia dentro de la embarcación.• La embarcación puede cambiar repentinamente de dirección. Tal cambio brusco de dirección puede

arrojar a los ocupantes de su sitio o fuera de la embarcación.• Una reducción rápida de la velocidad. Esto provocará que los ocupantes salgan despedidos hacia

delante o incluso fuera de la embarcación.• Daños por impacto al fueraborda y/o a la embarcación.Recuérdese que, en un impacto, la acción más importante a realizar para reducir las lesiones o los daños escontrolar la velocidad de la embarcación. Cuando se navega en aguas donde se sabe que hay obstáculossumergidos, la embarcación se debe mantener a la velocidad de planeo mínima.Después de chocar contra un objeto sumergido, se debe apagar el motor cuanto antes e inspeccionarlo paracomprobar si hay piezas rotas o sueltas. Si hay daños o se sospecha que los haya, se debe llevar elfueraborda a un concesionario autorizado para que lo inspeccione minuciosamente y haga las reparacionesnecesarias.También deberá comprobarse si hay fracturas en el casco y el peto de popa, así como fugas de agua en laembarcación.El uso de un fueraborda dañado puede causar daños adicionales a otras partes del mismo, o afectarse elcontrol de la embarcación. Si es necesario continuar navegando, hacerlo a velocidades muy reducidas.

! ADVERTENCIAEl uso de una embarcación o un motor con daños por impacto puede producir daños en el producto,lesiones graves o incluso la muerte. Si la embarcación sufre cualquier tipo de impacto, hacer que unconcesionario de Mercury Marine examine y repare la embarcación o el equipo motor.

INFORMACIÓN GENERAL

10 spa

Emisiones de escapePRESTAR ATENCIÓN A LA POSIBILIDAD DE ENVENENAMIENTO PORMONÓXIDO DE CARBONOEl monóxido de carbono (CO) es un gas letal que se halla presente en las emanaciones del escape de todoslos motores de combustión interna, entre ellos los que impulsan embarcaciones, y en los generadores queaccionan accesorios de las embarcaciones. Aunque el CO es inodoro, incoloro e insípido, si se percibe elolor o el sabor del escape del motor, se está inhalando CO.Los primeros síntomas del envenenamiento por monóxido de carbono, similares a los del mareo y laintoxicación, comprenden dolor de cabeza, vahídos, somnolencia y náuseas.

! ADVERTENCIALa inhalación de gases del escape del motor puede ocasionar envenenamiento por monóxido de carbonoy producir pérdida del sentido, daño cerebral o la muerte. Evitar la exposición al monóxido de carbono.No aproximarse a las zonas del escape durante el funcionamiento del motor. Mantener la embarcaciónbien ventilada mientras está en reposo o en movimiento.

NO APROXIMARSE A LAS ZONAS DEL ESCAPE

41127

Las emanaciones del escape contienen monóxido de carbono perjudicial para la salud. Evitar las zonas enlas que se concentren los gases del escape. Cuando los motores estén funcionando, impedir la proximidadde bañistas a la embarcación y no sentarse, tumbarse ni permanecer de pie en plataformas de natación oescaleras de abordaje. Durante la navegación, impedir la presencia de pasajeros inmediatamente detrás dela embarcación (arrastre de plataformas o personas). Esta práctica peligrosa, además de situar a laspersonas en una zona de gran concentración de emanaciones del escape, puede ocasionar accidentes conla hélice de la embarcación.

VENTILACIÓN CORRECTAVentilar la zona de pasajeros, abriendo las cortinas laterales o las escotillas delanteras para eliminar lasemanaciones.Ejemplo de circulación conveniente del aire a través de la embarcación:

21622

INFORMACIÓN GENERAL

spa 11

VENTILACIÓN DEFICIENTEEn determinadas condiciones de viento o de funcionamiento de la embarcación, si se mantienen las cabinaso los camarotes cerrados durante mucho tiempo y con una ventilación deficiente, aumentará la concentraciónde monóxido de carbono. Instalar uno o varios detectores de monóxido de carbono en la embarcación.A pesar de ser poco corriente en los días con mar en calma, los pasajeros y bañistas que se encuentren enuna zona abierta de la embarcación estacionaria que contenga o se encuentre cerca de un motor enfuncionamiento, pueden estar expuestos a una concentración muy peligrosa de monóxido de carbono.1. Ejemplos de ventilación deficiente en una embarcación estacionaria:

a - Poner el motor en funcionamiento cuando la embarcación esté amarrada en un espacio reduci‐do.

b - Atraque próximo a otra embarcación con el motor en funcionamiento.

2. Ejemplos de ventilación deficiente cuando la embarcación está en movimiento:

a - Navegación con el ángulo de compensación de la proa demasiado elevadob - Navegación con las escotillas delanteras cerradas (efecto de furgoneta)

Selección de los accesorios para el fuerabordaSe han diseñado y probado especialmente para este fueraborda accesorios originales Mercury Precision oQuicksilver. Estos accesorios pueden adquirirse en los concesionarios de Mercury Marine.IMPORTANTE: Consultar al concesionario antes de instalar los accesorios. El uso incorrecto de accesoriosaprobados o el uso de accesorios que no estén aprobados puede dañar el producto.Algunos accesorios no fabricados ni vendidos por Mercury Marine no están diseñados para usarse demanera segura con el fueraborda o con su sistema operativo. Leer los manuales de instalación,funcionamiento y mantenimiento correspondientes a todos los accesorios seleccionados.Consultar en Instalación de fuerabordas - Accesorios montados en el soporte de sujeción del peto de popainformación importante sobre el montaje de accesorios en el soporte de sujeción del peto de popa.

Recomendaciones para una navegación seguraPara disfrutar de la navegación de forma segura, familiarizarse con los reglamentos y restricciones náuticaslocales y gubernamentales, y tener en cuenta también las siguientes recomendaciones.

21626

ab

a b

21628

INFORMACIÓN GENERAL

12 spa

Conocer y respetar todas las reglas y leyes náuticas relacionadas con la navegación.• Se recomienda a todos los operadores de embarcaciones a motor que realicen un curso de seguridad.

En EE.UU., el Grupo auxiliar del servicio de guardacostas, los Escuadrones motorizados, la Cruz Rojay cualquier oficina estatal o provincial con jurisdicción legal en cuestiones de navegación ofrecendichos cursos. Para obtener más información en EE.UU., llamar a la Boat U.S. Foundation, teléfono1-800-336-BOAT (2628).

Realizar las inspecciones de seguridad y el mantenimiento requerido.• Seguir un programa regular y asegurarse de que todas las reparaciones se realicen correctamente.Comprobar el equipo de seguridad de a bordo.• A continuación se incluyen algunas recomendaciones sobre los tipos de equipos de seguridad que

deben llevarse a bordo durante la navegación:Extintores de incendios homologados

Dispositivos de señales: Linterna, cohetes o bengalas, bandera y silbato o bocina

Herramientas necesarias para reparaciones pequeñas

Ancla y repuesto de la cadena del ancla

Bomba de sentina manual y repuestos de tapones de drenaje

Agua potable

Radio

Paleta o remo

Hélice de repuesto, cubos de propulsión y una llave inglesa apropiada

Botiquín de primeros auxilios e instrucciones

Recipientes de almacenaje herméticos al agua

Recipientes de almacenaje herméticos al agua

Brújula y mapa o carta marina de la zona

Dispositivo de flotación personal (uno por persona a bordo)

Estar atento a las señales de cambio del tiempo y evitar la navegación con mal tiempo y mar agitado.Comunicar a alguien el destino y el momento previsto del retorno.Abordaje de los pasajeros.• Parar el motor si hay pasajeros abordando, bajando o si se encuentran cerca de la parte trasera

(popa) de la embarcación. No basta con poner la unidad de transmisión en punto muerto.Usar dispositivos de flotación personales.• La ley federal de Estados Unidos exige que haya un chaleco salvavidas (dispositivo de flotación

personal) autorizado por el U.S. Coast Guard (Servicio de Guardacostas de los EE. UU.), del tamañocorrecto y de fácil acceso por cada persona a bordo, además de un cojín o anillo para arrojar al agua.Se recomienda encarecidamente que todas las personas usen un chaleco salvavidas mientras estén abordo.

Enseñar a otras personas a pilotar la embarcación.• Instruir cuando menos a una persona a bordo sobre los conocimientos básicos de arrancar y controlar

el motor y el manejo de la embarcación en caso de que el piloto quede inhabilitado o se caiga al agua.No sobrecargar la embarcación.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 13

• La mayoría de las embarcaciones están catalogadas y certificadas para capacidades de cargamáxima (peso) (consultar la placa de capacidad de la embarcación). Conocer las limitaciones defuncionamiento y carga de la embarcación. Averiguar si la embarcación flota estando llena de agua.En caso de duda, consultar al concesionario de Mercury Marine o al constructor de la embarcación.

Comprobar que todos en la embarcación tengan un asiento.• No permitir que nadie se siente ni viaje en alguna parte de la embarcación que no se haya diseñado

para ese fin. Esto incluye los respaldos de los asientos, las regalas, el peto de popa, la proa, lascubiertas, los asientos de pesca elevados y cualquier asiento de pesca giratorio. Los pasajeros nodeben sentarse ni situarse en ningún lugar donde una aceleración inesperada, parada súbita, pérdidainesperada del control de la embarcación o movimiento súbito de la embarcación pueda ocasionar lacaída de una persona dentro o fuera de la embarcación. Verificar que todos los pasajeros tengan unasiento adecuado y que lo estén ocupando, antes de cualquier movimiento de la embarcación.

No pilotar nunca una embarcación bajo los efectos del alcohol o estupefacientes. La ley lo prohíbe.• El alcohol o los estupefacientes pueden perjudicar el razonamiento y reducen en gran medida la

capacidad de reaccionar rápidamente.Conocer el área por la que se navega y evitar lugares peligrosos.Permanecer alerta.• La ley señala que el piloto de la embarcación es responsable de mantener una vigilancia apropiada,

tanto visual como auditiva. El piloto debe tener la visión libre, en especial hacia el frente. Ningúnpasajero, carga o asientos de pesca deben bloquear la visión del piloto si la embarcación navega avelocidad mayor que la de ralentí o de transición de planeo. Estar atento al agua, la estela y la posiblepresencia de otras personas.

No seguir nunca con la embarcación a un esquiador acuático.• Una embarcación que se desplaza a 40 km/h (25 mph) alcanzaría en 5 segundos a un esquiador

situado unos 60 m más adelante.Estar atento a los esquiadores que se hayan caído.• Al usar la embarcación para la práctica del esquí acuático o actividades similares, mantener siempre

el esquiador caído en el costado de la embarcación correspondiente al piloto, mientras se regresapara prestarle asistencia. El piloto siempre debe mantener a la vista al esquiador y nunca deberetroceder en dirección del mismo o de cualquier otra persona en el agua.

Los accidentes deben comunicarse.• La ley obliga a los pilotos a presentar un parte de accidente de navegación a la autoridad competente,

en el caso de que la embarcación haya estado implicada en ciertos accidentes de navegación. Esobligatorio comunicar un accidente si 1) ha habido, de hecho o probablemente, pérdida de vidashumanas, 2) se han producido lesiones personales que precisen un tratamiento médico posterior a losprimeros auxilios, 3) se han producido daños a otras embarcaciones o propiedades cuyo valor seasuperior a 500 dólares o 4) si la embarcación se declara en siniestro total. Solicitar ayuda adicional alas autoridades locales.

INFORMACIÓN GENERAL

14 spa

Registro del número de serieEs importante anotar este número para referencia futura. El número de serie se encuentra en el lugarmostrado del fueraborda.

a - Número de serieb - Designación del modeloc - Año de fabricaciónd - Insignia de certificación de Europa (si corresponde)

HPLB

23884

- - - . - - -

XXXXXXX-

XXXXX XXXL

Me rc ury Marine

Serial Number

Brunswick Corp. Made in Japan

XX

XXXX XXXHP XXXLB XXX KG XXX

KW XXX

Model Number b

c

a

d

INFORMACIÓN GENERAL

spa 15

Especificaciones del 200/200 Pro XS OptiMaxModelos 200/200 Pro XSConfiguración del cilindro 60° V6Kilovatios/Potencia 147/200Número de cilindros 6RPM en ralentí 575 RPMIntervalo de RPM a máxima aceleración 5250–5750 RPMLímite de revoluciones de sobrevelocidad 5850 RPMLímite de revoluciones en punto muerto 2250 RPMCilindrada del motor 3032 cc (185 in³)Diámetro interior del cilindro 92,075 mm (3.625 in.)Carrera 76,2 mm (3.0 in.)

Bujías recomendadasNGK IZFR6J-11

NGK IZFR6JSeparación entre electrodos de la bujía 1,09 mm (0.043 in.)Orden de encendido 1-2-3-4-5-6Relación de engranajes 1,75:1Combustible requerido Consultar Combustible y aceiteAceite recomendado Consultar Combustible y aceiteLubricante de la caja de engranajes Lubricante para engranajes de alto rendimientoCapacidad de lubricante de la caja de engranajes 970 ml (32.8 fl oz)

Capacidad nominal de la batería*1000 A de arranque para servicio marino (MCA) o

bien800 A de arranque en frío (CCA)

Salida del sistema de carga (máxima) 60 ASistema de control de emisiones Control electrónico del motor (EC)

*Es posible que los diversos fabricantes clasifiquen y prueben sus baterías con criterios diferentes. Amperiosde arranque para servicio marino (MCA), amperios de arranque en frío (CCA), amperios por hora (Ah) ycapacidad de reserva (RC) son las clasificaciones reconocidas por Mercury Marine. Los fabricantes queapliquen otros criterios (por ejemplo, MCA equivalentes), no cumplen los requisitos aplicados por MercuryMarine a las baterías.

Especificaciones generales - 225/250 Pro XS Gen IVModelos 225 250Configuración del cilindro 60° V6 60° V6Potencia del eje de la hélice 225 250Kilovatios del eje de la hélice 165 184Número de cilindros 6RPM en ralentí 575 RPMIntervalo de RPM a máxima aceleración 5500-6000 RPMLímite de revoluciones de sobrevelocidad 6300 RPMLímite de revoluciones en punto muerto 2250 RPMCilindrada del motor 3032 cc (185 in³)

INFORMACIÓN GENERAL

16 spa

Modelos 225 250Diámetro interior del cilindro 92,075 mm (3.625 in.)Carrera 76,2 mm (3.0 in.)

Bujías recomendadasNGK IZFR6J-11

NGK IZFR6JSeparación entre electrodos de la bujía 1,09 mm (0.043 in.)Orden de encendido 1-2-3-4-5-6Relación de engranajes 1,75:1Combustible requerido Consultar Combustible y aceiteAceite recomendado Consultar Combustible y aceiteLubricante de la caja de engranajes Lubricante para engranajes de alto rendimiento

Capacidad de lubricantede la caja de engranajes

Caja de engranajesnormal 970 ml (32.8 fl oz)

Gen II Torque Master 1040 ml (35.1 fl oz)

Capacidad nominal de la batería1000 amperios de arranque para servicio marino

(MCA) o bien800 amperios de arranque en frío (CCA)1.

Salida del sistema de carga (máxima) 60 ASistema de control de emisiones Control electrónico del motor (EC)

Especificaciones del 250 OptiMaxModelos 250Configuración del cilindro 60° V6Kilovatios/Potencia 184/250Número de cilindros 6RPM en ralentí 575 RPMIntervalo de RPM a máxima aceleración 5500-6000 RPMLímite de revoluciones de sobrevelocidad 6300 RPMLímite de revoluciones en punto muerto 2250 RPMCilindrada del motor 3032 cc (185 in³)Diámetro interior del cilindro 92,075 mm (3.625 in.)Carrera 76,2 mm (3.0 in.)

Bujías recomendadasNGK IZFR6J-11

NGK IZFR6JSeparación entre electrodos de la bujía 1,09 mm (0.043 in.)Orden de encendido 1-2-3-4-5-6Relación de engranajes 1,75:1Combustible requerido Consultar Combustible y aceiteAceite recomendado Consultar Combustible y aceiteLubricante de la caja de engranajes Lubricante para engranajes de alto rendimientoCapacidad de lubricante de la caja de engranajes 970 ml (32.8 fl oz)

1. Los diversos fabricantes pueden clasificar y probar sus baterías con criterios diferentes. Consultar al fabricante de labatería para comparar capacidades nominales.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 17

Modelos 250

Capacidad nominal de la batería*1000 A de arranque para servicio marino (MCA) o

bien800 A de arranque en frío (CCA)

Salida del sistema de carga (máxima) 60 ASistema de control de emisiones Control electrónico del motor (EC)

*Es posible que los diversos fabricantes clasifiquen y prueben sus baterías con criterios diferentes. Amperiosde arranque para servicio marino (MCA), amperios de arranque en frío (CCA), amperios por hora (Ah) ycapacidad de reserva (RC) son las clasificaciones reconocidas por Mercury Marine. Los fabricantes queapliquen otros criterios (por ejemplo, MCA equivalentes), no cumplen los requisitos aplicados por MercuryMarine a las baterías.

Identificación de componentes

1 - Cubierta superior2 - Seguro delantero de la cubierta3 - Interruptor de inclinación auxiliar4 - Soporte giratorio/abrazadera5 - Caja de engranajes6 - Admisión de agua de refrigeración7 - Talón de quilla8 - Placa antiventilación9 - Ánodos (uno por lado)10 - Alojamiento del eje de transmisión11 - Cubierta inferior12 - Indicador de la bomba de agua

(testigo)13 - Seguros laterales de la cubierta

(ambos lados)

1

2

4

56

7

8

9

1011

12

13

3

51577

INFORMACIÓN GENERAL

18 spa

Remolque de la embarcación y/o el motor fuerabordaLa embarcación debe remolcarse con el fueraborda inclinado hacia abajo, en una posición de funcionamientovertical.Si se requiere más distancia del suelo, el motor fueraborda debe inclinar hacia arriba usando un dispositivoaccesorio de soporte del motor. Consultar al concesionario local sobre las recomendaciones. Podríarequerirse una mayor separación del suelo en los cruces de vías férreas, vías de acceso y para compensar elrebote de remolque.

28284

IMPORTANTE: No se debe confiar en el sistema de compensación/inclinación hidráulico o en la palanca desoporte de la inclinación para mantener la separación del suelo apropiada durante el remolque. La palancade soporte de la inclinación del fueraborda no ha sido diseñada para soportar al mismo durante el remolque.Coloque el motor fueraborda en la marcha de avance. Esto impide que la hélice gire libremente.

TRANSPORTE

spa 19

Requisitos de combustibleIMPORTANTE: El uso de una gasolina incorrecta puede dañar el motor. Los daños al motor producidos porel uso de una gasolina incorrecta se consideran uso indebido del motor y, por lo tanto, no están cubiertos porla garantía limitada.

CLASIFICACIÓN DEL COMBUSTIBLELos motores de fueraborda Mercury funcionarán satisfactoriamente con cualquier marca conocida degasolina sin plomo que cumpla las siguientes especificaciones:EE.UU. y Canadá - Combustible con una clasificación de octanaje en el surtidor de 87 (R+M)/2, comomínimo, para la mayoría de los modelos. También se puede utilizar gasolina de primera calidad, octanaje de91 (R+M)/2, para la mayoría de los modelos. No utilice gasolina con plomo.Fuera de los EE. UU. y Canadá - Combustible con una clasificación de octanaje en el surtidor de 91 RON,como mínimo, para la mayoría de los modelos. También se puede utilizar gasolina de primera calidad (95RON) para todos los modelos. No utilice gasolina con plomo.

USO DE GASOLINAS REFORMULADAS (OXIGENADAS) (SÓLO EE.UU.)La gasolina reformulada es obligatoria en ciertas zonas de los EE. UU. y su uso está aceptado para losmotores Mercury Marine. El único compuesto oxigenado actualmente en uso en los EE. UU. es el alcohol(etanol, metanol o butanol).

GASOLINA QUE CONTIENE ALCOHOL

Mezclas de combustible con butanol Bu16Las mezclas de combustible que contengan hasta un 16,1 % de butanol (Bu16) y cumplan los requisitospublicados por Mercury Marine son sustitutos aceptables de la gasolina sin plomo. Solicitar al fabricante de laembarcación las recomendaciones específicas acerca de los componentes del sistema de combustible de laembarcación (depósitos de combustible, conductos de combustible y acoplamientos).

Mezclas de combustible con metanol y etanolIMPORTANTE: Los componentes del sistema de combustible del motor Mercury Marine toleran hasta un10 % de alcohol (metanol o etanol) en la gasolina. Es posible que el sistema de combustible de unaembarcación determinada no tolere ese porcentaje de alcohol. Solicitar al fabricante de la embarcación lasrecomendaciones específicas acerca de los componentes del sistema de combustible de la embarcación(depósitos de combustible, conductos de combustible y acoplamientos).Tener presente que la gasolina que contiene metanol o etanol puede incrementar lo siguiente:• Corrosión de las piezas metálicas• Deterioro de las piezas de goma o de plástico• Infiltración de combustible a través de los conductos de combustible de goma• Probabilidad de que se produzca la separación de fases (el agua y el alcohol se separan de la

gasolina contenida en el depósito de combustible)

! ADVERTENCIALas fugas de combustible constituyen un riesgo de incendio o explosión, lo que puede causar lesionesgraves o incluso la muerte. Inspeccionar periódicamente todos los componentes del sistema decombustible en busca de fugas, reblandecimiento, endurecimiento, hinchazón o corrosión, especialmentedespués de cada almacenaje. Ante cualquier evidencia de fuga o deterioro, reemplazar los componentesafectados antes de seguir utilizando el motor.

IMPORTANTE: Si se usa gasolina que contiene o podría contener metanol o etanol, debe incrementarse lafrecuencia de las inspecciones en busca de fugas y anomalías.

COMBUSTIBLE Y ACEITE

20 spa

IMPORTANTE: Si se utiliza gasolina con metanol o etanol en motores Mercury Marine, no almacenar lagasolina en el depósito de combustible durante períodos largos. Aunque en los automóviles estas mezclasnormalmente se consumen antes de que puedan absorber la humedad necesaria para causar problemas, lasembarcaciones suelen estar inactivas el tiempo suficiente para que se produzca la separación de fases.Puede producirse corrosión interna durante el almacenamiento si el alcohol ha eliminado las películasprotectoras de aceite de los componentes internos.

Aceite recomendadoAceite recomendado Aceite Optimax o aceite de fueraborda Premium Plus TCW 3 de dos tiempos

Para el motor, se recomienda el aceite Optimax/DFI o Quicksilver DFI para motores de dos tiempos. Si no sepuede conseguir este aceite, se recomienda utilizar aceite TC-W3 Premium Plus para motores de 2 tiemposde Mercury o Quicksilver. El uso de un aceite de inferior calidad puede dañar gravemente el motor.El uso del aceite Mercury Racing de dos tiempos se recomienda en motores utilizados en aplicaciones decargas extremas asociadas con tareas comerciales o largos períodos de RPM altas. Las superiorespropiedades de lubricación y protección aportadas por el aceite Mercury Racing de dos tiempos aprovechanal máximo la potencia del motor, lo protegen contra el calor, reducen su desgaste y limitan las acumulacionesde carbonilla.

Aditivos para el combustiblePara minimizar la acumulación de depósitos de carbonilla en el motor, recomendamos añadir aditivo paratratamiento de motor Mercury o Quicksilver Quickleen al combustible del motor cada vez que se repostedurante la temporada de navegación. Utilizar el aditivo de la manera indicada en el recipiente.

Requisitos de combustibleNo utilizar mezclas preparadas de gasolina y aceite en este motor. El motor recibe automáticamente aceiteextra durante su rodaje. Usar un nuevo suministro de la gasolina recomendada durante y después del rodajedel motor.

Cómo evitar la restricción de flujo de combustibleIMPORTANTE: Al añadir componentes al sistema de suministro de combustible (filtros, válvulas,acoplamientos, etc.) se puede restringir el flujo de combustible. Esto puede provocar tanto que el motor secale a baja velocidad como una situación en que se hace uso de combustible deficiente a altas RPM, ambascosas pueden causar daños al motor.

Requisito de manguera de combustible de bajo nivel de penetraciónSe requiere en fuerabordas fabricados para su venta, vendidos o en venta en Estados Unidos.• La Agencia Estadounidense de Protección del Medio Ambiente (EPA) exige que los fuerabordas

fabricados después del 1 de enero de 2009 utilicen una manguera de combustible de baja penetraciónpara la manguera principal que conecta el depósito de combustible con el fueraborda.

• La manguera de baja penetración es del tipo B1-15 o A1-15 del USCG, no superior a 15/gm²/24 h concombustible CE 10 a 23 °C según se especifica en SAE J 1527 - manguera para combustiblemarítimo.

Requisitos de la EPA sobre depósitos portátiles de combustiblepresurizadosPara los sistemas portátiles de combustible fabricados a partir del 1 de enero de 2011 con destino a motoresfueraborda, la Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los Estados Unidos exige quepermanezcan totalmente sellados (presurizados) hasta 34,4 kPa (5.0 psi). Estos depósitos podrán contenerlo siguiente:• Una admisión de aire que se abre para permitir su entrada durante la extracción del combustible del

depósito.

COMBUSTIBLE Y ACEITE

spa 21

• Una salida de aire que se abre (descarga) a la atmósfera si la presión supera 34.4 kPa (5.0 psi).

Válvula de demanda de combustible (FDV) obligatoriaSiempre que se utilice un depósito de combustible presurizado, deberá instalarse una válvula de demanda decombustible en la manguera que une el depósito de combustible con la perilla de cebado. La válvula dedemanda de combustible impide que entre carburante presurizado en el motor y que provoque undesbordamiento del sistema de combustible o un posible derramamiento del mismo.La válvula de demanda de combustible tiene una descarga manual. La descarga manual puede utilizarse(empujarse hacia dentro) para abrir (derivar) la válvula si el combustible bloquea la válvula.

a - Válvula de demanda de combustible: instalada en lamanguera que une el depósito de combustible con laperilla de cebado.

b - Descarga manualc - Orificios de drenaje de agua/ventilación

Depósito portátil de combustible presurizado de Mercury MarineMercury Marine ha creado un depósito portátil de combustible presurizado acorde con los requisitos de laEPA. Estos depósitos de combustible pueden adquirirse como accesorio o se suministran con ciertosmodelos de fueraborda portátil.

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL DEPÓSITO PORTÁTIL DECOMBUSTIBLE• Este depósito lleva una válvula de doble vía que permite la entrada de aire mientras se aspira

combustible al motor, y que también se abre a la atmósfera si la presión interna del depósito supera34,4 kPa (5.0 psi). El depósito descarga a la atmósfera con un sonido de silbido. Esto es normal.

• El depósito comprende una válvula de demanda de combustible para impedir que entre carburantepresurizado en el motor y que provoque un desbordamiento del sistema de combustible o un posiblederramamiento del mismo.

• Cuando se instale la tapa del depósito de combustible, girarla a la derecha hasta que se oiga unchasquido. Este sonido indica que la tapa del combustible se ha asentado por completo. Undispositivo incorporado impide el apriete excesivo.

• El depósito de combustible tiene un tornillo de ventilación manual que debe cerrarse para el transportey abrirse para el uso y la extracción de la tapa.

Como los depósitos de combustible sellados no tienen ventilación, se expanden y contraen al mismo tiempoque lo hace el combustible durante los ciclos de caldeamiento y enfriamiento del aire exterior. Esto esnormal.

a

c

b

46273

COMBUSTIBLE Y ACEITE

22 spa

EXTRACCIÓN DE LA TAPA DEL COMBUSTIBLE

a - Tapa del combustibleb - Tornillo manual de ventilaciónc - Bloqueo de lengüeta

IMPORTANTE: El contenido puede estar presurizado. Dar un cuarto de vuelta a la tapa del combustible paradescargar presión antes de abrir.1. Abrir el tornillo manual de ventilación, situado en la parte superior de la tapa del combustible.2. Girar la tapa del combustible hasta que toque el bloqueo de lengüeta.3. Presionar el bloqueo de lengüeta hacia abajo. Dar un cuarto de vuelta a la tapa del combustible para

descargar la presión.4. Volver a presionar el bloqueo de lengüeta hacia abajo y retirar la tapa.

INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR EL DEPÓSITO PORTÁTIL DECOMBUSTIBLE PRESURIZADO1. Cuando se instale la tapa del depósito de combustible, girarla a la derecha hasta que se oiga un

chasquido. Este sonido indica que la tapa del combustible se ha asentado por completo. Undispositivo incorporado impide el apriete excesivo.

2. Abrir el tornillo manual de ventilación, situado en la parte superior de la tapa, para el uso y laextracción de la tapa. Cerrar el tornillo manual de ventilación para el transporte.

3. Para mangueras de combustible provistas de desconexiones rápidas, desconectar el conducto decombustible del motor o del depósito cuando no se utilice.

4. Seguir las instrucciones de repostaje de la sección Llenado del depósito de combustible.

Llenado del depósito de aceite remotoQuitar la tapa de llenado y llenar con el aceite especificado. La capacidad del depósito de aceite es de11,5 litros (3 galones). Volver a colocar la tapa de llenado y apretarla bien.IMPORTANTE: Comprobar siempre que las tapas de depósito de aceite se han enroscado bien. Una fugade aire impedirá el flujo de aceite hacia el motor.

2723

ab

c46290

COMBUSTIBLE Y ACEITE

spa 23

Llenado del depósito de aceite montado en el motorNOTA: solamente es necesario llenar este depósito cuando el nivel de aceite descienda lo suficiente paraactivar el sistema de advertencia de nivel bajo de aceite.1. Quitar la cubierta superior.2. Aflojar la tapa de llenado del depósito de aceite del motor. Hacer funcionar el motor hasta que salga

todo el aire del depósito de aceite y este se llene de aceite hasta el punto de desbordamiento.3. Volver a apretar la tapa de llenado. Parar el motor y volver a colocar la cubierta superior.

29424

Llenado del depósito de combustible

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones graves o mortales causadas por una explosión o incendio de gasolina. Proceder conprecaución al llenar los depósitos del combustible. Apagar siempre el motor y no fumar ni permitir chispaso llamas desprotegidas en las inmediaciones mientras se llenan los depósitos de combustible.

Llenar los depósitos de combustible al aire libre, lejos de fuentes de calor, chispas y llamas sin contener.Retirar de la embarcación los depósitos de combustible portátiles para llenarlos.Apagar siempre el motor antes de llenar los depósitos.No llenar totalmente los depósitos de combustible. Dejar aproximadamente un 10% del volumen sin llenar. Elvolumen del combustible se incrementará a medida que sube la temperatura y puede fugarse bajo presión siel depósito se llena hasta el tope.

COMBUSTIBLE Y ACEITE

24 spa

Características del control remotoEsta embarcación puede estar equipada con uno de los controles remotos Mercury Precision o Quicksilvermostrados. Si no es así, se debe pedir al concesionario la descripción de las funciones y del uso del controlremoto.

a - Mango de control - avance, punto muerto, retrocesob - Palanca de liberación de punto muertoc - Interruptor de compensación/inclinación (si corresponde) - Consultar Características y controles –

Compensación e inclinación hidráulicasd - Interruptor de parada de emergencia - Consultar Información general – Interruptor de parada de

emergenciae - Cabo de emergencia - Consultar Información general – Interruptor de parada de emergenciaf - Ajuste de fricción del acelerador - Para ajustar los controles de la consola es necesario extraer la

cubiertag - Interruptor de la llave de encendido - Desactivado (OFF), Activado (ON), Arranque (START)h - Palanca de ralentí rápido - Consultar Funcionamiento - Arranque del motori - Botón de solo aceleración - Consultar Funcionamiento - Arranque del motor

Sistema de advertencia

SEÑALES DE LA BOCINA DE ALARMACuando el interruptor de la llave de encendido se coloca en la posición "ON" (Encendido), la bocina seactivará momentáneamente para indicar que está funcionando.Hay dos tipos de bocinas de alarma que alertan al operador de un problema activo en el sistema operativodel motor.1. Pitido continuo de seis segundos: Indica una situación crítica del motor. Según la situación de que se

trate, el sistema Engine Guardian puede accionar y proteger el motor limitando su potencia. Se debevolver inmediatamente al puerto y consultar al concesionario de mantenimiento.

fa

c

de

b h

ca

g

d

e

b

i

f

g

i

c

a

f26800

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 25

2. Pitidos cortos intermitentes durante seis segundos: Indica un problema menor del motor. Esteproblema no precisa atención inmediata. Se puede continuar utilizando la embarcación; sin embargo,según el tipo de problema, es posible que el sistema Engine Guardian (consultar Sistema EngineGuardian a continuación) limite la potencia del motor para protegerlo. Consultar al concesionario demantenimiento lo antes posible.

Es importante tener en cuenta que, en cualquiera de los casos anteriores, la bocina sonará una sola vez. Encaso de apagar el motor y volver a arrancarlo, la bocina sonará de nuevo, una vez, si la avería persiste. Paraobtener una presentación visual de las funciones específicas y los datos adicionales del motor, consultarSmartCraft Product a continuación.El propio piloto puede corregir algunas situaciones no críticas indicadas por el pitido corto intermitente deseis segundos. El piloto puede corregir las siguientes situaciones:• Agua en el filtro de combustible montado en el motor. Consultar Mantenimiento - Filtro del combustible

separador del agua.• Problema en el sistema de refrigeración (presión del agua o temperatura del motor). Parar el motor y

comprobar si están obstruidos los orificios de admisión de agua en la unidad inferior.• Nivel bajo de aceite del motor. Consultar Combustible y aceite - Revisión y adición de aceite del

motor.

SISTEMA ENGINE GUARDIANEl sistema Engine Guardian monitoriza los sensores críticos del motor para detectar cualquier indicaciónanticipada de problemas. El sistema Engine Guardian está operativo siempre que el motor esté funcionando,así que no es necesario preocuparse por esta protección. El sistema responderá a un problema haciendosonar la bocina de advertencia durante seis segundos o reduciendo la potencia del motor para protegerlo.Si se ha activado el Engine Guardian, reducir la velocidad del motor. Será necesario identificar y corregir elproblema. El sistema se debe reinicializar antes de que el motor pueda funcionar a mayores velocidades.Para reinicializar el sistema Engine Guardian, volver a colocar la palanca del acelerador en la posición deralentí. Si el sistema Engine Guardian determina que la reinicialización no ha corregido el problema, seguiráactivado y limitará la aceleración. El problema debe identificarse y corregirse, para que el sistema EngineGuardian permita que el motor alcance las RPM de funcionamiento normales.

LIMITADOR DE REVOLUCIONES DE SOBREVELOCIDADEl límite de revoluciones de sobrevelocidad está ajustado a un nivel de RPM superior al intervalo operativo.Si el motor se hace funcionar a un nivel de RPM igual o superior al límite de sobrevelocidad, el módulo decontrol de propulsión (PCM) no permite que el motor mantenga la potencia requerida por el piloto. Consultaren Especificaciones el límite de RPM de este motor.Cuando se alcance el principio del límite de revoluciones, el sistema Engine Guardian cortará el encendidode determinados cilindros. Si el piloto no reduce la velocidad del motor, Engine Guardian cortará elencendido de todos los cilindros. No suena ninguna advertencia mientras el límite de sobrevelocidad delEngine Guardian está activo.Para reinicializar la protección del Engine Guardian:1. Reducir completamente la aceleración durante tres segundos.2. Activar el acelerador. Si el motor no reacciona, repetir el paso 1.

PRODUCTO SMARTCRAFTCon este fueraborda se puede comprar un paquete de instrumentos SmartCraft System de Mercury. Algunasde las funciones mostradas por el paquete de instrumentos son las siguientes: rpm del motor, temperaturadel refrigerante, presión del aceite, presión del agua, voltaje de la batería, consumo de combustible y lashoras de funcionamiento del motor.El paquete de instrumentos SmartCraft también facilita los diagnósticos del Engine Guardian. El paquete deinstrumentos SmartCraft muestra datos de suma importancia de la alarma del motor, así como problemaspotenciales.

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

26 spa

Inclinación y compensación por medios hidráulicosEste fueraborda tiene un control de compensación/inclinación denominado "compensación hidráulica".Permite ajustar fácilmente la posición del fueraborda pulsando el interruptor de compensación. La acción deacercar el fueraborda al peto de popa se denomina "compensación hacia dentro" o "hacia abajo". La acciónde alejar el fueraborda del peto de popa se denomina "compensación hacia fuera" o "hacia arriba". El término"compensación" suele hacer referencia al ajuste del fueraborda comprendido en los primeros 20° delintervalo de desplazamiento. Este es el intervalo usado cuando la embarcación planea. El término"inclinación" se usa generalmente para referirse al ajuste del fueraborda más hacia arriba y hacia fuera delagua. Mientras el motor está apagado, es posible inclinar el fueraborda para sacarlo del agua. A ralentí lento,el fueraborda también puede inclinarse hacia arriba, más allá del intervalo de compensación, para utilizarloen aguas poco profundas, por ejemplo.

a - Interruptor de compensaciónb - Intervalo de desplazamiento de la inclinaciónc - Intervalo de desplazamiento de la compensación

FUNCIONAMIENTO DE LA COMPENSACIÓN HIDRÁULICAEn la mayoría de las embarcaciones, se obtendrán resultados satisfactorios si se utilizan alrededor del puntointermedio del rango de compensación. Sin embargo, para utilizar de manera óptima la capacidad decompensación, puede ser conveniente compensar el fueraborda completamente hacia dentro o hacia fuera.Las mejoras en algunos aspectos del rendimiento van acompañadas de una mayor responsabilidad por partedel operador, y esto implica que éste sea consciente de algunos peligros potenciales del control de laembarcación.El peligro de control más significativo es un tirón o torque que puede percibirse en el volante o en la manilladel timón. Este torque en la dirección se debe a que el fueraborda está compensado de manera que el eje dela hélice no está paralelo a la superficie del agua.

! ADVERTENCIAEl hecho de compensar el fueraborda más allá de lo correspondiente a la conducción en punto muertopuede producir un tirón en el volante o en la manilla del timón y la pérdida del control de la embarcación.Mantener el control de la embarcación si la compensación está más allá de la correspondiente a laconducción en punto muerto.

Se debe prestar especial atención a las siguientes listas.1. Compensar hacia dentro o hacia abajo puede:

• Bajar la proa

a

bc 28295

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 27

• Producir un planeo más rápido, especialmente con una carga pesada o con mucho peso en lapopa

• En general, mejorar la navegación en aguas picadas• Aumentar la torsión de la dirección o el tiro de la embarcación hacia la derecha (en

embarcaciones con hélice de rotación normal a la derecha)• Hacerlo en exceso puede causar el descenso de la proa en algunas embarcaciones hasta un

punto en que empiezan a hundirse en el agua al planear. Esto puede producir giros inesperadosen cualquier dirección (denominados conducción de proa o sobreconducción) cuando se intentevirar o al enfrentarse a un gran oleaje. El funcionamiento de la embarcación a altas velocidadescon el fueraborda compensado demasiado hacia abajo puede crear un movimiento lateral

! ADVERTENCIAde proa excesivo, ya hacer que el operador pierda el control. Instalar el pasador de límite decompensación en una posición que evite una compensación excesiva hacia abajo y hacer funcionar laembarcación de forma segura.

• En raros casos, el propietario puede decidir limitar el grado de compensación hacia adentro. Estopuede conseguirse adquiriendo en el concesionario un pasador de inclinación de acero inoxidablee insertándolo en el orificio de ajuste deseado en los soportes del peto de popa. El perno deembalaje, que no es de acero inoxidable, se debe usar solo temporalmente en esta posición.

2. Compensar hacia fuera o hacia arriba puede:• Elevar más la proa fuera del agua.• Aumentar de forma general la velocidad máxima• Aumentar la separación con respecto a los objetos sumergidos o a un fondo poco profundo• Aumentar la torsión de la dirección o tirar hacia la izquierda a una altura normal de instalación (en

embarcaciones con hélice de rotación normal a la derecha)• Si es excesiva, puede causar cabeceo (rebote) de la embarcación o ventilación de la hélice• Causar el recalentamiento del motor si cualquier orificio de admisión de agua de refrigeración

queda por encima de la superficie del agua

PROCEDIMIENTO DE INCLINACIÓNPara inclinar el fueraborda, apagar el motor y pasar el interruptor de compensación/inclinación o el interruptorauxiliar de inclinación a la posición hacia arriba. El fueraborda se inclinará hacia arriba hasta que se suelte elinterruptor o hasta alcanzar la posición de inclinación máxima.1. Activar la palanca de soporte de la inclinación haciendo girar la perilla para subir la palanca de

soporte.2. Bajar el fueraborda para apoyarlo sobre la palanca de soporte de la inclinación.3. Desenganchar la palanca de soporte de la inclinación levantando el fueraborda de la palanca de

soporte y girando hacia abajo la palanca. Bajar el fueraborda.

a - Palanca de apoyo de la inclinaciónb - Perilla

b

a

27778

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

28 spa

INCLINACIÓN MANUALSi no es posible inclinar el fueraborda mediante el interruptor de compensación/inclinación hidráulica, elfueraborda se puede inclinar manualmente.NOTA: se debe apretar la válvula de descarga manual de la inclinación antes de utilizar el fueraborda y asíimpedir que éste se incline hacia arriba al hacerlo retroceder.Girar la válvula de descarga manual de la inclinación tres vueltas en sentido antihorario. Esto permite inclinarmanualmente el fueraborda. Inclinar el fueraborda a la posición deseada y apretar la válvula de descargamanual de la inclinación.

22362

FUNCIONAMIENTO EN AGUAS POCO PROFUNDASCuando se utilice la embarcación en aguas poco profundas, se puede inclinar el fueraborda más allá delmargen máximo de compensación para no golpear el fondo.1. Reducir la velocidad del motor por debajo de 2000 RPM.2. Inclinar el fueraborda hacia arriba. Comprobar que todas las tomas de agua estén siempre

sumergidas.3. Hacer funcionar el motor solamente a baja velocidad. Si la velocidad del motor excede las 2000 RPM,

el fueraborda descenderá, regresando automáticamente al margen máximo de compensación.

INTERRUPTOR DE INCLINACIÓN AUXILIAREste interruptor puede usarse para inclinar el motor hacia arriba o abajo usando el sistema de compensaciónhidráulica.

a - Interruptor de inclinación auxiliar

a

2745

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 29

Información importante

INSPECCIÓN DIARIA IMPORTANTE ANTES DE CADA USODebe revisarse la tornillería de montaje de cualquier fueraborda instalado en la embarcación para comprobarque no se ha aflojado. Una calcomanía adherida al soporte del peto de popa recuerda al propietario lanecesidad de revisar los afianzadores que sujetan el fueraborda al peto de popa antes de cada uso.

51985

Calcomanía adherida al soporte del peto de popa

ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR

! PRECAUCIÓNEvitar dañar el motor. Cebar la bomba de inyección de aceite de los motores nuevos o reconstruidos y unavez realizado el mantenimiento en el sistema de lubricación.

Consultar Cebado de la bomba de inyección de aceite para obtener instrucciones.

REQUISITOS DE COMBUSTIBLENo utilizar mezclas preparadas de gasolina y aceite en este motor. El motor recibe automáticamente aceiteextra durante su rodaje. Usar un nuevo suministro de la gasolina recomendada durante y después del rodajedel motor.

ACEITE RECOMENDADO

Aceite recomendado Aceite Optimax o aceite del fueraborda Premium Plus TC-W3 de 2 tiempos

El aceite Optimax o Premium Plus TC-W3 es un aceite de grado más alto que ofrece lubricación mejorada yresistencia adicional a la acumulación de carbonilla cuando se usa con grados de gasolina de buena calidado variados.IMPORTANTE: el aceite debe tener la certificación de la NMMA de aceite TC-W3 de 2 tiempos.Consultar periódicamente al concesionario para obtener las recomendaciones más recientes sobre gasolinay aceite. Si el aceite del fueraborda de dos tiempos Mercury Precision o Quicksilver no está disponible, usarotra marca de aceite del fueraborda de 2 tiempos tipo TC-W3 certificado por la NMMA. El uso de un aceite decalidad inferior puede reducir la duración del motor. Los daños producidos por el uso de un aceite de menorcalidad no están cubiertos por la garantía limitada.

FUNCIONAMIENTO

30 spa

Rodaje del motorIMPORTANTE: el incumplimiento de los procedimientos de rodaje del motor puede perjudicar el rendimientodel mismo durante toda su vida útil y dañarlo. Seguir siempre los procedimientos de rodaje.

Procedimiento de rodajeVariar los ajustes de aceleración durante el rodaje. Utilizar las sugerencias siguientes.Primera hora• Dejar que se caliente el motor durante 30-60 segundos.• No dejar el motor al ralentí durante más de cinco minutos.• Hacer funcionar el motor a 4000-5400 RPM (aproximadamente tres cuartos de la aceleración

máxima) la mayor parte del tiempo.• Se aceptan períodos de aceleración máxima que no duren más de 10 segundos.• Cambiar la velocidad del motor aproximadamente cada dos minutos.• Durante el funcionamiento, no compensar el fueraborda hacia afuera (arriba) más allá de la posición

de compensación vertical.• Evitar el uso de una placa del gato para elevar el motor durante el ciclo de rodaje.Tres horas siguientes: Cambiar la velocidad del motor cada 10 minutos.

Mezcla de combustible para rodaje del motorEl módulo de control de la propulsión (PCM) regula la mezcla de aceite y combustible durante el rodaje delmotor.

Lista de verificación previa al arranqueMotor bajado a la posición de funcionamiento con todos los orificios de admisión de agua sumergidos

Tapa de ventilación del depósito del combustible abierta, o válvula de evacuación del combustibleactivadaEl suministro de combustible es correcto

Interruptor de parada de emergencia en posición de funcionamiento (RUN) y cordón conectado

Control remoto en punto muerto

Seguros de la cubierta superior instalados

Efectuar las revisiones de inspección enumeradas en el Programa de inspección y mantenimiento.Consultar la sección Mantenimiento.

Funcionamiento a temperaturas de congelaciónSi la embarcación se encuentra atracada o se utiliza en aguas a temperaturas de congelación o cercanas aellas, mantener el fueraborda inclinado hacia abajo en todo momento, de tal manera que la caja deengranajes quede sumergida. Esto evita que el agua atrapada en la caja de engranajes se congele yposiblemente cause daños en la bomba de agua y en otros componentes.Si existe el riesgo de formación de hielo en el agua, se debe sacar el fueraborda y vaciarle totalmente elagua. Si se forma hielo en el nivel de agua dentro de la caja del eje motriz del fueraborda, éste bloqueará elflujo de agua al motor ocasionando así posibles daños.

Funcionamiento en aguas saladas o contaminadasDespués de cada uso en aguas saladas o contaminadas, recomendamos que lave los conductos internos deagua del fueraborda con agua dulce. Esto evitará que la acumulación de depósitos obstruya los conductos deagua. Consultar Mantenimiento - Lavado del sistema de refrigeración.

FUNCIONAMIENTO

spa 31

Si mantiene la embarcación atracada en el agua, siempre incline el fueraborda de manera que la caja deengranajes quede completamente fuera del agua (excepto a temperaturas de congelación) cuando no estéen uso.Después de cada uso, lavar con abundante agua dulce la parte exterior del fueraborda y lavar a presión lasalida de escape de la hélice y de la caja de engranajes. Cada mes, rociar anticorrosivo Quicksilver oMercury Precision en las superficies metálicas externas. Los ánodos para el control de la corrosión no debenrociarse ya que de esta manera se reducirá su eficacia.

Funcionamiento a grandes altitudesEl motor compensa automáticamente los cambios requeridos para grandes altitudes. Una hélice con unainclinación diferente puede ayudar a reducir algo de la pérdida de rendimiento normal que resulta de lacantidad reducida de oxígeno en el aire. Consultar al concesionario.

Efectos de la altitud y del tiempo atmosférico en el rendimientoLas condiciones siguientes reducen el rendimiento del motor y no pueden compensarse con el combustibleutilizado ni con los sistemas electrónicos de gestión:• Altitudes superiores al nivel del mar• Temperatura alta• Presión barométrica baja• Humedad altaLas condiciones anteriores reducen la densidad del aire que penetra en el motor y disminuyen lo siguiente:• Presión de sobrealimentación en motores sobrealimentados• Potencia y par motor en todo el intervalo de RPM• Pico de RPM• Compresión de arranqueEJEMPLO: un motor que funcione a 2440 metros de altitud perderá más del 30% de su potencia, mientrasque su pérdida de potencia en un día de calor húmedo podría llegar al 14%. Estas pérdidas se refieren amotores con sobrecarga y aspiración normales.Compensación de condiciones que reducen la potencia:• Instalar una hélice de paso más bajo.• Cambiar la relación de engranajes.La instalación de una hélice de paso más bajo puede recuperar parte del rendimiento de la embarcación,pero el rendimiento del motor seguirá siendo inferior. En ciertos casos, una reducción de la relación deengranajes puede ser más beneficiosa. Para optimizar el rendimiento del motor, dotarlo de una hélice quepermita utilizarlo en o cerca del extremo superior del intervalo de RPM máximo recomendado a plenaaceleración y con una carga normal de la embarcación.Otras ventajas de los cambios de hélice o de relación de engranajes:• Reducen la posibilidad de detonaciones• Mejoran la duración y la fiabilidad generales del motor

FUNCIONAMIENTO

32 spa

Fijación del ángulo de inclinación con el motor al ralentíEn algunas embarcaciones, si se coloca el fueraborda en la posición de compensación total mientras está enralentí, se puede sumergir el agujero de liberación del escape, provocando una restricción del mismo, unralentí irregular, un exceso de humo y daños a las bujías. Si se produce este problema, compensar elfueraborda hacia arriba, hasta que el orificio de descarga del escape quede fuera del agua.

a - Orificio de descarga sumergido (incorrec‐to)

b - Orificio de descarga por encima de la su‐perficie del agua (correcto)

Funcionamiento en aguas poco profundasCuando se utilice la embarcación en aguas poco profundas, se puede inclinar el fueraborda más allá delmargen máximo de compensación para no golpear el fondo.

AVISOLa utilización del fueraborda dentro del intervalo de inclinación puede dañar el motor o el peto de popa. Sise utiliza el motor dentro del intervalo de inclinación, por ejemplo en aguas poco profundas, no superar las2000 RPM.

1. Reducir la velocidad del motor por debajo de 2000 RPM.2. Inclinar el fueraborda hacia arriba. Asegurarse de que los agujeros de admisión de agua para

refrigeración permanezcan sumergidos en todo momento.3. Hacer funcionar el motor solamente a baja velocidad.Modelos con sistema de compensación de tres émbolos: si la velocidad del motor excede las 2000 RPM, elfueraborda descenderá, regresando automáticamente al rango máximo de compensación.Modelos con sistema de compensación de un émbolo: el fueraborda permanecerá en la posición deinclinación seleccionada, independientemente de las RPM del motor.

Arranque del motor

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán ysufrirán daños. Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE INICIALNOTA: para el arranque inicial de un motor nuevo (o de un motor sin combustible, porque lo ha agotado o sele ha extraído), el sistema de combustible debe llenarse de acuerdo con el procedimiento siguiente.1. Colocar la perilla de cebado del conducto de combustible de modo que la flecha del lado de la perilla

señale hacia arriba. Apretar la perilla de cebado del conducto de combustible hasta que se sientafirme.

2. Girar el interruptor de la llave del encendido a la posición activada (ON) durante tres segundos paraaccionar la bomba eléctrica del combustible.

a b

2729

FUNCIONAMIENTO

spa 33

3. Devolver la llave del encendido a la posición desactivada (OFF) y apretar la perilla de cebado hastaque esté firme. Girar nuevamente la llave del encendido a la posición activada (ON) durante tressegundos. Continuar con este procedimiento hasta que la perilla de cebado del conducto decombustible se mantenga firme.

Antes de arrancar, leer la lista de revisiones previas al arranque y las instrucciones especiales defuncionamiento en la sección Funcionamiento.

PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE1. Bajar el fueraborda a la posición de funcionamiento (RUN). Asegurarse de que todos los orificios de

admisión de agua de refrigeración estén sumergidos.

26837

2. Abrir el tornillo de ventilación de la tapa de llenado del depósito de combustible (depósitos decombustible con ventilación manual).

19748

3. Colocar la perilla de cebado del conducto de combustible de modo que la flecha del lado de la perillaseñale hacia arriba. Apretar la perilla de cebado del conducto de combustible varias veces hasta quequede firme.

27348

FUNCIONAMIENTO

34 spa

4. Poner el interruptor de parada de emergencia en la posición de funcionamiento (RUN). Leer laexplicación y advertencia de seguridad del interruptor de parada de emergencia en la secciónInformación general.

19791

5. Poner el fueraborda en la posición de punto muerto.

N

26838

6. No utilizar la función de sólo aceleración del control remoto para el arranque.

27242

7. Girar la llave del encendido a la posición de arranque (START). Soltar la llave cuando arranque elmotor. Si el motor no arranca antes de diez segundos, devolver la llave a la posición activada (ON),esperar un segundo e intentarlo otra vez.

19804

FUNCIONAMIENTO

spa 35

8. Comprobar si sale agua del orificio indicador de la bomba de agua.

2746

NOTA: el sistema de arranque electrónico cebará automáticamente el motor y aumentará la velocidad deralentí para el arranque.

AVISOEl motor puede dañarse si se hace funcionar cuando está recalentado. Si no sale agua por el orificioindicador de la bomba de agua, parar el motor y comprobar si los orificios de admisión de agua derefrigeración están obstruidos. Si no hay ninguna obstrucción, puede haber una avería en la bomba deagua o un bloqueo en el sistema de refrigeración, que puede recalentar el motor. Solicitar la revisión delsistema a un concesionario de Mercury Marine.

Cambio de marchas

AVISOEl cambio a una velocidad del motor superior al ralentí puede dañar la caja de engranajes. Meter unamarcha con el motor parado puede desalinear el embrague e impedir un cambio correcto. Cambiarsiempre las marchas con el motor al ralentí. Si se debe cambiar cuando el motor no está enfuncionamiento, girar el eje de la hélice en la dirección adecuada durante el cambio.

• La palanca de cambios del fueraborda tiene tres posiciones: avance, punto muerto (desembragado) yretroceso.

N RF

27237

• Al cambiar de marcha, detenerse siempre en la posición de punto muerto y dejar que la velocidad delmotor regrese a ralentí.

• Meter siempre la marcha con un movimiento rápido.• Después de meter una marcha, avanzar más la palanca para aumentar la velocidad.

FUNCIONAMIENTO

36 spa

Parada del motorReducir la velocidad del motor y cambiar el fueraborda a la posición de punto muerto. Girar la llave delencendido a la posición desactivada (OFF).

26843

FUNCIONAMIENTO

spa 37

Cuidados para el fuerabordaPara que el fueraborda esté en las mejores condiciones de funcionamiento, es importante que se realicen losprogramas de inspección y mantenimiento periódicos que se encuentran en el Programa de inspección ymantenimiento. Recomendamos realizar el mantenimiento correcto para garantizar la seguridad propia y lade los pasajeros, y para mantener la fiabilidad del producto.Anotar el mantenimiento realizados en el Registro de mantenimiento de la parte posterior del libro. Guardartodos los pedidos de servicio de mantenimiento y recibos.

SELECCIÓN DE LAS PIEZAS DE REPUESTO PARA EL FUERABORDARecomendamos la utilización de piezas de repuesto originales Mercury Precision o Quicksilver, así comolubricantes originales.

Normas de la EPA sobre emisionesTodos los fuerabordas nuevos fabricados por Mercury Marine tienen la certificación de la Agencia deProtección del Medio Ambiente de los Estados Unidos de que cumplen los requisitos de los reglamentos decontrol de la contaminación del aire para fuerabordas nuevos. Esta certificación depende de que se haganciertos ajustes conforme a los criterios de fábrica. Por ello, se debe seguir estrictamente el procedimiento defábrica para dar mantenimiento al producto y, siempre que sea posible, dejarlo de nuevo según especifica eldiseño original. El mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control deemisiones puede realizarlo cualquier taller de reparación de motores marinos de encendido por chispa (SI).

ETIQUETA DE CERTIFICACIÓN DE EMISIONESEn el momento de la fabricación se coloca en el motor una etiqueta de certificación de emisiones que indicalos niveles de emisiones y las especificaciones del motor relacionadas directamente con las emisiones.

a - Velocidad en ralentíb - Potencia del motorc - Cilindrada de los pistonesd - Potencia del motor en kilovatiose - Fecha de fabricaciónf - Nº de familiag - Límite de emisiones reguladas correspondiente a la familia de motoresh - Límite de emisiones reguladas correspondiente a la familia de motoresi - Bujía y separación entre electrodos de la bujía recomendadasj - Porcentaje de permeabilidad de los conductos de combustible

RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIOEl propietario/operador tiene la obligación de realizar el mantenimiento sistemático del motor para conservarlos niveles de emisiones dentro de las normas de certificación prescritas.

SPARK PLUG:GAP:

EMISSION CONTROLINFORMATION

THIS ENGINE CONFORMS TOEMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES

CALIFORNIA AND U.S. EPA

REFER TO OWNERS MANUAL FOR REQUIRED MAINTENANCE,SPECIFICATIONS, AND ADJUSTMENTS

IDLE SPEED (in gear): FAMILY:

HC+NOx:FEL:

LOW PERM/HIGH PERM:

g/kWhhp L

edcba f

g

hi

HC+NOx:FEL: g/kWhhp LCO FEL: g/kWhkw g/kWh

j43210

MANTENIMIENTO

38 spa

El propietario/operador no debe modificar el motor de ninguna manera que pueda alterar la potencia delmismo ni permitir que los niveles de emisiones excedan las especificaciones predeterminadas en fábrica.

Programa de inspección y mantenimientoCOMPROBACIONES DIARIAS• Comprobar el nivel de aceite del motor• Comprobar el interruptor de parada de emergencia• Comprobar si el sistema de escape tiene fugas• Comprobar que el fueraborda esté bien sujeto al peto de popa• Comprobar que el sistema de la dirección no esté atascado• Comprobar que la hélice no esté dañada• Comprobar que los acoplamientos y mangueras de la dirección hidráulica no presenten fugas ni

señales de daños, si corresponde• Comprobar el nivel del líquido de la dirección hidráulica, si corresponde

DESPUÉS DE CADA USO• Lavar el exterior del equipo motor con agua dulce• Lavar a presión el sistema de refrigeración del fueraborda (solo si se ha navegado en agua salada o

salobre)

ANUALMENTE O CADA 100 HORAS• Engrasar el motor, si corresponde• Cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor, si corresponde• Inspeccionar el termostato (solo si se ha navegado en agua salada o salobre)• Agregar Quickleen al depósito de combustible, una vez al año, por cada motor• Aplicar compuesto antiagarrotante a las roscas de las bujías• Cambiar el lubricante de los engranajes• Inspeccionar los ánodos de control de la corrosión• Cambiar todos los filtros en el lado del sistema de combustible correspondiente a la aspiración

(servicio del concesionario)• Lubricar las estrías del eje de transmisión (servicio del concesionario)• Lubricar las estrías del eje de la hélice (servicio del concesionario)• Comprobar el apriete de todas las sujeciones (servicio del concesionario)• Comprobar el par de apriete de la tornillería de montaje del fueraborda (servicio del concesionario)• Comprobar el estado de la batería y el apriete de la conexión de sus cables (servicio del

concesionario)

TRES AÑOS O CADA 300 HORAS• Cambiar las bujías• Cambiar el rotor de la bomba del agua (servicio del concesionario)• Inspeccionar las lengüetas de fibra de carbono (servicio del concesionario)• Inspeccionar los conectores de mazo de cables (servicio del concesionario)• Comprobar el ajuste del cable del control remoto, si corresponde (servicio del concesionario)• Cambiar el filtro de combustible de alta presión (servicio del concesionario)• Cambiar la correa de transmisión accesoria (servicio del concesionario)• Comprobar el nivel del líquido de la compensación hidráulica (servicio del concesionario)

MANTENIMIENTO

spa 39

• Inspeccionar las monturas del motor (servicio del concesionario)

Lavado a presión del sistema de refrigeraciónDespués de cada uso en agua salada, contaminada o fangosa, lavar con agua dulce a presión los conductosacuáticos internos del fueraborda. Esto impedirá que una acumulación de depósitos bloquee los conductosinternos de agua.NOTA: al lavar a presión el sistema de refrigeración, el motor se puede parar o dejarse al ralentí en puntomuerto. No lavar a presión el motor utilizando un sistema de agua con presión superior a 310,26 kPa (45 psi).1. Extraer el tapón del acoplamiento de la carcasa inferior.

29444

2. Conectar una manguera de agua al acoplamiento. Abrir el agua y lavar a presión el sistema durantetres a cinco minutos.

29445

Extracción e instalación de la carcasa superiorEXTRACCIÓN1. Soltar los seguros delanteros y laterales de la cubierta.2. Levantar la cubierta superior del fueraborda.

29447

INSTALACIÓN1. Colocar la cubierta superior sobre el motor.2. Comprobar que el sello de goma inferior encaja apropiadamente y fijar los seguros delanteros y

laterales.

MANTENIMIENTO

40 spa

Limpieza de la cubierta superior del motorIMPORTANTE: La limpieza en seco (pasando un paño por la superficie de plástico cuando esté seca)producirá pequeños arañazos. Antes de limpiar, humedecer siempre la superficie. Seguir el procedimiento delimpieza y encerado.

PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA Y ENCERADO1. Antes del lavado, enjuagar la carcasa superior con agua limpia para eliminar la tierra y el polvo, y

evitar que puedan arañar la superficie.2. Lavar la carcasa superior con agua limpia y un jabón suave no abrasivo. Usar un trapo limpio y suave

para lavar.3. Secar bien con un trapo limpio y suave.4. Encerar la superficie usando una cera no abrasiva para automóviles (cera diseñada para acabados de

recubrimiento transparente). Eliminar la cera aplicada manualmente usando un trapo suave y limpio.

Inspección de la correa del alternador1. Inspeccione la correa del alternador y hágala cambiar por un concesionario autorizado si encuentra

cualquiera de las siguientes condiciones:a. Agrietamiento o deterioro en la parte de caucho de la correa.b. Las superficies de la correa están ásperas o desiguales.c. Hay señales de desgaste en los bordes o en las superficies externas de la correa.

29448

Sistema de combustible

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido estédesactivado y de que el cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. Nofumar ni permitir fuentes de chispas o llamas desprotegidas en el área mientras se realiza elmantenimiento. Mantener el área de trabajo bien ventilada y evitar la exposición prolongada a vapores.Comprobar siempre que no haya fugas antes de intentar arrancar el motor y limpiar inmediatamente elaceite derramado.

Antes de efectuar el mantenimiento de cualquier componente del sistema de combustible, parar el motor ydesconectar la batería. Drenar completamente el sistema de combustible. Usar un recipiente aprobado pararecoger y almacenar combustible. Limpiar cualquier derrame inmediatamente. El material usado paracontener el derrame se debe desechar en un recipiente autorizado. Todos los procedimientos demantenimiento del sistema del combustible deben efectuarse en una zona bien ventilada.

MANTENIMIENTO

spa 41

REVISIÓN DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLELa línea de combustible y la pera de cebado deben inspeccionarse en busca de grietas, protuberancias,fugas, endurecimientos u otras señales de deterioro o daño. Si se detecta cualquiera de las condicionesantedichas, será necesario cambiar la línea de combustible o la pera de cebado.

SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE

Extracción1. Desconectar la varilla de articulación.2. Utilizar la herramienta de instalación y extracción del filtro de combustible o el eje de un destornillador

entre las lengüetas de la tapa del filtro y desenroscar el filtro.

Extracción del filtro de combustible/Herramienta deinstalación 91-896661

24896

Facilita la extracción e instalación del conjuntode tapa del filtro de combustible.

Instalación1. Lubricar las juntas tóricas con aceite.

a - Filtrob - Juntas tóricasc - Varilla de articulación

2. Instalar el filtro de combustible y apretarlo bien.3. Volver a conectar la varilla de articulación.IMPORTANTE: comprobar visualmente si hay fugas de combustible en el filtro mientras se aprieta la pera decebado hasta que esté firme, forzando así la entrada de combustible en el filtro.

a

bc

29599

MANTENIMIENTO

42 spa

DRENAJE DEL AGUA DE LA CÁMARA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLENOTA: el sistema de advertencia se activará si se ha acumulado suficiente agua en la cámara del filtro decombustible. Es necesario drenar el agua de la cámara del filtro de combustible.1. Desconectar la manguera de drenaje del acoplamiento del lado derecho. Sostener el extremo abierto

de la manguera sobre un recipiente.2. Utilizar una llave hexagonal de 1/8 pulgadas, aflojar el tornillo de drenaje y vaciar la cámara del filtro

de combustible.3. Apretar el tornillo de drenaje y conectar la manguera.

a - Manguera de drenajeb - Acoplamiento lateralc - Tornillo de drenaje

IMPORTANTE: comprobar visualmente si hay fugas de combustible en el tornillo de drenaje mientras seaprieta la perilla de cebado hasta que esté firme, forzando así la entrada de combustible en la cámara.

Sujeciones de la varilla de articulación de la direcciónIMPORTANTE: La varilla de articulación de la dirección, que conecta el cable de la dirección al motor, debesujetarse usando un perno especial de cabeza de arandela ("a" – número de pieza 10-849838) ycontratuercas autobloqueantes con inserto de nylon ("c" y "d" – número de pieza 11-826709113). Estascontratuercas nunca se deben sustituir por tuercas comunes (que no sean de bloqueo), puesto que sepueden aflojar y vibrar hasta salirse, provocando así el desenganche de la varilla de articulación.

cab

24607

MANTENIMIENTO

spa 43

! ADVERTENCIALos afianzadores inadecuados y los procedimientos de instalación incorrectos pueden dar lugar a que seafloje o se suelte la varilla de articulación de la dirección. Esto puede causar una pérdida repentina einesperada del control de la embarcación, y lesiones graves o la muerte a los ocupantes al salirdespedidos dentro o fuera de la embarcación. Utilizar siempre los componentes necesarios y seguir lasinstrucciones y procedimientos de apriete.

a - Perno especial de cabeza con arandela (10-849838)b - Arandela plana (2)c - Contratuerca de inserción de nylon (11-826709113)d - Contratuerca de inserción de nylon (11-826709113)

Descripción Nm lb-in. lb-ftPerno especial con cabeza de arandela 27 – 20Contratuerca de inserción de nylon "d" 27 – 20

Contratuerca con inserto de nailon "c" Apretar hasta que se asiente y, a continuación,aflojar 1/4 de vuelta

Instalar la varilla de articulación de la dirección al cable de la misma con dos arandelas planas y unacontratuerca autobloqueante con inserto de nylon. Apretar la contratuerca hasta que se asiente y aflojarlaseguidamente un cuarto de vuelta.Instalar en el motor la varilla de articulación de la dirección utilizando un perno especial de cabeza conarandela y una contratuerca autobloqueante con inserto de nylon. Apretar primero el perno y después lacontratuerca, según las especificaciones.

FusiblesIMPORTANTE: llevar siempre fusibles de repuesto de 2, 15 y 20 A.Los circuitos del cableado eléctrico del motor están protegidos contra sobrecargas mediante fusibles. Si saltaun fusible, tratar de identificar y resolver la causa de la sobrecarga antes de sustituirlo. Si no se averigua lacausa, es posible que el fusible vuelva a saltar.1. Abrir el portafusibles y revisar la banda plateada del interior del fusible. Si está rota, cambiar el fusible.2. Sustituir el fusible por uno nuevo de la misma capacidad.

ab

c

d 27843

MANTENIMIENTO

44 spa

Los fusibles y los circuitos se identifican de la siguiente manera:

Ubicación e identificación de fusiblesa - Fusible en buen estadob - Fusible quemadoc - Circuito de alimentación - Fusible de 15 Ad - Circuito de la bobina de encendido - Fusible de 20 Ae - Ranura del fusible de repuestof - Inyector de combustible/inyector directo/circuitos de las bombas eléctricas de combustible y del

PCM - Fusible de 20 Ag - Circuito de diagnóstico - Fusible de 2 A

Ánodo anticorrosiónEl fueraborda tiene ánodos para el control de la corrosión en diversos puntos Los ánodos ayudan a protegerel fueraborda contra la corrosión galvánica, sacrificando lentamente el metal del ánodo en lugar de losmetales del fueraborda.Cada ánodo requiere inspección periódica, especialmente porque el uso del motor en agua salada acelera laerosión. Para mantenerlo protegido contra la corrosión, sustituir siempre el ánodo antes de que se erosionepor completo. Nunca se ha de pintar ni aplicar una capa de pintura de protección al ánodo, ya que estodisminuirá su eficacia.

MANTENIMIENTO

spa 45

La caja de engranajes tiene tres ánodos. Dos ánodos están situados a cada lado de la caja de engranajes yel tercero es una placa anódica instalada debajo de la placa antiventilación. Si debe instalarse una aleta decompensación, se quitará esta placa anódica. También hay otro ánodo instalado en la parte inferior delconjunto del soporte del peto de popa.

a - Ánodos de control de la corrosión (ca‐ja de engranajes)

b - Ánodo de control de la corrosión (so‐porte del peto de popa)

Inspección de la bateríaInspeccionar la batería periódicamente para asegurar una capacidad adecuada para hacer arrancar el motor.IMPORTANTE: leer las instrucciones de seguridad y mantenimiento que vienen con la batería.1. Apagar el motor antes de llevar a cabo el mantenimiento de la batería.2. Cerciorarse de que la batería esté bien inmovilizada.3. Los terminales del cable de la batería deben estar limpios, apretados y correctamente instalados.

Positivo con positivo y negativo con negativo.4. Comprobar que la batería esté equipada con un protector no conductor para evitar un cortocircuito

accidental de los terminales de la batería.

Información sobre la batería (todas las baterías, incluidas las demodelos con acelerador y cambio digital [DTS])

! ADVERTENCIANo sujetar correctamente los cables de la batería puede provocar una pérdida de potencia en el sistemade acelerador y cambio digital (DTS), lo que puede dar lugar a lesiones graves o la muerte por la pérdidade control de la embarcación. Fijar los cables de la batería a sus bornes con tuercas hexagonales paraevitar conexiones sueltas.

• No usar baterías de ciclo profundo. El motor debe utilizar una batería de arranque para uso marinocon 1000 A de arranque marino (MCA), 800 A de arranque en frío (CCA), o 180 Ah.

• Al conectar la batería al motor, utilizar tuercas hexagonales para sujetar los cables de la batería a susbornes. Apretar las tuercas al par especificado.

Descripción Nm lib.-pulg. lib.-piesTuercas hexagonales 13,5 120 –

MANTENIMIENTO

46 spa

Para futuras consultas de servicio, en o cerca de la caja de la batería deberá colocarse una calcomanía queaconseje no utilizar baterías de ciclo profundo ni tuercas de mariposa. Se suministra una tuerca hexagonalde 5/16 pulg. y una de 3/8 pulg. por cada batería para reemplazar las tuercas de mariposa. No se suministrantuercas hexagonales de medidas métricas.

54395

Place decal on or near battery box for future service reference. Included with the engine rigging components are 5/16" and 3/8” hex nuts to be used for battery terminal wing nut replacement. Metric hex nuts must be obtained locally.

8M0085862

Refer to the outboard owner’s manual for battery requirements.Battery cable size and length is critical. Refer to engine installation manual for size requirements.

NOTICE

IMPORTANT:

DO NOT USE DEEP CYCLE BATTERIES!13.5Nm (120 lb-in.)

DO NOTUSE

WINGNUTS

Reemplazo de la hélice

! ADVERTENCIALas hélices en rotación pueden producir lesiones graves o la muerte. No poner nunca la embarcación enfuncionamiento fuera del agua con la hélice instalada. Antes de instalar o extraer una hélice, colocar launidad de transmisión en punto muerto y accionar el interruptor "hombre al agua" para impedir que elmotor arranque. Colocar un bloque de madera entre el aspa de la hélice y la placa antiventilación.

1. Cambiar el fueraborda a punto muerto (N).

N

26838

IMPORTANTE: Consultar Inspección y sustitución de las bujías, para extraer los cables de las bujías.

MANTENIMIENTO

spa 47

2. Extraer los cables de las bujías para evitar que el motor arranque.

26899

3. Enderezar las lengüetas dobladas en el retén de la tuerca de la hélice.

26900

4. Colocar un bloque de madera entre la caja de engranajes y la hélice para inmovilizar la hélice yextraer su tuerca.

26901

5. Tirar de la hélice para extraerla del eje. Si la hélice está agarrotada en el eje y no puede extraerse,deberá extraerla un concesionario.

6. Aplicar al eje de la hélice 2-4-C con PTFE o Extreme Grease de Quicksilver o Mercury PrecisionLubricants.

26902

MANTENIMIENTO

48 spa

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C con PTFE Eje de la hélice 92-802859Q 1

Extreme Grease Eje de la hélice 8M0071841

IMPORTANTE: para evitar que el cubo de la hélice se corroa y se agarrote en el eje de la hélice(especialmente en agua salada), aplicar siempre una capa del lubricante recomendado a toda la longitud deleje en los intervalos de mantenimiento recomendados y, también, cada vez que se extraiga la hélice.7. Hélices con cubo de transmisión Flo-Torq I - Instalar en el eje la arandela de empuje, la hélice, la

arandela de continuidad, el cubo de empuje, el retén de la tuerca de la hélice y la tuerca de la hélice.

a - Tuerca de la héliceb - Retén de la tuerca de la hélicec - Cubo de empuje traserod - Arandela de continuidade - Hélicef - Arandela de empuje delantera

8. Hélices con cubo de transmisión Flo-Torq II - Instalar en el eje la arandela de empuje delantera, elmanguito de transmisión reemplazable, la hélice, el cubo de empuje, el retén de la tuerca de la hélicey la tuerca misma.

a - Tuerca de la héliceb - Retén de la tuerca de la hélicec - Cubo de empuje traserod - Hélicee - Manguito de transmisión reemplaza‐

blef - Arandela de empuje delantera

9. Colocar un bloque de madera entre la caja de engranajes y la hélice y aplicar a la tuerca de la héliceel apriete especificado.

Descripción Nm lb-in. lb-ftTuerca de la hélice 75 – 55

a b c

d e f26908

a b c

d

e f

26941

MANTENIMIENTO

spa 49

10. Afianzar la tuerca de la hélice doblando tres de las lengüetas e introduciéndolas en las ranuras delcubo de empuje.

26945

Inspección y sustitución de las bujías

! ADVERTENCIALos manguitos de las bujías dañados pueden emitir chispas que inflamen los vapores de combustibledebajo de la cubierta del motor y provocar lesiones graves o la muerte por incendio o explosión. Paraevitar daños en los manguitos de las bujías, no extraerlos con objetos afilados ni otras herramientasmetálicas.

1. Extraer los cables de bujía retorciendo los manguitos de goma mientras se tira de ellos parasepararlos de las bujías.

26899

2. Extraer las bujías. Cambiar la bujía si el electrodo está desgastado; el aislante aparece áspero,agrietado, roto o vejigoso; o si el metal precioso del electrodo de la bujía no es visible.

MANTENIMIENTO

50 spa

IMPORTANTE: Es posible que el color de la bujía no refleje su estado con exactitud. Para diagnosticar conexactitud una bujía defectuosa, inspeccionar el metal precioso de su electrodo. Si no se ve metal precioso,cambiar la bujía.

a - Metal precioso

3. Ajustar la separación entre los electrodos de las bujías. Consultar Especificaciones.

27848

a. Antes de instalarlas, comprobar la separación entre los electrodos de todas las bujías y corregirlacomo sea necesario.

b. Medir la separación de los electrodos con una lámina calibradora o un calibrador de extremosesféricos. No inspeccionar ni ajustar nunca la separación de los electrodos con una herramientade comprobación de separaciones de tipo cuña.

c. Si se necesita un ajuste, no hacer palanca ni aplicar ninguna fuerza en el electrodo central. Estaprecaución es muy importante con cualquier tipo de bujía que tenga una superficie de desgaste(de platino o iridio, por ejemplo) añadida al electrodo de conexión a tierra o al electrodo central.

d. Cuando sea necesario ampliar la separación, hacerlo con una herramienta que solamente tire delelectrodo de conexión a tierra sin tocar el electrodo central, la porcelana ni la porción de desgastedel electrodo de conexión a tierra.

e. Cuando sea necesario estrechar la separación, golpear ligeramente el electrodo de conexión atierra contra una superficie dura.

4. Antes de instalar las bujías, limpiar la suciedad que pueda haber en sus asientos. Instalar las bujíasapretándolas a mano para luego darles otro cuarto de vuelta, o aplicar el apriete indicado en lasespecificaciones.

Descripción Nm lb-in. lb-ftBujía 27 – 20

a

9381

MANTENIMIENTO

spa 51

Filtro del compresor de aireNOTA: El filtro del compresor de aire solo se utiliza en determinados modelos.El filtro debe inspeccionarse y reemplazarse, si fuera necesario, cada 100 horas de funcionamiento o una vezpor temporada.

EXTRACCIÓN1. Abrir la abrazadera y elevar el alojamiento del filtro para extraerlo. Girar el alojamiento del filtro 1/4 de

vuelta en sentido horario a la posición de desbloqueo y retirar el filtro de aire.2. Retirar el amarre para cables de la manguera y desconectar la manguera del filtro de aire.

a - Filtro de aireb - Arandela de nylonc - Arandela de gomad - Abrazaderae - Alojamiento del filtrof - Amarre para cable

INSTALACIÓN1. Colocar las arandelas de nylon y de goma en el filtro de aire e insertar el filtro en el alojamiento. Girar

el filtro 1/4 de vuelta a la posición de bloqueo.2. Colocar el alojamiento del filtro de modo que la manguera de admisión mire hacia la parte posterior

del motor. Instalar la manguera y asegurarla con un amarre para cables.

a

b

c

28732

d

e

f

MANTENIMIENTO

52 spa

3. Sujetar el alojamiento del filtro con la abrazadera.

a - Filtro de aireb - Alojamiento del filtroc - Abrazaderad - Manguera de admisión

Puntos de lubricación1. Lubricar lo siguiente con Extreme Grease.

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Extreme Grease Extremos de las bolas de la varilla decompensación 8M0071841

• Extremos de las bolas de la varilla de compensación: girar los extremos de las bolas para que ellubricante penetre en sus cavidades.

28458

2. Lubricar lo siguiente con Extreme Grease o 2-4-C con PTFE.

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Extreme Grease Eje de la hélice 8M0071841

95 2-4-C con PTFE Eje de la hélice 92-802859Q 1

a

b

c

28738

d

MANTENIMIENTO

spa 53

• Eje de la hélice - Consultar Reemplazo de la hélice para extraer e instalar la hélice. Aplicar unacapa de lubricante a todo el eje de la hélice para evitar que el cubo de la misma se corroa y sepegue al eje.

26902

3. Lubricar lo siguiente con 2-4-C con PTFE o Extreme Grease.

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Extreme Grease

Eje pivotante del tensor de la correa delalternador, soporte de giro, palanca de

soporte de inclinación, tubo de inclinación,cable de la dirección

8M0071841

95 2-4-C con PTFE

Eje pivotante del tensor de la correa delalternador, soporte de giro, palanca de

soporte de inclinación, tubo de inclinación,cable de la dirección

92-802859Q 1

• Eje pivotante del tensor de la correa del alternador - Lubricar a través del punto de engrase.

2884

• Soporte giratorio - Lubricar a través del punto de engrase.

MANTENIMIENTO

54 spa

• Palanca de soporte de la inclinación - Lubricar a través del punto de engrase.

a - Soporte giratoriob - Palanca de soporte de la inclinación

• Tubo de inclinación - Lubricar a través del punto de engrase.

27874

! ADVERTENCIALa lubricación incorrecta del cable puede causar un bloqueo hidráulico, lo que puede dar lugar alesiones graves o la muerte por la pérdida de control de la embarcación. Retraer completamente elextremo del cable de la dirección antes de aplicar lubricante.

• Cable de la dirección - Girar el volante para retraer totalmente el extremo del cable de la direccióndentro del tubo de inclinación del fueraborda. Lubricar a través del punto de engrase.

a - Punto de engraseb - Extremo del cable

4. Las siguientes piezas deben lubricarse con un aceite ligero.• Puntos de giro de la varilla de articulación de la dirección - Lubricar los puntos de giro.

27876

a

b27873

a b

27875

MANTENIMIENTO

spa 55

Comprobación del líquido para el sistema de compensaciónhidráulica1. Inclinar el fueraborda a la posición totalmente hacia arriba y accionar la palanca de soporte de la

inclinación.

27877

2. Retirar la tapa de llenado y revisar el nivel del líquido. Este nivel debe quedar a ras con la parteinferior del orificio de llenado. Añadir líquido para dirección asistida y compensación hidráulicaQuicksilver o Mercury Precision Lubricants. Si no se dispone de este líquido, usar líquido paratransmisión automática (ATF) de automóvil.

28460

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

114

Líquido paracompensaciónhidráulica y direcciónasistida

Sistema de compensación hidráulica 92-802880Q1

Lubricación de la caja de engranajesAl agregar o cambiar el lubricante de la caja de engranajes, se debe revisar visualmente que no haya aguaen el lubricante. Si hay agua, es posible que se haya asentado en el fondo y se drenará antes que ellubricante; es posible también que se haya mezclado con el lubricante, haciendo que este adquiera un colorlechoso. Si se advierte la presencia de agua, se debe hacer revisar la caja de engranajes por elconcesionario. La existencia de agua en el lubricante puede producir fallas prematuras de los rodamientos, obien, a temperaturas de congelamiento, se puede transformar en hielo y dañar la caja de engranajes.Se debe examinar el lubricante drenado de la caja de engranajes para ver si contiene partículas metálicas.Una pequeña cantidad de partículas metálicas indica un desgaste normal de los engranajes. La presenciaexcesiva de residuos o partículas metálicas de mayor tamaño (astillas) puede indicar un desgaste anormalde los engranajes y requiere la revisión por parte de un concesionario autorizado.

MANTENIMIENTO

56 spa

DRENAJE DE LA CAJA DE ENGRANAJES1. Colocar el fueraborda en su posición vertical de funcionamiento.2. Extraer la hélice. Consultar Reemplazo de la hélice.3. Colocar una bandeja de drenaje debajo del fueraborda.4. Quitar el tapón respiradero y el tapón de llenado/drenaje y drenar el lubricante.

a - Tapón de respiraderob - Tapón de llenado/drenaje

CAPACIDAD DE LUBRICANTE DE LA CAJA DE ENGRANAJESLa capacidad de lubricante de la caja de engranajes es aproximadamente 970 ml (32.8 fl oz)

LUBRICANTE RECOMENDADO PARA LA CAJA DE ENGRANAJESLubricante de engranajes Mercury o Quicksilver High Performance.

REVISIÓN DEL NIVEL DE LUBRICANTE Y LLENADO DE LA CAJA DEENGRANAJES1. Colocar el fueraborda en su posición vertical de funcionamiento.2. Quitar el tapón respiradero/arandela selladora.

a

b

22692

MANTENIMIENTO

spa 57

3. Quitar el tapón de llenado/drenaje. Colocar el tubo de lubricante en el orificio de llenado y añadirlubricante hasta que salga por el orificio del respiradero.

a - Orificio del respiraderob - Orificio de llenado

IMPORTANTE: cambiar las arandelas selladoras, si están dañadas.4. Dejar de agregar lubricante. Instalar el tapón respiradero y la arandela selladora antes de retirar el

tubo de lubricante.5. Retirar el tubo de lubricante e instalar el tapón de llenado/drenaje y la arandela selladora, una vez que

se hayan limpiado.

Motor fuera de borda sumergidoUna vez que se haya sacado el motor fuera de borda del agua, deberá llevarse a un distribuidor autorizadopara que reciba servicio. Esta atención inmediata del distribuidor es necesaria una vez que el motor ha sidoexpuesto a la atmósfera para reducir al mínimo el daño por corrosión interna del motor.

a

b

22693

MANTENIMIENTO

58 spa

Preparación para el almacenajeEl objetivo más importante de la preparación del fueraborda para su posterior almacenamiento es protegerlocontra la oxidación, la corrosión y los daños causados por el congelamiento del agua que pudiera quedar ensu interior.Se deben realizar los siguientes procedimientos a fin de preparar el fueraborda para su almacenamientoprolongado (dos meses o más) o entre temporadas.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán ysufrirán daños. Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

Sistema de combustibleIMPORTANTE: La gasolina que contiene alcohol (etanol o metanol) puede causar la formación de ácidodurante el almacenamiento y dañar el sistema del combustible. Si la gasolina que se utiliza contiene alcohol,es recomendable vaciar toda la gasolina restante que sea posible del depósito, de la manguera decombustible remoto y del sistema de combustible del motor.El método más eficaz en la preparación para el almacenamiento es añadir la cantidad recomendada deestabilizador de combustible Mercury Precision y productos Mercury Precision Quickleen, tal como sedescribe en sus recipientes, al depósito de combustible antes del último recorrido de la embarcación. Laadición del estabilizador de combustible ayudará a evitar la formación de barniz y gomas en la gasolina. Elproducto Mercury Precision Quickleen ayudará a limpiar y lubricar los inyectores de combustible.1. Depósito de combustible portátil - Verter la cantidad requerida de estabilizador de gasolina y

Quickleen en el depósito de combustible (seguir las instrucciones de los recipientes). Inclinar haciadelante y hacia atrás el depósito de combustible para mezclar el estabilizador y el producto Quickleencon el combustible.

2. Depósito de combustible de instalación permanente - Verter la cantidad requerida de estabilizador degasolina y Quickleen (seguir las instrucciones de los recipientes) en otro recipiente y mezclar conaproximadamente 1 litro (1 US qt) de gasolina. Verter esta mezcla en el depósito de combustible.

3. Desconectar la manguera de drenaje del acoplamiento del lado derecho. Sostener el extremo abiertode la manguera sobre un recipiente.

4. Aflojar el tornillo de drenaje y vaciar la cámara del filtro de combustible.

a - Tornillo de drenajeb - Manguera de drenajec - Acoplamiento del lado derecho

5. Apretar el tornillo de drenaje y conectar la manguera.6. Desconectar la manguera de drenaje del acoplamiento del lado izquierdo. Sostener el extremo abierto

de la manguera sobre un recipiente.

a

b

c

23751

ALMACENAMIENTO

spa 59

7. Aflojar el tornillo de drenaje y vaciar la cámara del flotador.

a - Acoplamiento del lado izquierdob - Tornillo de drenajec - Manguera de drenaje

8. Apretar el tornillo de drenaje y conectar la manguera.9. Mezclar antes lo siguiente en un recipiente:

a. 8 cc (0.27 oz) o dos cucharaditas de lubricante Mercury Precision Quickleen.b. 8 cc (0.27 oz) o dos cucharaditas de estabilizador de combustible Mercury Precision.

10. Quitar el filtro de combustible. Consultar en Mantenimiento - Sistema de combustible el procedimiento.11. Verter esta mezcla en la abertura del filtro de combustible. Volver a instalar el filtro de combustible.12. Cebar el sistema de combustible. Consultar Funcionamiento - Arranque del motor.13. Colocar el fueraborda en el agua o utilizar la manguera o dispositivo de lavado a presión para hacer

circular el agua de refrigeración. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí durante cinco minutospara que el combustible tratado llene el sistema de combustible del motor.

Dispositivo de lavado a presión 91-44357Q 2

9192

Se conecta a las tomas de agua; proporcionauna conexión de agua dulce al lavar a presiónel sistema de refrigeración o al hacer funcionarel motor.

Protección de los componentes internos del motorNOTA: Asegurarse de que el sistema de combustible está preparado para su almacenaje. Consultar lainformación ya facilitada en Sistema de combustible.IMPORTANTE: Consultar en Inspección y reemplazo de las bujías el procedimiento correcto para extraer loscables de la bujía.1. Extraer las bujías. Añadir aproximadamente 30 ml (1 oz) de aceite de motor o inyectar durante cinco

segundos un aerosol sellador para almacenaje en todos los orificios de las bujías.2. Girar el volante motor manualmente varias veces con objeto de distribuir el aceite o el sellador para

almacenaje por los cilindros.

a bc

23752

ALMACENAMIENTO

60 spa

3. Instalar las bujías.

Protección de componentes externos del fueraborda• Lubricar todos los componentes del fueraborda que se enumeran en Mantenimiento - Intervalos de

inspección y mantenimiento.• Retocar los desperfectos de la pintura. Consultar al concesionario respecto a la pintura a usar para

retocar la embarcación.• Rociar lubricantes anticorrosivos Quicksilver o Mercury Precision sobre las superficies metálicas

externas (excepto en los ánodos de control de corrosión).

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

120 Anticorrosivo Superficies metálicas externas 92-802878Q55

Caja de engranajes• Drenar y volver a llenar de lubricante la caja de engranajes (consultar Lubricación de la caja de

engranajes).

Colocación del fueraborda para su almacenamientoGuardar el fueraborda en posición vertical para permitir que el agua se drene de él.

AVISOSi el fueraborda se guarda en una posición inclinada, puede sufrir daños. El agua atrapada en los pasajesde refrigeración o el agua de lluvia acumulada en la salida del escape de la hélice en la caja de engranajespuede congelarse. Almacenar el fueraborda en la posición más baja.

Almacenamiento de la batería• Seguir las instrucciones del fabricante de la batería para su almacenamiento y carga.• Retirar la batería de la embarcación y revisar el nivel de agua. Cargarla si es necesario.• Almacenar la batería en un lugar fresco y seco.• Durante el almacenamiento de la batería, revisar periódicamente el nivel de agua y cargarla.

ALMACENAMIENTO

spa 61

El motor de arranque no hace virar el motorCAUSAS POSIBLES• Se ha quemado el fusible de 20 A en el circuito de arranque. Consultar Mantenimiento.• El fueraborda no está en punto muerto.• La batería está descargada o sus conexiones están sueltas o corroídas.• Fallo del interruptor de encendido.• El cableado o la conexión eléctrica están defectuosos.• Fallo del solenoide del motor de arranque o del solenoide esclavo.

El motor no arrancaCAUSAS POSIBLES• El interruptor de parada de emergencia no está en posición de funcionamiento (RUN).• La batería no está completamente cargada.• Procedimiento de arranque incorrecto. Consultar la sección Funcionamiento.• Combustible pasado o contaminado.• No llega combustible al motor.

• El depósito de combustible está vacío.• La ventilación del depósito de combustible no está abierta o está restringida.• El conducto de combustible está desconectado o torcido.• No se ha oprimido la pera de cebado.• La válvula de control de la pera de cebado está averiada.• El filtro de combustible está obstruido. Consultar la sección Mantenimiento.• Fallo de la bomba de combustible.• El filtro del depósito de combustible está obstruido.

• Fusible de 20 A fundido. Verificar los fusibles; consultar la sección Mantenimiento.• La conexión roscada de una manguera de aire está floja.• Fallo de algún componente del sistema de encendido.• Bujías sucias o defectuosas. Consultar la sección Mantenimiento.

El motor funciona de forma irregularCAUSAS POSIBLES• Bujías sucias o defectuosas. Consultar la sección Mantenimiento.• Ajustes y configuración incorrectos.• Se está restringiendo el combustible al motor.

a. El filtro de combustible del motor está obstruido. Consultar la sección Mantenimiento.b. El filtro del depósito de combustible está obstruido.c. La válvula para evitar el efecto de sifón en el depósito de combustible integrado está atascada.d. El conducto de combustible está torcido o aprisionado.e. El inyector está obstruido.

• La conexión roscada de una manguera de aire está floja.• Fallo de la bomba de combustible.• Fallo de algún componente del sistema de encendido.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

62 spa

Pérdida de rendimientoPOSIBLES CAUSAS• El acelerador no está completamente abierto.• Hélice dañada o de tamaño incorrecto.• La embarcación está sobrecargada o la carga está mal distribuida.• Exceso de agua en la sentina.• El fondo de la embarcación está sucio o dañado.

Activación de la bocina de advertencia (con pérdida de potencia)CAUSAS POSIBLES• Sonido intermitente de la bocina:

• El nivel del aceite es bajo en el depósito de aceite montado en el motor. Rellenar el depósito dereserva y el depósito de aceite remoto. Consultar los detalles en Combustible y aceite.

• El voltaje de la batería está fuera de límites.• Fallo del sensor de de posición del acelerador

• Sonido continuo de bocina:• El nivel del aceite es peligrosamente bajo en el depósito de aceite montado en el motor. Rellenar

el depósito de reserva y el depósito de aceite remoto. Consultar los detalles en Combustible yaceite.

• El fallo de la bomba del aceite ha interrumpido la llegada de aceite al motor.• La velocidad del motor ha sobrepasado el límite máximo permitido de RPM. El sistema limita el

motor al intervalo permitido. Si persiste la situación de sobrevelocidad, el sistema EngineGuardian reduce la potencia del motor. El exceso de velocidad puede deberse a un paso de lahélice incorrecto, a la altura del motor, al ángulo de compensación, etc.

• Alta temperatura del motor o baja presión del agua en el bloque.• Sistema de refrigeración obstruido.• Altura incorrecta del peto de popa (las tomas de agua no reciben un caudal adecuado).

Activación de la bocina de advertencia (sin pérdida de potencia)CAUSAS POSIBLES• La bocina de advertencia se activa al arrancar. Este funcionamiento es normal.• Se detecta agua en el filtro de combustible separador de agua. Consultar en Mantenimiento los

procedimientos de extracción del agua del filtro.

La batería no retiene la cargaPOSIBLES CAUSAS• Las conexiones de la batería están sueltas o corroídas.• Nivel bajo de electrolito en la batería.• Batería gastada o deficiente.• Uso excesivo de accesorios eléctricos.• Rectificador, alternador o regulador de voltaje defectuosos.• Circuito abierto en el cable de salida del alternador (conexión fundida).

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

spa 63

Asistencia de servicioSERVICIO DE REPARACIÓN LOCALSi se necesita servicio para una embarcación equipada con un fueraborda Mercury, llevarla al concesionario.Únicamente los concesionarios autorizados se especializan en los productos Mercury y disponen de losmecánicos formados en fábrica, las herramientas y equipo especiales, y las piezas y accesorios Quicksilverlegítimos para realizar el mantenimiento adecuado del motor.NOTA: las piezas y los accesorios Quicksilver están diseñados y fabricados por Mercury Marineespecíficamente para este equipo motor.

SERVICIO LEJOS DE LA LOCALIDADCuando se esté lejos del concesionario local y se necesite el servicio, dirigirse al concesionario más cercano.Si, por cualquier razón, no puede realizarse el servicio, consultar al Centro de servicio regional más cercano.Fuera de Estados Unidos y Canadá, dirigirse al Centro de servicio internacional de Marine Power máscercano.

ROBO DEL EQUIPO MOTORSi roban el equipo motor, informar inmediatamente a las autoridades locales y a Mercury Marine sobre elmodelo y el número de serie, y a quién se debe avisar en caso de que se recupere. Esta información searchiva en una base de datos en Mercury Marine para ayudar a las autoridades y concesionarios en larecuperación de los equipos motores robados.

ATENCIÓN NECESARIA TRAS LA INMERSIÓN1. Antes de la recuperación, dirigirse a un concesionario de Mercury.2. Una vez recuperado, es necesario que un concesionario de Mercury efectúe inmediatamente las

reparaciones necesarias para evitar que el equipo motor sufra daños graves.

PIEZAS DE REPUESTO PARA EL MANTENIMIENTO

! ADVERTENCIAEvitar riesgo de fuego o explosión. Los componentes del sistema eléctrico, de encendido y de combustiblede los productos Mercury Marine cumplen las normas estadounidenses e internacionales para minimizarlos riesgos de incendio o explosión. No utilizar componentes de repuesto del sistema eléctrico o decombustible que no cumplan estas normas. Durante el servicio de los sistemas eléctricos y decombustible, instalar y apretar todos los componentes correctamente.

Los motores marinos se diseñan para que funcionen a máxima o casi máxima potencia durante la mayorparte de su vida. También deben funcionar tanto en agua dulce como salada. Estas condiciones precisan ungran número de piezas especiales.

CONSULTAS SOBRE PIEZAS Y ACCESORIOSDirigir todas las consultas sobre repuestos y accesorios originales de Mercury Precision Parts® o QuicksilverMarine Parts and Accessories® al concesionario local. Los concesionarios disponen de los sistemasadecuados para solicitar piezas y accesorios en caso de que no estén en inventario. Se requiere el modelode motor y el número de serie para pedir las piezas correctas.

RESOLUCIÓN DE UN PROBLEMAEs importante para el concesionario y para nosotros que los clientes queden satisfechos con el productoMercury. Si se tiene algún problema, pregunta o inquietud referente al equipo motor, dirigirse al proveedor oa cualquier concesionario de Mercury. En caso de necesitar asistencia adicional:1. Hablar con el gerente de ventas o el gerente de servicio del concesionario.2. Si el concesionario no pudiera resolver alguna pregunta, inquietud o problema, dirigirse a la oficina de

servicio de Mercury Marine para obtener asistencia. Mercury Marine trabajará con el usuario y elconcesionario hasta resolver todos los problemas.

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

64 spa

La oficina de servicio necesitará la siguiente información:• Nombre y dirección del propietario del motor• Teléfono de contacto durante el día• Modelo y números de serie del equipo motor• Nombre y dirección del concesionario• Naturaleza del problema

INFORMACIÓN DE CONTACTO PARA EL SERVICIO DE ATENCIÓN ALCLIENTE DE MERCURY MARINEPara solicitar asistencia, se puede llamar por teléfono, enviar un fax o una carta a la oficina de la zonageográfica correspondiente. Incluir el número de teléfono durante el día con la correspondencia enviada porcorreo o fax.

Estados Unidos y Canadá

Teléfono Inglés +1 920 929 5040Francés +1 905 636 4751

Mercury MarineW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939Fax Inglés +1 920 929 5893

Francés +1 905 636 1704Sitio web www.mercurymarine.com

Australia y PacíficoTeléfono +61 3 9791 5822 Brunswick Asia Pacific Group

41–71 Bessemer DriveDandenong South, Victoria 3175Australia

Fax +61 3 9706 7228

Europa, Oriente Próximo y ÁfricaTeléfono +32 87 32 32 11 Brunswick Marine Europe

Parc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Bélgica

Fax +32 87 31 19 65

México, América Central, América del Sur y CaribeTeléfono +1 954 744 3500 Mercury Marine

11650 Interchange Circle NorthMiramar, FL 33025EE.UU.

Fax +1 954 744 3535

JapónTeléfono +072 233 8888 Kisaka Co., Ltd.

4-130 Kannabecho, Sakai-kuSakai-shi, Osaka 590-0984, JapónFax +072 233 8833

Asia, SingapurTeléfono +65 65466160 Brunswick Asia Pacific Group

T/A Mercury Marine Singapore Pte Ltd29 Loyang DriveSingapur, 508944

Fax +65 65467789

Pedido de documentaciónAntes de pedir documentación, tener a mano la siguiente información sobre el equipo motor:

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

spa 65

Modelo Número de seriePotencia Año

ESTADOS UNIDOS Y CANADÁSi se desea documentación adicional sobre un equipo motor Mercury Marine, consultar al concesionario deMercury Marine más próximo o dirigirse a:

Mercury MarineTeléfono Fax Correo

(920) 929-5110(solo EE. UU.)

(920) 929-4894(solo EE. UU.)

Mercury MarineAttn: Publications Department

P.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939

FUERA DE ESTADOS UNIDOS Y CANADÁDirigirse al centro de servicio autorizado de Mercury Marine más próximo si se desea pedir documentaciónadicional que esté disponible para un equipo motor concreto.

Enviar el siguiente formulario depedido con pago a:

Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

Enviar a: (Copiar este formulario con letras de imprenta o a máquina–Ésta es la etiqueta de envío)NombreDirecciónCiudad, Estado, ProvinciaCódigo postalPaís

Cantidad Artículo Número de inventario Precio Total. .. .. .. .. .

Importe total .

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

66 spa

Tornillería de montaje del motor homologada por Mercury MarineIMPORTANTE: Mercury Marine ha homologado los afianzadores y las instrucciones de montaje (incluidas lasespecificaciones del apriete) que suministra con todos los fuerabordas, para que puedan fijarse de manerasegura a los petos de popa de las embarcaciones. La instalación incorrecta del fueraborda puede ocasionarproblemas de rendimiento y fiabilidad, que afectan a la seguridad. Seguir todas las instrucciones relativas ala instalación del fueraborda. NO UTILIZAR los afianzadores facilitados con el fueraborda para montarcualquier otro accesorio en la embarcación. Por ejemplo, no instalar en la embarcación barras para deportesde arrastre ni escalerillas de abordaje utilizando la tornillería de montaje suministrada con el fueraborda. Lainstalación de otros productos en la embarcación con la tornillería de montaje del fueraborda comprometerála capacidad de esa tornillería para sujetar el fueraborda al peto de popa de manera correcta y segura.Los fuerabordas que necesiten tornillería de montaje homologada llevarán la siguiente calcomanía en laabrazadera del peto de popa.

51965

Accesorios montados en el soporte de sujeción del peto de popaHa llegado a conocimiento de Mercury Marine que determinados accesorios marinos obtenibles en elmercado de repuestos (por ejemplo, escalas de viento, anclas para aguas someras, juegos de cuñas parapetos de popa y dispositivos de acoplamiento para deportes de arrastre) se han montado en la embarcaciónutilizando los mismos afianzadores que sujetan el fueraborda al peto de popa (o la placa del gato). El uso delos mismos afianzadores en la sujeción de un accesorio y también del motor a la embarcación perjudica lacapacidad de los afianzadores para mantener la carga de sujeción apropiada. Una embarcación conafianzadores de montaje del motor flojos puede ocasionar problemas de rendimiento, duración y seguridad.

! ADVERTENCIAEvitar lesiones graves o mortales por pérdida de control de la embarcación. Los afianzadores de motorflojos pueden provocar el fallo del soporte del peto de popa y hacer que el piloto pierda el control de laembarcación. Asegurarse siempre de que los afianzadores del motor estén apretados al valorespecificado.

MONTAJE ACEPTABLE DE ACCESORIOS EN EL SOPORTE DE SUJECIÓNDEL PETO DE POPAUna vez montado el motor en el peto de popa o la placa del gato, de acuerdo con las instrucciones deinstalación, es aceptable el acoplamiento de un accesorio a la embarcación aprovechando los orificios deperno del soporte de sujeción del peto de popa que no se hayan utilizado, como se muestra en la Figura 1.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 67

La lista siguiente contiene más indicaciones útiles para montar accesorios en el soporte de sujeción del petode popa.• Los afianzadores del accesorio deben atravesar el peto de popa o la placa del gato de la

embarcación.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

68 spa

• La instalación no debe ocasionar problemas de obstrucción; por ejemplo, la presencia de una placa demontaje de accesorio en el radio de desplazamiento del soporte de sujeción. Consultar la Figura 1.

Figura 1a - Huelgo mínimo 3,175 mm (0.125 in.)b - Borde del soporte de accesorioc - Pared del soporte de sujeción del peto de popad - Radioe - Afianzadores de montaje suministrados con el motorf - Afianzadores suministrados por el fabricante del accesorio, instalados a través de los orificios del

soporte de montaje del motor que no se hayan utilizado

b

c

d

af

54624

e

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 69

MONTAJE INACEPTABLE DE ACCESORIOSIMPORTANTE: No utilizar los afianzadores que sujetan el motor a la embarcación (peto de popa o placa delgato) para ningún propósito que no sea la fijación del motor a la embarcación.1. No montar un accesorio en el suporte de sujeción del peto de popa sin el apoyo necesario. Consultar

la Figura 2.

54625

Figura 2

2. No acoplar ningún accesorio a la embarcación utilizando la tornillería de montaje del motor. Consultarla Figura 3.

Figura 3a - Afianzadores de montaje suministrados con el mo‐

torb - Soporte de sujeción del peto de popac - Accesorio

53523

a

b c

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

70 spa

3. No instalar cuñas ni placas entre los soportes de sujeción del peto de popa y el peto de popa (o laplaca del gato). Consultar la Figura 4.

Figura 4a - Peto de popa o placa del gato de la embarcaciónb - Soporte de sujeción del peto de popac - Cuña/placa

Capacidad de potencia de la embarcación

! ADVERTENCIAEl hecho de sobrepasar la potencia nominal máxima de la embarcación puede redundar en lesionesgraves o mortales. La aplicación de potencia excesiva a la embarcación puede afectar al control de laembarcación y las características de flotación o romper el peto de popa. No instalar un motor que excedala potencia nominal máxima correspondiente a la embarcación.

No aplicar demasiada potencia a la embarcación ni sobrecargarla. La mayoría de las embarcaciones llevanuna placa obligatoria de capacidad que indica la potencia y carga máximas aceptables, determinadas por elfabricante en acatamiento de ciertas normas federales. En caso de duda, ponerse en contacto con elconcesionario o con el fabricante de la embarcación.

U.S. COAST GUARD CAPACITYMAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

26777

Protección contra arranque engranado

! ADVERTENCIAEl arranque del motor con una marcha puesta puede ocasionar lesiones graves o mortales. No utilizarnunca una embarcación que carezca del dispositivo protector para arrancar en punto muerto.

El control remoto conectado al fueraborda debe estar equipado con un dispositivo de protección de arranqueen punto muerto solamente. Esto impide que el motor arranque con una marcha engranada.

54058

ab

c

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 71

Selección de los accesorios para el fuerabordaLos accesorios originales Mercury Precision o Quicksilver han sido diseñados y probados especialmentepara este fueraborda.Algunos de los accesorios no fabricados ni vendidos por Mercury Marine no están diseñados para usarse conseguridad con este fueraborda o su sistema operativo. Conseguir y leer los manuales de instalación,funcionamiento y mantenimiento de todos los accesorios seleccionados.

Sistema de combustible

CÓMO EVITAR LA RESTRICCIÓN DE FLUJO DE COMBUSTIBLEIMPORTANTE: Al añadir componentes al sistema de suministro de combustible (filtros, válvulas,acoplamientos, etc.) se puede restringir el flujo de combustible. Esto puede provocar tanto que el motor secale a baja velocidad como una situación en que se hace uso de combustible deficiente a altas RPM, ambascosas pueden causar daños al motor.

BOMBA ELÉCTRICA DEL COMBUSTIBLELa presión del combustible no debe superar 28 kPa (4 psi). Si es necesario, instalar un regulador de presión.

REQUISITO DE MANGUERA DE COMBUSTIBLE DE BAJO NIVEL DEPENETRACIÓNSe requiere en fuerabordas fabricados para su venta, vendidos o en venta en Estados Unidos.• La Agencia Estadounidense de Protección del Medio Ambiente (EPA) exige que los fuerabordas

fabricados después del 1 de enero de 2009 utilicen una manguera de combustible de baja penetraciónpara la manguera principal que conecta el depósito de combustible con el fueraborda.

• La manguera de baja penetración es del tipo B1-15 o A1-15 del USCG, no superior a 15/gm²/24 h concombustible CE 10 a 23 °C según se especifica en SAE J 1527 - manguera para combustiblemarítimo.

REQUISITOS DE LA EPA SOBRE DEPÓSITOS PORTÁTILES DECOMBUSTIBLE PRESURIZADOSPara los sistemas portátiles de combustible fabricados a partir del 1 de enero de 2011 con destino a motoresfueraborda, la Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los Estados Unidos exige quepermanezcan totalmente sellados (presurizados) hasta 34,4 kPa (5.0 psi). Estos depósitos podrán contenerlo siguiente:• Una admisión de aire que se abre para permitir su entrada durante la extracción del combustible del

depósito.• Una salida de aire que se abre (descarga) a la atmósfera si la presión supera 34.4 kPa (5.0 psi).

VÁLVULA DE DEMANDA DE COMBUSTIBLE (FDV) OBLIGATORIASiempre que se utilice un depósito de combustible presurizado, deberá instalarse una válvula de demanda decombustible en la manguera que une el depósito de combustible con la perilla de cebado. La válvula dedemanda de combustible impide que entre carburante presurizado en el motor y que provoque undesbordamiento del sistema de combustible o un posible derramamiento del mismo.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

72 spa

La válvula de demanda de combustible tiene una descarga manual. La descarga manual puede utilizarse(empujarse hacia dentro) para abrir (derivar) la válvula si el combustible bloquea la válvula.

a - Válvula de demanda de combustible: instalada en lamanguera que une el depósito de combustible con laperilla de cebado.

b - Descarga manualc - Orificios de drenaje de agua/ventilación

DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE

Depósito portátil de combustibleSeleccionar un lugar adecuado en la embarcación al alcance del conducto de combustible del motor yasegurar el depósito en dicha posición.

Depósito permanente de combustibleLos depósitos permanentes de combustible se deben instalar según los reglamentos nacionales eindustriales, los cuales incluyen recomendaciones pertinentes a la conexión a tierra, protección contra elefecto de sifonaje, ventilación, etc.

LLENADO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLEPara el arranque inicial de un motor nuevo o el arranque de un motor que se ha quedado sin combustible o alque se le ha drenado el combustible, se debe llenar el sistema de combustible de la siguiente manera:1. Apretar la perilla de cebado del conducto de combustible hasta que quede firme.2. Girar el interruptor de la llave del encendido a la posición "ON" (encendido) durante tres segundos. De

este modo se acciona la bomba eléctrica de combustible.3. Volver a girar el interruptor de la llave de encendido a la posición "OFF" (apagado) y volver a apretar

la perilla de cebado hasta que se sienta firme. Girar nuevamente la llave del encendido a la posiciónactivada (ON) durante tres segundos. Realizar este procedimiento hasta que la perilla de cebado delconducto de combustible se mantenga firme.

Especificaciones de instalación

a - Abertura mínima del peto de popab - Línea central para los sistemas de dos motores - 66,0 cm (26 in.)

a

c

b

46273

18552

aa

b

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 73

Abertura mínima del peto de popa Un solo motor 84,8 cm (33-3/8 in.) Dos motores 151,8 cm (59-3/4 in.)

Elevación del fueraborda

! ADVERTENCIAEvitar posibles lesiones graves o mortales. Antes de elevar el fueraborda, verificar que la argolla deelevación está enroscada en el volante motor con al menos cinco vueltas y que el montacargas posee lacapacidad de carga adecuada para el peso del motor.

Para elevar el fueraborda:1. Extraer la cubierta del motor del fueraborda.2. Enroscar la argolla de elevación en el núcleo del volante motor con al menos cinco vueltas.

a - Argolla de elevación

3. Conectar un montacargas a la argolla de elevación.4. Elevar el fueraborda y colocarlo sobre el peto de popa.

Argolla de elevación 91-90455--1

2756

Se enrosca en el volante motor para extraer elconjunto de cabeza de fuerza del alojamiento deleje de transmisión, o bien para elevar el motorcompleto para la extracción/instalación.

a

28495

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

74 spa

Cable de la dirección - Cable dirigido por estribor1. Lubricar el sello de la junta tórica y todo el extremo del cable.

3724

95

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C con PTFE Sello de la junta tórica y todo el extremodel cable 92-802859Q 1

2. Introducir el cable de la dirección en el tubo de inclinación.

3725

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 75

3. Aplicar a la tuerca el apriete especificado.

3727

Descripción Nm lb-in. lb-ftTuerca 47.5 – 35

Sujeciones de la varilla de articulación de la direcciónIMPORTANTE: la varilla de articulación de la dirección que conecta los cables de la dirección al motor sedebe afianzar mediante un perno especial de cabeza con arandela (N/P 10-849838) y contratuercas deinserción autobloqueantes de nylon (N/P 11-826709113). No sustituir nunca estas contratuercas por tuercascomunes (que no sean autobloqueantes), puesto que se pueden aflojar y, al vibrar, soltarse, permitiendo asíque la varilla de la articulación se desprenda.

! ADVERTENCIALos afianzadores inadecuados y los procedimientos de instalación incorrectos pueden dar lugar a que seafloje o se suelte la varilla de articulación de la dirección. Esto puede causar una pérdida repentina einesperada del control de la embarcación, y lesiones graves o la muerte a los ocupantes al salirdespedidos dentro o fuera de la embarcación. Utilizar siempre los componentes necesarios y seguir lasinstrucciones y procedimientos de apriete.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

76 spa

! ADVERTENCIALos componentes de la dirección desgastados, sueltos o atascados pueden dar lugar a una pérdida delcontrol de la embarcación. Inspeccionar todos los componentes de conexión de la dirección en busca deelementos desgastados, lubricar toda la tornillería de conexión y comprobar que todos los afianzadoresestén debidamente apretados en función del programa de inspección y mantenimiento.

a - Perno especial de cabeza con arandela (N/P 10-849838)b - Contratuerca de inserción de nylon (N/P 11-826709113) (se usa en el perno de cabeza)c - Arandela plana (2)d - Contratuerca de inserción de nylon (N/P 11-826709113) (se usa en el acoplador de cable)

1. Instalar la varilla de articulación en el acoplador del cable de la dirección con dos arandelas planas "c"y una contratuerca de inserción autobloqueante de nylon "d". Apretar la contratuerca hasta ajustarla y,a continuación, aflojarla ¼ de vuelta.

2. Instalar la varilla de articulación de la dirección en el motor mediante el perno especial de cabeza conarandela "a" y la contratuerca de inserción autobloqueante de nylon "b".

3. Aplicar al perno de cabeza y después a la contratuerca el apriete especificado.

Descripción Nm lb-in. lb-ftContratuerca de inserción de nylon "d" paraacoplador de cable

Apretar la contratuerca hasta que se asiente yaflojarla ¼ de vuelta.

Contratuerca de inserción de nylon "b" para perno decabeza 27 – 20

Perno especial de cabeza con arandela 27 – 20

2767

a

b

c

d

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 77

Altura de montaje recomendada

DETERMINACIÓN DE LA ALTURA DE MONTAJE DEL FUERABORDA,RECOMENDADA PARA UN CÁRTER DEL ENGRANAJE NORMAL

Gráfico del soporte de montaje normal de 20” (L)a - Se recomienda la línea continua para determinar la altura de montaje del fueraborda.b - Las líneas discontinuas representan los límites de aquellas dimensiones de la altura de montaje del

fueraborda que han demostrado ser satisfactorias.c - Si alcanzar la velocidad máxima es el único objetivo, se puede dar preferencia a esta línea para

determinar la dimensión de la altura de montaje del fueraborda.d - Se puede dar preferencia a esta línea para determinar la dimensión de la altura de montaje del fue‐

raborda, en el caso de instalaciones que cuentan con dos fuerabordas.e - Altura de montaje del fueraborda (altura de los soportes de montaje del fueraborda desde la parte

inferior del peto de popa). Para alturas superiores a 56,0 cm (22 in.), suele preferirse una hélicediseñada para perforar la superficie del agua.

f - Velocidad máxima prevista de la embarcación

AVISO1. El fueraborda debe montarse en el peto de popa a una altura que permita que el orificio de descarga

del escape quede al menos a 25,4 mm (1 in.) por encima de la línea de flotación con el motor alralentí. Al mantener el orificio de descarga por encima de la línea de flotación, se evita que seobstruya el escape. La obstrucción del escape perjudicará el rendimiento del motor al ralentí.

2. Para los modelos XL, añadir 12,7 cm (5 in.) a las alturas de montaje del fueraborda.3. La altura de montaje del fueraborda no debe superar 63,5 cm (25 in.) para los modelos L, o 76 cm

(30 in.) para los XL. Montar el fueraborda a una altura mayor puede dañar los componentes de lacaja de engranajes.

El hecho de incrementar la altura de montaje redunda normalmente en:• Reducción del torque de la dirección

(20 in.)

(21 in.)

(22 in.)

(23 in.)

(24 in.)

(25 in.)

(19 in.)

10 20 30 40 50 60 70 80

63.5 cm

60.9 cm

58.4 cm

56.0 cm

53.3 cm

50.8 cm

48.2 cm

f

e bc

d

a

e

24305

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

78 spa

• Mayor velocidad máxima• Mayor estabilidad de la embarcación• Hacer que la hélice se desprenda durante el planeo

DETERMINACIÓN DE LA ALTURA DE MONTAJE DEL FUERABORDA PARAUN CÁRTER DEL ENGRANAJE TORQUE MASTER GEN 2La siguiente información sobre la altura de montaje es una orientación general para la mayoría de lasaplicaciones. Todos los constructores de embarcaciones tienen características propias que pueden requerirun cambio en la altura de montaje respecto a estas orientaciones. El instalador debe montar un soporteretirado o una placa de elevador de carga, a fin de comprobar que la instalación es la combinación adecuadapara la embarcación de que se trate.

Gráfico del soporte de montaje normal de 20” (L)a - Se recomienda la línea continua para determinar la altura de montaje del fueraborda.b - Las líneas discontinuas representan los límites de aquellas dimensiones de la altura de montaje del

fueraborda que han demostrado ser satisfactorias.c - Si alcanzar la velocidad máxima es el único objetivo, se puede dar preferencia a esta línea para

determinar la dimensión de la altura de montaje del fueraborda.d - Se puede dar preferencia a esta línea para determinar la dimensión de la altura de montaje del fue‐

raborda, en el caso de instalaciones que cuentan con dos fuerabordas.e - Altura de montaje del fueraborda (altura de los soportes de montaje del fueraborda desde la parte

inferior del peto de popa). Para alturas superiores a 56,0 cm (22 in.), suele preferirse una hélicediseñada para perforar la superficie del agua.

NOTA: Para modelos de 63,5 cm (25 in.) (XL), añadir 12,7 cm (5 in.) a la medida normal (L).IMPORTANTE: No montar este motor a una altura superior a 66,04 cm (26 in.) en un modelo largo (L), nisuperior a 78,9 cm (31 in.) en un modelo extralargo (XL). El montaje de estos motores a más altura de larecomendada dañará el cárter del engranaje. La política de garantía no cubre los daños ocasionados poruna altura de montaje excesiva.f - Velocidad máxima prevista de la embarcación

(20 in.)

(21 in.)

(22 in.)

(23 in.)

(24 in.)

(25 in.)

(19 in.)

10 20 30 40 50 60 70 80

63.5 cm

60.9 cm

58.4 cm

56.0 cm

53.3 cm

50.8 cm

48.2 cm

f

e bc

d

a

e

24305

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 79

AVISO1. El fueraborda debe montarse en el peto de popa a una altura que permita que el orificio de descarga

del escape quede al menos a 25,4 mm (1 in.) por encima de la línea de flotación con el motor alralentí. Al mantener el orificio de descarga por encima de la línea de flotación, se evita que seobstruya el escape. La obstrucción del escape perjudicará el rendimiento del motor al ralentí.

2. Añadir 12,7 cm (5 in.) a las alturas de montaje del fueraborda indicadas de los modelos XL.3. La altura de montaje del fueraborda no debe superar 66,04 cm (26 in.) para los modelos L, o

78,9 cm (31 in.) para los XL. El montaje del fueraborda a más altura dañará el cárter del engranaje.

El hecho de incrementar la altura de montaje redunda normalmente en:• Reducción del torque de la dirección• Mayor velocidad máxima• Mayor estabilidad de la embarcación• Hacer que la hélice se desprenda durante el planeo

Perforación de los orificios de montaje del fuerabordaIMPORTANTE: Antes de hacer ningún orificio de montaje, leer detenidamente la sección Determinación de laaltura de montaje recomendada del motor fueraborda e instalar el motor fueraborda a la altura de montajerecomendada que mejor se ajuste.1. Haciendo uso del accesorio para taladrar el peto de popa, marcar en el mismo cuatro orificios de

montaje.

a - Orificios guía taladradosb - Accesorio para taladrar el peto de popac - Línea central del peto de popa

Accesorio para taladrar el peto de popa 91-98234A2

5489

Facilita la instalación del motor sirviendo deplantilla para los orificios de montaje del motor.

2757

a

a

b

c

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

80 spa

2. Hacer cuatro orificios de montaje de 13.5 mm (17/32 in.) .

3973

Sujeción del fueraborda al peto de popaPERNOS DE MONTAJE

Tornillería de montaje del peto de popa del fueraborda - Proporcionada con el fuerabordaNº de pieza Nombre de la pieza Descripción8M0033366 Perno de montaje del fueraborda 1/2-20 x 5,00 pulg. de longitud (rosca de 3,25 pulg.)826711-17 Contratuerca con inserción de nylon ½-20

28421 Arandela plana Diámetro 1,50"54012 Arandela plana Diámetro 0,875"

Pernos de montaje de fueraborda disponiblesNº de pieza Descripción67755005 1/2-20 x 2,50 pulg. de longitud (rosca de 1,25 pulg.)67755006 1/2-20 x 3,50 pulg. de longitud (rosca de 1,25 pulg.)

814259 1/2-20 x 4,00 pulg.de longitud (rosca de 2,25 pulg.)67755-1 1/2-20 x 4,50 pulg. de longitud (rosca de 2,25 pulg.)

8M0033366 1/2-20 x 5,00 pulg. de longitud (rosca de 3,25 pulg.)67755-003 1/2-20 x 5,50 pulg. de longitud (rosca de 3,25 pulg.)67755-2 1/2-20 x 6,50 pulg. de longitud (rosca de 2,75 pulg.)

8M0028080 1/2-20 x 7,50 pulg. de longitud (rosca de 2,75 pulg.)8M0032860 1/2-20 x 8,00 pulg. de longitud (rosca de 2,75 pulg.)

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 81

REVISIÓN DE LA CONSTRUCCIÓN DEL PETO DE POPAIMPORTANTE: Determinar la resistencia del peto de popa. Las contratuercas y pernos de montaje delfueraborda deben poder resistir un apriete de 75 Nm (55 lb-ft) sin que ceda o se agriete el peto de popa. Si elpeto de popa cede o se agrieta con este apriete, es posible que su construcción no sea la adecuada. Sedebe reforzar el peto de popa o se debe incrementar el área de soporte de la carga.

a - El peto de popa cede al apretar el pernob - El peto de popa se agrieta al apretar el perno

Utilizar una llave dinamométrica de cuadrante para calcular la resistencia del peto de popa. Si la tuerca o elperno continúan girando sin que se incremente la lectura del torque en el cuadrante, significa que el peto depopa está cediendo a la presión. El área de carga puede aumentarse mediante una arandela de mayortamaño o una placa de refuerzo del peto de popa.

a - Arandela grande del peto de popab - Placa de refuerzo del peto de popa

18961

ab

a

b

33962

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

82 spa

SUJECIÓN DEL FUERABORDA AL PETO DE POPAIMPORTANTE: La superficie de montaje del peto de popa debe ser plana, con una tolerancia de 3,17 mm(0.125 in.). No se permiten peldaños en la superficie de montaje del peto de popa. La superficie de laarandela aplicada al perno de montaje del peto de popa interno debe ser plana, con una tolerancia de3,17 mm (0.125 in.).

a - Peldaño (no se permite)b - Espacio entre la abrazadera del peto de popa y el peto de popa de la embarcación (no se permite)

a

b

51817

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 83

IMPORTANTE: Debe mantenerse un espacio libre entre el peto de popa de la embarcación y el área delradio de alivio del soporte del peto de popa del fueraborda. La ausencia de dicho espacio libre puede dañarel soporte del peto de popa y provocar el fallo del soporte. Es posible que se necesite ajustar la posición delmontaje de taladrar del peto de popa, para asegurar un espacio libre correcto en el área del radio de aliviodel soporte del peto de popa.

51867

Instalación1. Aplicar sellador marino en los vástagos de los pernos, no en las roscas.2. Afianzar el fueraborda con la tornillería de montaje correcta. Aplicar a las contratuercas el apriete

especificado.IMPORTANTE: Después del apriete, comprobar que al menos dos roscas completas de los pernos demontaje sobresalen de la contratuerca. La contratuerca debe apretarse mientras sigue fijada a las roscasdel perno y sin tocar el vástago.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

84 spa

NOTA: El apriete es más exacto si se ejerce la presión sobre las contratuercas de montaje en lugar desobre los pernos de montaje del fueraborda.

a - Perno de montaje de fueraborda, diámetro 0,500" (4)b - Arandela plana de 0,875" (4)c - Contratuerca con inserción de nylon (4)d - Arandela plana de 1,500" (4)e - Aplicar sellador marino en el vástago de los pernos, no en las roscas

Descripción Nm lb-in. lb-ftContratuercas y pernos de montaje del fueraborda -peto de popa normal de la embarcación 75 – 55

Contratuercas y pernos de montaje del fueraborda -soportes de retroceso y placas elevadoras de metal 122 – 90

a

c

d

ca

d

40952

be

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 85

Una calcomanía adherida al soporte del peto de popa recuerda al propietario la necesidad de revisar losafianzadores que sujetan el fueraborda al peto de popa antes de cada uso.

51985

Calcomanía adherida al soporte del peto de popa

Componentes eléctricos, mangueras, cables de control y abrazaderadelantera

MAZO DE CABLES REMOTOPasar el mazo de cables remoto de 14 clavijas de la embarcación a través de la abertura de la abrazaderadelantera de la cubierta inferior. Conectar el mazo de cables remoto al conector de 14 clavijas del mazo decables del motor.

a - Conector de 14 clavijas

a

28742

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

86 spa

INFORMACIÓN SOBRE LA BATERÍA (TODAS LAS BATERÍAS, INCLUIDASLAS DE MODELOS CON ACELERADOR Y CAMBIO DIGITAL [DTS])

! ADVERTENCIANo sujetar correctamente los cables de la batería puede provocar una pérdida de potencia en el sistemade acelerador y cambio digital (DTS), lo que puede dar lugar a lesiones graves o la muerte por la pérdidade control de la embarcación. Fijar los cables de la batería a sus bornes con tuercas hexagonales paraevitar conexiones sueltas.

• No usar baterías de ciclo profundo. El motor debe utilizar una batería de arranque para uso marinocon 1000 A de arranque marino (MCA), 800 A de arranque en frío (CCA), o 180 Ah.

• Al conectar la batería al motor, utilizar tuercas hexagonales para sujetar los cables de la batería a susbornes. Apretar las tuercas al par especificado.

Descripción Nm lib.-pulg. lib.-piesTuercas hexagonales 13,5 120 –

Para futuras consultas de servicio, en o cerca de la caja de la batería deberá colocarse una calcomanía queaconseje no utilizar baterías de ciclo profundo ni tuercas de mariposa. Se suministra una tuerca hexagonalde 5/16 pulg. y una de 3/8 pulg. por cada batería para reemplazar las tuercas de mariposa. No se suministrantuercas hexagonales de medidas métricas.

54395

Place decal on or near battery box for future service reference. Included with the engine rigging components are 5/16" and 3/8” hex nuts to be used for battery terminal wing nut replacement. Metric hex nuts must be obtained locally.

8M0085862

Refer to the outboard owner’s manual for battery requirements.Battery cable size and length is critical. Refer to engine installation manual for size requirements.

NOTICE

IMPORTANT:

DO NOT USE DEEP CYCLE BATTERIES!13.5Nm (120 lb-in.)

DO NOTUSE

WINGNUTS

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 87

CONEXIONES DE LOS CABLES DE LA BATERÍA

Un solo fueraborda

a - Manguito rojo - positivo (+)b - Manguito negro - negativo (–)c - Batería de arranque

Dos fuerabordasConectar un cable de conexión a tierra común (del mismo calibre que los cables de la batería del motor)entre los bornes negativos (-) de las baterías de arranque.

a - Manguito rojo - positivo (+)b - Manguito negro - negativo (–)c - Cable de toma a tierrad - Batería de arranque

(+)(+)

(-)(-)

b

a

c

15496

(-)

(-)

a

ab

bc

d

d

15497

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

88 spa

CONEXIONES DE MANGUERAS Y TUBERÍAS

Manguera de combustibleEl diámetro interior (DI) mínimo del conducto de combustible es 8 mm (5/16 in.), con una toma independientepara el conducto de combustible/depósito de combustible en cada motor.Afianzar la manguera de combustible remota al acoplamiento con una abrazadera de manguera.

Mangueras de aceiteAcoplar las mangueras de aceite remotas a las conexiones de manguera del motor. Sujetar las conexionesde manguera con amarres para cables.

Manguera o tubería de presión de agua y velocímetroNOTA: esto se aplica a los modelos sin indicadores SmartCraft.Este fueraborda está equipado con una toma de agua para el velocímetro, situada en el borde de ataque dela caja de engranajes. En caso de precisar el uso de dicha toma de agua, desconectar la tubería de la tomade agua del sensor del velocímetro y sacarla de la cubierta del motor. Instalar el acoplador suministrado conel fueraborda en el extremo de la tubería.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 89

Realizar la conexión de la manguera del indicador de presión del agua con la tubería como se muestra.

a - Tubo de presión de aguab - Tubo de toma de agua del velocímetro (si corresponde)c - Acopladord - Tapóne - Acoplamiento dentado de mangueraf - Manguera o tubería del velocímetrog - Tubo de presión de aguah - Manguera de combustible remotai - Abrazadera de mangueraj - Manguera de aceite con banda azulk - Manguera de aceite sin banda azull - Amarre para cable

INSTALACIÓN DEL CABLE DE CAMBIOIMPORTANTE: El cable de cambio es el primero que se mueve cuando el mango de control remoto se sacadel punto muerto, por lo que se debe instalar o conectar primero al motor.

Localización del punto central del cable de cambioIMPORTANTE: Localizar el punto central del huelgo o pérdida de movimiento que exista en el cable decambio para un ajuste adecuado de dicho cable.1. Marcar la posición de avance como sigue:

a. Mover el mango de control remoto de punto muerto a marcha de avance y adelantar el mango ala posición de velocidad máxima. Asegurarse de que la palanca de control del acelerador está encontacto con el tornillo de tope de dicha palanca.

c

e d g f

ba

hi

j kl

j k 29069

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

90 spa

b. Devolver lentamente el mango a la posición de retén de punto muerto.c. Realizar una marca en el cable de cambio contra la guía del extremo del cable.

a - Marca de posición de avance

2. Marcar la posición de retroceso como sigue:a. Mover el mango de control remoto a retroceso y adelantarlo hasta la posición de velocidad

máxima. Asegurarse de que la palanca de control del acelerador está en contacto con el tornillode tope de dicha palanca.

b. Devolver lentamente el mango a la posición de retén de punto muerto.c. Realizar una marca en el cable de cambio contra la guía del extremo del cable.

a - Marca de posición de retroceso

3. Marcar el centro del cable de cambio a medio camino entre las marcas de avance y retroceso.

a - Marca central

4. Alinear la guía del extremo del cable con la marca central cuando se instale el cable en el motor.5. Colocar el control remoto y el fueraborda en la posición de punto muerto.6. Deslizar el pasador de anclaje hacia delante hasta notar resistencia y, a continuación, deslizarlo hacia

atrás hasta notar resistencia.

a

29076

a

29077

4361

a

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 91

7. Centrar el pasador de anclaje entre estos puntos de resistencia.

a - Pasador de anclaje

Ajuste del cable de cambio1. Alinear la guía del extremo del cable de cambio con la marca central según las instrucciones de

Localización del punto central del cable de cambio.

a - Marca central

2. Colocar la guía del extremo del cable de cambio en el pasador del anclaje y ajustar el cilindro delcable de manera que se deslice con libertad en el soporte del cilindro.

3. Fijar el cable de cambio al pasador de anclaje con la presilla de retén.

a - Cilindro del cableb - Retén del cable de cambioc - Presilla de retén

4. Revisar los ajustes del cable de cambio de la siguiente forma:a. Cambiar el control remoto a marcha de avance al girar el eje de la hélice. Si el eje de la hélice no

se traba en el engranaje, acortar la distancia entre el cilindro del cable y la guía del extremo delcable.

a

28746

4362a

a

b

c

28749

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

92 spa

b. Cambiar el control remoto a punto muerto. Si el eje de la hélice no gira sin oponer resistencia,aumentar la distancia entre el cilindro y la guía del extremo del cable. Repetir los pasos a y b.

c. Cambiar el control remoto a marcha atrás al girar el eje de la hélice. Si el eje de la hélice no setraba con solidez en el engranaje, aumentar la distancia entre el cilindro y la guía del extremo delcable. Repetir los pasos de a hasta c.

d. Volver a colocar el mango de control remoto en punto muerto. Si el eje de la hélice no gira sinoponer resistencia, acortar la distancia entre el cilindro y la guía del extremo del cable. Repetir lospasos de a hasta d.

INSTALACIÓN DEL CABLE DEL ACELERADORIMPORTANTE: Conectar el cable de cambio en el motor antes de conectar el cable del acelerador.1. Colocar el control remoto en punto muerto.2. Conectar el cable del acelerador a la palanca del acelerador. Sujetar con una arandela y una

contratuerca. Apretar la contratuerca según el valor especificado.

a - Arandela de nylonb - Contratuerca

Descripción Nm lb-in. lb-ftContratuerca del cable del acelerador "b" Apretar y, a continuación, aflojar 1/4 de vuelta

3. Ajustar el cilindro del cable de modo que el cable del acelerador instalado sostenga el tornillo de topeen ralentí contra dicho tope.

a - Manguito del cilindrob - Cilindro del cablec - Tornillo de tope de ralentí

4. Comprobar el ajuste del cable del acelerador como sigue:a. Cambiar de marcha el fueraborda varias veces para activar la articulación del acelerador. Girar el

eje de la hélice mientras se cambia a la posición de retroceso.b. Volver a colocar el control remoto en punto muerto.

2678

ab

ca

b

28751

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 93

c. Colocar un pedazo delgado de papel entre el tornillo de ajuste de ralentí y el tope de ralentí. Elajuste es correcto cuando el papel se puede extraer sin que se rasgue, pero con algo de roce.

IMPORTANTE: El tornillo de tope de ralentí debe entrar en contacto con el tope.

a - Tornillo de tope de ralentíb - Tope de ralentí

d. Ajustar el cilindro del cable, si es necesario.5. Bloquear el soporte del cilindro en su posición con la presilla para cables.

2682

INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA ABRAZADERA DELANTERAIMPORTANTE: debe existir suficiente huelgo en el mazo de cables del motor, los cables de la batería, lamanguera de combustible y las mangueras de aceite situados entre la abrazadera y su punto de conexión enel motor para reducir la tensión y evitar que las mangueras se retuerzan o se aplasten.1. Colocar la mitad inferior de la abrazadera delantera en la abertura de la cubierta inferior.2. Colocar la envoltura de neopreno alrededor del cableado, las mangueras y los cables de control e

introducirlos en la mitad inferior de la abrazadera delantera.

a - Envoltura de neoprenob - Mitad inferior de la abrazade‐

ra delantera

2680

a

b

a

b29073

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

94 spa

3. Unir la mitad superior de la abrazadera delantera con la mitad inferior. Asegurar las dos mitades conamarres para cables.

a - Mitad superior de la abraza‐dera delantera

b - Amarres para cable

4. Fijar la abrazadera delantera a la cubierta inferior con el retén y dos tornillos.5. Instalar el sello de la cubierta del motor.

a - Retén

a

b 29074

a

29075

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 95

Preparación de la inyección de aceite

LLENADO DEL SISTEMA DE ACEITE1. Llenar el depósito de aceite remoto con el aceite recomendado que se indica en el Manual de

funcionamiento y mantenimiento. Apretar la tapa de llenado.

a - Tapa de llenado

2. Retirar la tapa y llenar el depósito de aceite del motor. Instalar la tapa de llenado.

a - Depósito de aceite del motorb - Tapa de llenado

a

2683

a

b

7745

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

96 spa

CEBADO DE LA BOMBA DE INYECCIÓN DE ACEITEAntes de arrancar el motor por primera vez, cebar la bomba de inyección de aceite. El cebado eliminará todoel aire que pudiera haber en la bomba, en la manguera de suministro de aceite o en los pasajes internos.

a - Manguera de suministro deaceite

b - Bomba de inyección de aceite

IMPORTANTE: Llenar el sistema de combustible del motor con carburante antes de cebar la bomba deinyección de aceite. De lo contrario, la bomba de combustible funcionará sin carburante durante el cebado ypuede sufrir daños.1. Llenar el sistema de combustible.

a. Conectar la manguera de combustible.b. Llenar el sistema de combustible apretando la pera de cebado.c. Colocar la pera de cebado del conducto de combustible de modo que la flecha del lateral de la

pera apunte hacia arriba. Apretar la pera de cebado del conducto de combustible hasta que sesienta firme.

27348

d. Girar el interruptor de la llave del encendido a la posición activada (ON) durante tres segundos.De este modo se acciona la bomba eléctrica de combustible.

26846

e. Girar el interruptor de la llave de encendido de nuevo a la posición desactivada (OFF) y volver aapretar la pera de cebado hasta que quede firme.

3768

ba

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 97

f. Girar nuevamente la llave del encendido a la posición activada (ON) durante tres segundos.g. Continuar con este procedimiento hasta que la pera de cebado del combustible se mantenga

firme.2. Girar el interruptor de la llave del encendido a la posición activada (ON).3. En los 10 segundos siguientes al accionamiento del interruptor de la llave de encendido, pasar el

mango de control remoto de la posición de punto muerto a la de avance. De este modo, se iniciaautomáticamente el proceso de cebado.

PURGADO DEL AIRE DEL DEPÓSITO DE ACEITE DEL MOTOR1. Aflojar la tapa de llenado del depósito de aceite del motor.2. Arrancar el motor.3. Accionar el motor hasta que se haya expulsado todo el aire y empiece a salir aceite del depósito.4. Apretar la tapa de llenado.

Pasador de compensación hacia adentro

! ADVERTENCIAEl funcionamiento de la embarcación a altas velocidades con el fueraborda excesivamente compensadohacia abajo puede crear un movimiento lateral de proa excesivo y hacer que el operador pierda el controlde la embarcación. Instalar el pasador de límite de compensación en una posición que evite unacompensación excesiva hacia abajo y manejar la embarcación de forma segura.

En algunas embarcaciones, especialmente las usadas para la pesca, el peto de popa tiene un ángulosuperior al normal, que permite compensar el fueraborda aún más hacia adentro o abajo. Esta mayorcapacidad de compensación hacia abajo es conveniente porque mejora la aceleración, reduce el ángulo y laduración del planeo con la proa elevada y, en algunos casos, puede ser necesaria para el planeo deembarcaciones con viveros en popa, dada la variedad de hélices disponibles y el margen de altura de lasinstalaciones del motor.Sin embargo, una vez que la nave esté planeando, el motor se debe compensar a una posición másintermedia para evitar un planeo de descenso de la proa que recibe el nombre de "laboreo". El laboreo puedeocasionar gobierno de proa o sobregobierno, y desperdicia potencia.

a - Pasador de inclinación (no viene con el motor)

Pasador de inclinación de acero inoxidable 17-49930A 1

2749

Restringe el ángulo de compensación hacia abajoen motores equipados con compensaciónhidráulica, o facilita la determinación del ángulode compensación hacia afuera de motores sincompensación hidráulica.

2688

a

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

98 spa

El propietario puede decidir limitar el grado de compensación hacia adentro. Esto puede conseguirseadquiriendo en el concesionario un pasador de inclinación de acero inoxidable e insertándolo en el orificio deajuste deseado en los soportes del peto de popa. No debe usarse un perno de embalaje que no sea de aceroinoxidable para este fin, a menos que sea solo con carácter temporal.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 99

Diario de mantenimientoUtilice este diario para registrar todos los servicios de mantenimiento de su motor fuera de borda. Asegúresede conservar todas las órdenes de trabajo y los recibos.

Fecha Mantenimiento realizado Horas de uso del motor

REGISTRO DE MANTENIMIENTO

100 spa