Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El...

127
Manual de funcionamiento y mantenimiento © 2019 Mercury Marine 450R 8M0162191 219 spa

Transcript of Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El...

Page 1: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Manual defuncionamiento

ymantenimiento

© 2

019

Mer

cury

Mar

ine

450R

8M01

6219

1

219

spa

Page 2: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

spa

Page 3: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

BienvenidoAcaba de adquirir uno de los mejores equipos motores marinos del mercado. Incorpora numerosascaracterísticas de diseño con el fin de garantizar su facilidad de uso y durabilidad. Con los cuidados y elmantenimiento adecuados, podrá disfrutar de este producto durante muchas temporadas de navegación.Para asegurar el máximo rendimiento y un uso sin preocupaciones, se recomienda leer atentamente estemanual.El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para usar y realizar elmantenimiento del producto. Guardar este manual con el producto para utilizarlo en consultas rápidasdurante la navegación.Gracias por adquirir uno de nuestros productos. Esperamos que la experiencia náutica sea placentera.Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU.

Nombre / Puesto:Christopher D. Drees, Presidente.Mercury Marine

Leer este manual atentamenteIMPORTANTE: Si no se entiende alguna parte de este manual, solicitar al concesionario las aclaracionespertinentes. El concesionario también puede ofrecer una demostración de los procedimientos reales dearranque y funcionamiento.

AvisoEn toda esta publicación, así como en el equipo motor, se utilizan alertas de seguridad con la etiqueta

ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN (acompañadas del símbolo ! ) para alertarle sobre las instruccionesespeciales relacionadas con un procedimiento de servicio o funcionamiento concreto que puede resultarpeligroso si se realiza de forma incorrecta o imprudente. Observe estas alertas con atención.Por sí solas, estas alertas de seguridad no pueden eliminar los peligros que señalan. El estricto cumplimientode estas instrucciones especiales al realizar el servicio, junto con el sentido común, son medidas importantesde prevención de accidentes

! ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

! PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.

Las alertas adicionales proporcionan información que requiere especial atención:

AVISOIndica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componenteprincipal.

IMPORTANTE: identifica información esencial para la realización correcta de la tarea.NOTA: indica información que ayuda a la comprensión de un paso o de una acción particular.

spa i

Page 4: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, el equipo abordo y la seguridad de todos los ocupantes. Se recomienda encarecidamente que, antes de usar laembarcación, el usuario lea este Manual de funcionamiento y mantenimiento, y comprenda en su totalidadlas instrucciones de funcionamiento del equipo motor y de todos los accesorios relacionados.

Propuesta 65 del Estado de CaliforniaADVERTENCIA: Este producto podría exponerle a productos químicos, entre los que seincluyen los gases de escape del motor de gasolina, que, conforme al Estado deCalifornia, se sabe que causan cáncer, anomalías congénitas u otros dañosreproductivos. Para saber más, entre en www.P65Warnings.ca.gov.

Los números de serie son las claves del fabricante para los abundantes detalles de ingeniería concernientesal equipo motor Mercury Marine. Al ponerse en contacto con Mercury Marine para solicitar un servicio,especificar siempre los números de modelo y de serie.Las descripciones y especificaciones aquí contenidas estaban vigentes cuando se aprobó la impresión deesta guía. Mercury Marine tiene por norma la mejora continua de sus productos y se reserva el derecho deabandonar la fabricación de modelos en cualquier momento o de cambiar sus especificaciones o diseños sinprevio aviso y sin incurrir en ninguna obligación.

Mensaje de garantíaEl producto que acaba de adquirir incluye una garantía limitada de Mercury Marine. Las condiciones de estase establecen en el manual de la garantía, al cual se puede acceder en cualquier momento desde el sitioweb de Mercury Marine, en http://www.mercurymarine.com/warranty-manual. El manual de la garantíacontiene una descripción de lo que se cubre, lo que no se cubre, la duración de la cobertura, la mejor manerade obtener la cobertura de la garantía, descargos, limitaciones y exenciones importantes, así como otrainformación relacionada. Es necesario revisar esta información importante.Los productos Mercury Marine están diseñados y fabricados para cumplir con nuestras exigentes normas decalidad, las normas y reglamentos aplicables de la industria, así como determinadas normas sobreemisiones. En Mercury Marine, cada motor se pone en funcionamiento y se comprueba antes de embalarlopara su envío con el fin de garantizar que el producto esté listo para su uso. Además, ciertos productosMercury Marine se prueban en un entorno controlado y monitorizado, haciendo funcionar el motor hasta unmáximo de 10 horas, con el fin de verificar y llevar un registro de conformidad con las normas y reglamentosaplicables. Todos los productos Mercury Marine, vendidos como nuevos, están protegidos por la garantíalimitada correspondiente, independientemente de que el motor haya seguido o no uno de los programas decomprobación ya mencionados.

Información sobre marcas comerciales y derechos de propiedadintelectual© MERCURY MARINE. Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción total o parcial sin permiso.Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, Circle M with Waves Logo, GO BOLDLY, K-planes,Mariner, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury with Waves Logo, Mercury Marine, Mercury PrecisionParts, Mercury Propellers, Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Pro XS, Quicksilver, SeaCore, Skyhook,SmartCraft, Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On the Water and We're Driven to Win sonmarcas comerciales registradas de Brunswick Corporation. Mercury Product Protection es una marca deservicio registrada de Brunswick Corporation.

Registros de identificaciónAnotar la siguiente información aplicable:

ii spa

Page 5: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

FuerabordaModelo y potencia del motorNº de serie del motorRelación de engranajesNº de la hélice Paso Diámetro Número de identificación de la embarcación (WIN) o Número de identificación del casco(HIN) Fecha de compra

Fabricante de la embarcación Modelo de la embarcación Eslora Nº del certificado de emisiones de gases de escape (solo para Europa)

spa iii

Page 6: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

spa iv

Page 7: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Información general

Responsabilidades del usuario de la embarcación............................................................................................. 1Antes de hacer funcionar el fueraborda.............................................................................................................. 1Capacidad de potencia de la embarcación......................................................................................................... 1Funcionamiento de embarcaciones de alta velocidad y alto rendimiento........................................................... 2Selección de la hélice......................................................................................................................................... 2Modelos de fuerabordas con control remoto...................................................................................................... 4Interruptor de parada de emergencia................................................................................................................. 4Protección de las personas en el agua............................................................................................................... 6Advertencia de seguridad para los pasajeros: pontones y embarcaciones con cubierta................................... 7Saltos sobre olas y estelas................................................................................................................................. 8Choque con obstáculos sumergidos................................................................................................................... 8Emisiones de escape........................................................................................................................................ 10Selección de los accesorios para el fueraborda............................................................................................... 11Recomendaciones para una navegación segura.............................................................................................. 11Registro del número de serie............................................................................................................................ 14Especificaciones: 450R..................................................................................................................................... 14Identificación de componentes......................................................................................................................... 19Identificación de la caja de engranajes............................................................................................................. 20Tabla de aplicación y garantía de la caja de engranajes.................................................................................. 20Requisitos de la hélice de la caja de engranajes Sport Master........................................................................ 21

Transporte

Remolque de la embarcación/fueraborda ........................................................................................................ 23Especies marinas invasoras............................................................................................................................. 24

Combustible y aceite

Requisitos de combustible................................................................................................................................ 26Aditivos para el combustible............................................................................................................................. 27Requisito de manguera de combustible de bajo nivel de penetración ............................................................. 27Válvula de demanda de combustible................................................................................................................ 27Recomendaciones sobre aceite del motor: 450R............................................................................................. 27Revisión y adición de aceite del motor............................................................................................................. 28

Características y controles

Control de velocidad adaptativa........................................................................................................................ 32Control de sonido avanzado............................................................................................................................. 32Características y funcionamiento del control de montaje en panel................................................................... 33Características y funcionamiento del control de bitácora plana........................................................................ 35Características y funcionamiento del control de la consola de dos manillas.................................................... 40Características y funcionamiento del control del modo Shadow (Sombra) con el trackpad de CAN............... 47Hot Foot............................................................................................................................................................ 48Controles Zero Effort......................................................................................................................................... 51Sistema de alarma............................................................................................................................................ 51Inclinación y compensación hidráulica.............................................................................................................. 53

spa v

Page 8: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Funcionamiento

Inspección diaria importante antes de cada uso .............................................................................................. 57Lista de verificación previa al arranque............................................................................................................ 57Funcionamiento a temperaturas de congelación.............................................................................................. 57Funcionamiento en aguas saladas o contaminadas......................................................................................... 58Funcionamiento a grandes altitudes................................................................................................................. 58Efectos de la altitud y del tiempo atmosférico en el rendimiento...................................................................... 58Fijación del ángulo de compensación mientras el motor está a ralentí............................................................ 59Procedimiento de rodaje inicial del motor......................................................................................................... 59Procedimiento de cebado del módulo de suministro de combustible............................................................... 60Arranque del motor........................................................................................................................................... 61Cambio de marchas.......................................................................................................................................... 63Parada del motor.............................................................................................................................................. 66

Mantenimiento

Recomendaciones para el mantenimiento de la limpieza................................................................................. 67Normas de la EPA sobre emisiones................................................................................................................. 68Programa de inspección y mantenimiento........................................................................................................ 69Calcomanía con el programa de mantenimiento 450R..................................................................................... 72Lavado a presión del sistema de refrigeración................................................................................................. 72Extracción e instalación de la carcasa superior................................................................................................ 73Inspección de la batería.................................................................................................................................... 76Cables y conexiones de la batería.................................................................................................................... 76Centro de montaje de la jarcia para el motor.................................................................................................... 77Sistema de combustible.................................................................................................................................... 81Ánodo anticorrosión.......................................................................................................................................... 88Sustitución de la hélice: eje de hélice de 31,75 mm (1 1/4 in) de diámetro...................................................... 89Inspección y sustitución de las bujías............................................................................................................... 90Fusibles............................................................................................................................................................. 92Correas de transmisión accesorias .................................................................................................................. 94Almohadillas de desgaste de la guía de empuje de compensación................................................................. 94Comprobación del líquido para el sistema de compensación hidráulica.......................................................... 96Revisión del líquido de la dirección asistida..................................................................................................... 97Cambio del filtro y el aceite del motor............................................................................................................... 99Revisión y adición de aceite del motor........................................................................................................... 103Selección de la hélice mediante el control de velocidad adaptable con la herramienta CDS G3................... 105Selección de la hélice mediante el control de velocidad adaptable sin la herramienta CDS G3.................... 107Lubricantes para la caja de engranajes.......................................................................................................... 107

Almacenamiento

Preparación para el almacenaje..................................................................................................................... 110Protección de componentes externos del fueraborda.................................................................................... 110Protección de los componentes internos del motor........................................................................................ 110Caja de engranajes......................................................................................................................................... 111Colocación del fueraborda para su almacenamiento...................................................................................... 111Almacenamiento de la batería........................................................................................................................ 111

vi spa

Page 9: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Resolución de problemas

El motor de arranque no hace virar el motor.................................................................................................. 112El motor no arranca........................................................................................................................................ 112El motor arranca pero no puede engranarse.................................................................................................. 112El motor funciona de forma irregular............................................................................................................... 112Pérdida de rendimiento................................................................................................................................... 113La batería no retiene la carga......................................................................................................................... 113

Asistencia de servicio al propietario

Asistencia de servicio..................................................................................................................................... 114Pedido de documentación.............................................................................................................................. 115

Registro de mantenimiento

Diario de mantenimiento................................................................................................................................. 117

spa vii

Page 10: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

spa viii

Page 11: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Responsabilidades del usuario de la embarcaciónEl operador (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, así como de la seguridadde los ocupantes y del público en general. Se recomienda encarecidamente al usuario que lea y comprendala totalidad de este manual antes de utilizar el fueraborda.Cerciorarse de instruir cuando menos a una persona más a bordo sobre los fundamentos del arranque yfuncionamiento del fueraborda y en el manejo de la embarcación, en caso de que el piloto no pueda hacersecargo de la misma.

Antes de hacer funcionar el fuerabordaLeer detenidamente este manual. Aprender el funcionamiento correcto del fueraborda. Para cualquierpregunta, dirigirse al concesionario.La puesta en práctica de la información de seguridad y funcionamiento en conjunción con el sentido comúnayudarán a evitar lesiones personales y daños al producto.Este manual, así como las etiquetas de seguridad colocadas en el fueraborda, usan las siguientes alertas deseguridad para que se preste atención a las instrucciones especiales de seguridad que se deben seguir.

! ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

! PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.

AVISOIndica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componenteprincipal.

Capacidad de potencia de la embarcación

! ADVERTENCIAEl hecho de sobrepasar la potencia nominal máxima de la embarcación puede redundar en lesionesgraves o mortales. La aplicación de potencia excesiva a la embarcación puede afectar al control de laembarcación y las características de flotación o romper el peto de popa. No instalar un motor que excedala potencia nominal máxima correspondiente a la embarcación.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 1

Page 12: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

No aplicar demasiada potencia a la embarcación ni sobrecargarla. La mayoría de las embarcaciones llevanuna placa obligatoria de capacidad que indica la potencia y carga máximas aceptables, determinadas por elfabricante en acatamiento de ciertas normas federales. En caso de duda, ponerse en contacto con elconcesionario o con el fabricante de la embarcación.

U.S. COAST GUARD CAPACITYMAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

26777

Funcionamiento de embarcaciones de alta velocidad y altorendimientoEn caso de que el fueraborda se vaya a utilizar en una embarcación de alta velocidad o gran rendimiento conla que el piloto no está familiarizado, recomendamos que no se utilice a grandes velocidades sin solicitarprimero una orientación inicial y un viaje de demostración al concesionario o a un piloto con experiencia en elmanejo de la embarcación y el fueraborda correspondiente. Para obtener más información, solicitar el folletoFuncionamiento de embarcaciones de alto rendimiento en su concesionario, a su distribuidor o a MercuryMarine.

Selección de la héliceLa hélice del fueraborda es uno de los componentes más importantes del sistema de propulsión. La elecciónde una hélice inadecuada puede afectar significativamente al rendimiento de la embarcación y provocardaños en el motor fueraborda.Al seleccionar una hélice, Mercury Marine pone a disposición del cliente una gama completa de hélices dealuminio y acero inoxidable diseñadas específicamente para el fueraborda. Para ver la oferta completa deproductos y encontrar la hélice que mejor se adapta a la aplicación, visitar www.mercmarinepropellers.com oconsultar con el concesionario autorizado local de Mercury.

SELECCIÓN DE LA HÉLICE CORRECTAUn tacómetro preciso para medir la velocidad del motor es importante para la elección de la hélice adecuada.Seleccionar una hélice para la embarcación que permita al motor funcionar dentro del intervalo defuncionamiento de máxima aceleración especificado. Cuando la embarcación navegue a máxima aceleraciónen condiciones de carga normales, las RPM del motor se deben encontrar en la mitad superior del intervalode RPM de máxima aceleración recomendado. Consultar Especificaciones. Si las RPM del motor están porencima de dicho intervalo, seleccionar una hélice de mayor paso para reducir las RPM del motor. Si las RPMdel motor están por debajo de dicho intervalo, seleccionar una hélice de menor paso para aumentar las RPMdel motor.IMPORTANTE: para garantizar el ajuste y rendimiento adecuados, Mercury Marine recomienda la utilizaciónde hélices y tornillería de montaje de Mercury o de Quicksilver.

INFORMACIÓN GENERAL

2 spa

Page 13: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Las hélices se designan por su diámetro, paso, número de palas y material. El diámetro y el paso estáninscritos (fundidos) en la parte lateral o final del núcleo de la hélice. El primer número representa el diámetrode la hélice y el segundo el paso. Por ejemplo, 14x19 representa una hélice con un diámetro de 14 pulgadasy 19 pulgadas de paso.

a - Diámetrob - Paso - Desplazamiento durante una revolución

A continuación se incluye una serie de puntos básicos que ayudan a determinar la hélice apropiada para laembarcación.Diámetro - El diámetro es la distancia de la línea que atraviesa el círculo imaginario que forma la hélice algirar. El diámetro correcto para cada hélice se ha predeterminado para el diseño del fueraborda. Sinembargo, si hay disponibles varios diámetros para el mismo paso, utilizar un diámetro mayor para lasaplicaciones pesadas y uno menor para las aplicaciones ligeras.Paso - El paso es la distancia teórica en pulgadas que recorre hacia delante una hélice durante unarevolución. Los pasos se pueden considerar el equivalente a las marchas de un automóvil. Cuanto menor esla marcha, más rápido acelerará el automóvil, aunque con una velocidad máxima total menor. Del mismomodo, una hélice de paso menor acelerará más rápido, aunque la velocidad máxima final se verá reducida.Cuanto mayor sea el paso de la hélice, más rápido navegará la embarcación, aunque por lo general sereducirá la aceleración.Determinación del tamaño de paso adecuado: el fueraborda 450R está equipado con un control de velocidadadaptativo (ASC), una característica que ajusta automáticamente la carga del motor para mantener suvelocidad (r. p. m.). Para obtener más información sobre el ASC, consultar el apartado Control de velocidadadaptativo.Para determinar el paso correcto de la hélice, es necesario seguir determinados procedimientos paragarantizar el mejor rendimiento. Cuando esté disponible el software G3, consultar el apartado Selección dehélice del control de velocidad adaptativo (ASC) con G3. Si el software G3 no está disponible, consultar elapartado Selección de hélice del control de velocidad adaptativo (ASC) sin G3.En la siguiente lista se explican cuáles son las consecuencias de una buena selección del aspa y del paso dela hélice. Estas constituyen orientaciones genéricas y pueden variar en función de la aplicación.• Al añadir 1 pulgada al paso se reducirán las RPM de máxima aceleración entre 150 y 200• Al quitar 1 pulgada del paso aumentarán las RPM de máxima aceleración entre 150 y 200• Si se realiza una actualización de una hélice de tres palas a otra de cuatro, normalmente se reducirán

las RPM de máxima aceleración entre 50 y 100IMPORTANTE: Evitar dañar el motor. No utilizar nunca una hélice que permita al motor sobrepasar elintervalo completo de revoluciones por minuto de máxima aceleración recomendado durante elfuncionamiento normal a máxima aceleración.

a

b22669

INFORMACIÓN GENERAL

spa 3

Page 14: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

MATERIAL DE LA HÉLICELa mayoría de las hélices fabricadas por Mercury Marine se componen de aluminio o acero inoxidable. Elaluminio es adecuado para un uso general y forma parte del equipo normal de muchas embarcacionesnuevas. El acero inoxidable tiene una duración más de cinco veces mayor que el aluminio y, por lo general,ofrece mejoras de rendimiento en la aceleración y velocidad máxima final gracias a su diseño. Las hélices deacero inoxidable también presentan una amplia variedad de tamaños y estilos que permiten alcanzar elrendimiento máximo para la embarcación.

TRES PALAS FRENTE A CUATRO PALASDisponibles en muchos tamaños tanto de aluminio como de acero inoxidable, las hélices de tres y cuatropalas presentan características de rendimiento únicas. Por lo general, las hélices de tres palas ofrecen unbuen rendimiento y una velocidad máxima mayor que las de cuatro palas. Sin embargo, normalmente lashélices de cuatro palas son más rápidas para planear y más eficaces a velocidades de crucero, aunquecarecen de la velocidad máxima final de las hélices de tres palas.

Modelos de fuerabordas con control remotoEl fueraborda debe estar equipado con un control remoto de Mercury diseñado para el sistema deaceleración y cambio de marchas digital. El sistema de control remoto proporciona protección contra elarranque con una marcha engranada.

Interruptor de parada de emergenciaEl propósito del interruptor de parada de emergencia es apagar el motor cuando el operador se alejademasiado de la posición del operador (como al salir expulsado accidentalmente de la posición del operador)como para activar el interruptor. Los fuerabordas con caña del timón y ciertas unidades accionadas porcontrol remoto cuentan con un interruptor de parada de emergencia. Se puede instalar un interruptor deparada de emergencia como un accesorio: generalmente en el tablero de control o en un sitio adyacente a laposición del operador.Una calcomanía situada junto al interruptor de parada de emergencia sirve como recordatorio visual para queel operario se coloque el interruptor de parada de emergencia en el equipo de flotación personal (PFD) o enla muñeca.

INFORMACIÓN GENERAL

4 spa

Page 15: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

El cabo de emergencia normalmente mide 122-152 cm (4-5 pies) de largo cuando está estirado. Posee unelemento en un extremo para insertarlo en el interruptor y un enganche en el otro extremo para sujetarlo alPFD o la muñeca del operador. El interruptor de parada de emergencia está enrollado para que, alencontrarse en reposo, sea lo más corto posible, minimizando así la probabilidad de enredo con objetoscercanos. Su longitud al encontrarse estirado ha sido diseñada para minimizar la probabilidad de activaciónaccidental en caso de que el operador elija desplazarse en un área cercana a su posición normal. Si sedesea un cabo más corto, enrollar parte del mismo alrededor de la muñeca o pierna del operador, o hacer unnudo en el cabo.

a - Enganche del cabo de emergenciab - Calcomanía del interruptor de emergenciac - Interruptor de parada de emergencia

Antes de continuar, leer la siguiente información sobre seguridad.Información importante respecto a la seguridad: El propósito de un interruptor de parada de emergencia esdetener el motor cuando el operador se encuentre lo suficientemente alejado de su puesto para activar elinterruptor. Esto podría ocurrir si el operador se cae accidentalmente por la borda o se desplaza por laembarcación una distancia lo suficientemente alejada de su puesto. La probabilidad de que ocurran caídaspor la borda o expulsiones accidentales es mayor en cierto tipos de embarcaciones, tales como las inflablesde bordes bajos, las lanchas para pescar, las de alto rendimiento y las barcas de pesca ligeras, de manejosensible y que se dirigen mediante una caña de timón. Es más probable que las caídas por la borda y lasexpulsiones accidentales ocurran como resultado de métodos de conducción deficientes, tales comosentarse en el respaldo del asiento o en la regala a velocidades de planeo, ponerse de pie a velocidades deplaneo, sentarse en las cubiertas elevadas de las embarcaciones de pesca, trasladarse a velocidades deplaneo en aguas poco profundas o plagadas de obstáculos, soltar el timón o la manilla del timón mientrastiran en alguna dirección, consumir alcohol o estupefacientes o ejecutar maniobras de alto riesgo con laembarcación a alta velocidad.Si bien la activación del interruptor de parada de emergencia detendrá inmediatamente el motor, laembarcación continuará avanzando por inercia una distancia adicional que depende de la velocidad y elgrado de viraje en ese momento. Sin embargo, la embarcación no describirá un círculo completo. Mientras laembarcación avanza por inercia, las lesiones que puede causar a las personas que estén en su trayectoriason de la misma gravedad que cuando avanza impulsada por el motor.Se recomienda encarecidamente instruir a otros ocupantes sobre el arranque y los procedimientos defuncionamiento correctos, para que sepan utilizar el motor en caso de emergencia (por ejemplo, si el pilotosale despedido por accidente).

ca

b

53910

OFF

RUN

ATTACH LANYARD

INFORMACIÓN GENERAL

spa 5

Page 16: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

! ADVERTENCIASi el operador se cae de la embarcación, detener el motor inmediatamente para reducir la posibilidad delesiones graves o incluso la muerte si le golpea la embarcación. Siempre se deben conectarcorrectamente el operador y el interruptor de parada con una cuerda de parada de emergencia.

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones graves o mortales causadas por las fuerzas de desaceleración que se producen alactivar de manera accidental o involuntaria el interruptor de parada. El operador de la embarcación nuncadebe abandonar su puesto sin desconectarse del interruptor de parada de emergencia.

También es posible la activación accidental o involuntaria del interruptor durante el funcionamiento normal.Esto podría ocasionar cualquiera de las siguientes situaciones potencialmente peligrosas:• Los ocupantes podrían salir despedidos hacia adelante debido a una pérdida inesperada del

movimiento de avance, algo especialmente importante para los pasajeros de la parte delantera de laembarcación, que podrían salir despedidos por la proa y golpearse con la caja de engranajes o lahélice.

• Pérdida de potencia y control direccional en aguas agitadas, corrientes intensas o vientos fuertes.• Pérdida de control al atracar.

MANTENER EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA Y EL CABODE EMERGENCIA EN BUEN ESTADO DE FUNCIONAMIENTOAntes de cada uso, comprobar que el interruptor de parada de emergencia funciona correctamente. Arrancarel motor y pararlo tirando del cabo. Si el motor no se apaga, hacer reparar el interruptor antes de utilizar laembarcación.Antes de cada uso, inspeccionar el cabo para comprobar que se halla en buen estado de funcionamiento yque carece de roturas, cortes o desgaste. Comprobar que las presillas de los extremos del cabo se hallan enbuen estado. Sustituir cualquier cabo de emergencia dañado o desgastado.

Protección de las personas en el aguaMIENTRAS SE NAVEGAEs muy difícil para alguien que está de pie o flotando en el agua reaccionar rápidamente a fin de evadir unaembarcación que se le aproxima, aún incluso a baja velocidad.

21604

Aminorar la velocidad y extremar las precauciones siempre que se navegue por zonas donde pueda haberbañistas.Si una embarcación se desplaza (aunque sea por inercia solamente) y la palanca de cambios del fuerabordaestá en punto muerto, el agua tiene fuerza suficiente para hacer girar la hélice. Este giro de la hélice en puntomuerto puede ocasionar lesiones graves.

INFORMACIÓN GENERAL

6 spa

Page 17: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

CON LA EMBARCACIÓN PARADA

! ADVERTENCIALa rotación de una hélice, una embarcación en movimiento o cualquier dispositivo sólido unido a laembarcación puede provocar lesiones graves o incluso la muerte a los nadadores. Apagar el motorinmediatamente si hay alguien en el agua cerca de la embarcación.

Cambiar el fueraborda a punto muerto y apagar el motor antes de permitir que alguien nade o esté en elagua cerca de la embarcación.

Advertencia de seguridad para los pasajeros: pontones yembarcaciones con cubiertaCuando la embarcación esté en movimiento, poner atención a la ubicación de los pasajeros. No permitir queestén de pie o que ocupen asientos distintos de los designados si se va a desplazar más rápido que lavelocidad correspondiente a ralentí. Una reducción inesperada de la velocidad a consecuencia, por ejemplo,de la inmersión en una ola o en una estela de grandes dimensiones, o debida a una reducción inesperada dela aceleración o a un cambio de dirección brusco, podría hacer que salieran despedidos por la borda. Si caenpor la parte delantera de la embarcación entre los dos pontones, el fueraborda les pasará por encima.

EMBARCACIONES CON CUBIERTA DELANTERA ABIERTANunca debe haber nadie en la cubierta, por delante de la baranda, mientras la embarcación está enmovimiento. Mantener a todos los pasajeros detrás de la baranda o del cerco delantero.Las personas que estén en la cubierta delantera podrían salir despedidas por la borda o, si tienen las piernascolgando por el borde delantero, una ola podría arrastrarlas de las piernas y tirarlas al agua.

26782

! ADVERTENCIASi alguna persona se encuentra de pie o sentada en una zona de la embarcación no diseñada parapasajeros a una velocidades superiores a la velocidad en ralentí, se pueden producir lesiones graves o lamuerte. Mantenerse alejado del extremo delantero de la cubierta o las plataformas elevadas y permanecersentado mientras la embarcación está en movimiento.

EMBARCACIONES CON ASIENTOS DE PESCA DELANTEROS MONTADOSSOBRE PEDESTALESLos asientos de pesca elevados no deben usarse cuando la embarcación se desplace a una velocidadsuperior al ralentí o superior a la apropiada para la pesca por curricán. Ocupar solamente los asientosdesignados para viaje a velocidades más altas.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 7

Page 18: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Los pasajeros que viajen en los asientos elevados podrían salir despedidos por el frente si se produce unareducción inesperada de la velocidad de la embarcación.

26783

Saltos sobre olas y estelasNavegar sobre olas y estelas es parte natural del uso de las embarcaciones recreativas. Sin embargo,surgen ciertos peligros cuando esta actividad se realiza a una velocidad suficiente para que parte o latotalidad del casco se salga del agua, particularmente cuando la embarcación entra de nuevo en el agua.

26784

El peligro más grave es un posible cambio de rumbo de la embarcación en pleno salto. En tal caso el impactocon el agua puede ocasionar que la embarcación vire violentamente en otra dirección. Dicho cambio bruscode dirección puede arrojar a los ocupantes de sus asientos o fuera de la embarcación.

! ADVERTENCIAEl salto sobre olas o estelas puede provocar lesiones graves o incluso la muerte a los ocupantes quesalgan despedidos dentro o fuera de la embarcación. Siempre que sea posible, no saltar sobre olas oestelas.

Existe otra situación peligrosa, menos común, al permitir que el lanzamiento de su embarcación se efectúedesde una ola o estela. Si la proa de la embarcación se inclina lo suficiente mientras está en el aire, al entraren contacto con el agua puede penetrar bajo la superficie de la misma y hundirse durante un instante. Entérminos prácticos, esto hará que la embarcación se detenga instantáneamente y los ocupantes pueden serlanzados hacia delante. La embarcación también podría virar bruscamente hacia un lado.

Choque con obstáculos sumergidosSu fueraborda está equipado con un sistema hidráulico de compensación e inclinación que incluye unafunción de absorción de impactos. Esta función ayuda al fueraborda a resistir daños en el caso de un impactocon un objeto sumergido a velocidades de bajas a moderadas. A mayores velocidades, la fuerza del impactopuede exceder la capacidad del sistema para absorber la energía del impacto y causar daños graves a laembarcación.

INFORMACIÓN GENERAL

8 spa

Page 19: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

La protección contra impactos no funciona mientras se esté en marcha atrás. Tener mucho cuidado alnavegar en marcha a atrás para evitar golpear objetos sumergidos.Se debe reducir la velocidad y proceder cautelosamente al conducir la embarcación en áreas poco profundaso en áreas en las que se sospecha que pueda haber obstáculos bajo el agua que puedan golpear contra elfueraborda o el fondo de la embarcación. Controlar la velocidad de la embarcación es la medida másimportante que se puede tomar para reducir las lesiones o los daños por impacto al chocar contra un objetoflotante o sumergido. En esas condiciones, la velocidad mínima de planeo de la embarcación habitualmenteserá de 24 a 40 km/h (15 a 25 mph)..

26785

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones graves o incluso la muerte producidas por la entrada de parte de la unidad detransmisión o la unidad completa en la embarcación después de chocar con un objeto flotante osumergido. Cuando navegue en aguas en las que haya objetos en la superficie o justo debajo de lasuperficie del agua, reducir la velocidad y mantenerse alerta.Como ejemplos de objetos que pueden causar daños en el motor se pueden citar tuberías de drenaje,soportes de puentes, represas laterales, árboles, tocones y rocas.

Al golpear un objeto flotante o sumergido se puede ocasionar un número infinito de situaciones. Algunas deellas pueden dar lugar a lo siguiente:• El motor fueraborda o parte de él puede soltarse y salir despedido hacia dentro de la embarcación.• La embarcación podría cambiar súbitamente de rumbo. Un cambio de rumbo brusco puede expulsar a

los pasajeros de sus asientos o de la embarcación.• La velocidad de la embarcación se podría reducir muy rápidamente. Esto provocará que los ocupantes

salgan despedidos hacia delante o incluso fuera de la embarcación.• El fueraborda o la embarcación podría sufrir daños por el impacto.Después de chocar contra un objeto sumergido, se debe apagar el motor cuanto antes e inspeccionarlo paracomprobar si hay piezas rotas o sueltas. Si hay daños o se sospecha que los haya, se debe llevar elfueraborda a un concesionario para que lo inspeccione minuciosamente y haga las reparaciones necesarias.Se debe revisar si hay fracturas en el casco y el espejo de popa, así como fugas de agua en la embarcación.Si se detecta alguna fuga de agua después de un impacto, activar inmediatamente la bomba de la sentina.Al hacer funcionar un fueraborda dañado se pueden causar daños adicionales a otras partes del mismo, opodría afectarse el control de la embarcación. Si es necesario continuar navegando, hacerlo a velocidadesmuy reducidas.

! ADVERTENCIAEl uso de una embarcación o un motor con daños por impacto puede producir daños en el producto,lesiones graves o incluso la muerte. Si la embarcación sufre cualquier tipo de impacto, hacer que unconcesionario de Mercury Marine examine y repare la embarcación o el equipo motor.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 9

Page 20: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Emisiones de escapePRESTAR ATENCIÓN A LA POSIBILIDAD DE ENVENENAMIENTO PORMONÓXIDO DE CARBONOEl monóxido de carbono (CO) es un gas letal que se halla presente en las emanaciones del escape de todoslos motores de combustión interna, entre ellos los que impulsan embarcaciones, y en los generadores queaccionan accesorios de las embarcaciones. Aunque el CO es inodoro, incoloro e insípido, si se percibe elolor o el sabor del escape del motor, se está inhalando CO.Los primeros síntomas del envenenamiento por monóxido de carbono, similares a los del mareo y laintoxicación, comprenden dolor de cabeza, vahídos, somnolencia y náuseas.

! ADVERTENCIALa inhalación de gases del escape del motor puede ocasionar envenenamiento por monóxido de carbonoy producir pérdida del sentido, daño cerebral o la muerte. Evitar la exposición al monóxido de carbono.No aproximarse a las zonas del escape durante el funcionamiento del motor. Mantener la embarcaciónbien ventilada mientras está en reposo o en movimiento.

NO APROXIMARSE A LAS ZONAS DEL ESCAPE

41127

co

cococo

coco

coco

coco

coco

coco

co

co

co

coco

co

Las emanaciones del escape contienen monóxido de carbono perjudicial para la salud. Evitar las zonas enlas que se concentren los gases del escape. Cuando los motores estén funcionando, impedir la proximidadde bañistas a la embarcación y no sentarse, tumbarse ni permanecer de pie en plataformas de natación oescaleras de abordaje. Durante la navegación, impedir la presencia de pasajeros inmediatamente detrás dela embarcación (arrastre de plataformas o personas). Esta práctica peligrosa, además de situar a laspersonas en una zona de gran concentración de emanaciones del escape, puede ocasionar accidentes conla hélice de la embarcación.

VENTILACIÓN CORRECTAVentilar la zona de pasajeros, abriendo las cortinas laterales o las escotillas delanteras para eliminar lasemanaciones.Ejemplo de circulación conveniente del aire a través de la embarcación:

INFORMACIÓN GENERAL

10 spa

Page 21: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

VENTILACIÓN DEFICIENTEEn determinadas condiciones de viento o de funcionamiento de la embarcación, si se mantienen las cabinaso los camarotes cerrados durante mucho tiempo y con una ventilación deficiente, aumentará la concentraciónde monóxido de carbono. Instalar uno o varios detectores de monóxido de carbono en la embarcación.A pesar de ser poco corriente en los días con mar en calma, los pasajeros y bañistas que se encuentren enuna zona abierta de la embarcación estacionaria que contenga o se encuentre cerca de un motor enfuncionamiento, pueden estar expuestos a una concentración muy peligrosa de monóxido de carbono.1. Ejemplos de ventilación deficiente en una embarcación estacionaria:

a - Poner el motor en funcionamiento cuando la embarcación esté amarrada en un espacio reduci‐do.

b - Atraque próximo a otra embarcación con el motor en funcionamiento.

2. Ejemplos de ventilación deficiente cuando la embarcación está en movimiento:

a - Navegación con el ángulo de compensación de la proa demasiado elevadob - Navegación con las escotillas delanteras cerradas (efecto de furgoneta)

Selección de los accesorios para el fuerabordaSe han diseñado y probado especialmente para este fueraborda accesorios originales Mercury Precision oQuicksilver. Estos accesorios pueden adquirirse en los concesionarios de Mercury Marine.IMPORTANTE: Consultar al concesionario antes de instalar los accesorios. El uso incorrecto de accesoriosaprobados o el uso de accesorios que no estén aprobados puede dañar el producto.Algunos de los accesorios que no han sido fabricados ni vendidos por Mercury Marine no están diseñadospara usarse con seguridad con el equipo motriz y pueden anular su garantía. Deberán adquirirse y leerse losmanuales de instalación y funcionamiento de todos los accesorios seleccionados.

Recomendaciones para una navegación seguraPara disfrutar de la navegación de forma segura, familiarizarse con los reglamentos y restricciones náuticaslocales y gubernamentales, y tener en cuenta también las siguientes recomendaciones.Conocer y respetar todas las reglas y leyes náuticas relacionadas con la navegación.

21626

ab

a b

21628

INFORMACIÓN GENERAL

spa 11

Page 22: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

• Se recomienda a todos los operadores de embarcaciones a motor que realicen un curso de seguridad.En EE.UU., el Grupo auxiliar del servicio de guardacostas, los Escuadrones motorizados, la Cruz Rojay cualquier oficina estatal o provincial con jurisdicción legal en cuestiones de navegación ofrecendichos cursos. Para obtener más información en EE.UU., llamar a la Boat U.S. Foundation, teléfono1-800-336-BOAT (2628).

Realizar las inspecciones de seguridad y el mantenimiento requerido.• Seguir un programa regular y asegurarse de que todas las reparaciones se realicen correctamente.Comprobar el equipo de seguridad de a bordo.• A continuación se incluyen algunas recomendaciones sobre los tipos de equipos de seguridad que

deben llevarse a bordo durante la navegación:Extintores de incendios homologados

Dispositivos de señales: Linterna, cohetes o bengalas, bandera y silbato o bocina

Herramientas necesarias para reparaciones pequeñas

Ancla y repuesto de la cadena del ancla

Bomba de sentina manual y repuestos de tapones de drenaje

Agua potable

Radio

Paleta o remo

Hélice de repuesto, cubos de propulsión y una llave inglesa apropiada

Botiquín de primeros auxilios e instrucciones

Recipientes de almacenaje herméticos al agua

Recipientes de almacenaje herméticos al agua

Brújula y mapa o carta marina de la zona

Dispositivo de flotación personal (uno por persona a bordo)

Estar atento a las señales de cambio del tiempo y evitar la navegación con mal tiempo y mar agitado.Comunicar a alguien el destino y el momento previsto del retorno.Abordaje de los pasajeros.• Parar el motor si hay pasajeros abordando, bajando o si se encuentran cerca de la parte trasera

(popa) de la embarcación. No basta con poner la unidad de transmisión en punto muerto.Usar dispositivos de flotación personales.• La ley federal de Estados Unidos exige que haya un chaleco salvavidas (dispositivo de flotación

personal) autorizado por el U.S. Coast Guard (Servicio de Guardacostas de los EE. UU.), del tamañocorrecto y de fácil acceso por cada persona a bordo, además de un cojín o anillo para arrojar al agua.Se recomienda encarecidamente que todas las personas usen un chaleco salvavidas mientras estén abordo.

Enseñar a otras personas a pilotar la embarcación.• Instruir cuando menos a una persona a bordo sobre los conocimientos básicos de arrancar y controlar

el motor y el manejo de la embarcación en caso de que el piloto quede inhabilitado o se caiga al agua.No sobrecargar la embarcación.

INFORMACIÓN GENERAL

12 spa

Page 23: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

• La mayoría de las embarcaciones están catalogadas y certificadas para capacidades de cargamáxima (peso) (consultar la placa de capacidad de la embarcación). Conocer las limitaciones defuncionamiento y carga de la embarcación. Averiguar si la embarcación flota estando llena de agua.En caso de duda, consultar al concesionario de Mercury Marine o al constructor de la embarcación.

Comprobar que todos en la embarcación tengan un asiento.• No permitir que nadie se siente ni viaje en alguna parte de la embarcación que no se haya diseñado

para ese fin. Esto incluye los respaldos de los asientos, las regalas, el peto de popa, la proa, lascubiertas, los asientos de pesca elevados y cualquier asiento de pesca giratorio. Los pasajeros nodeben sentarse ni situarse en ningún lugar donde una aceleración inesperada, parada súbita, pérdidainesperada del control de la embarcación o movimiento súbito de la embarcación pueda ocasionar lacaída de una persona dentro o fuera de la embarcación. Verificar que todos los pasajeros tengan unasiento adecuado y que lo estén ocupando, antes de cualquier movimiento de la embarcación.

No pilotar nunca una embarcación bajo los efectos del alcohol o estupefacientes. La ley lo prohíbe.• El alcohol o los estupefacientes pueden perjudicar el razonamiento y reducen en gran medida la

capacidad de reaccionar rápidamente.Conocer el área por la que se navega y evitar lugares peligrosos.Permanecer alerta.• La ley señala que el piloto de la embarcación es responsable de mantener una vigilancia apropiada,

tanto visual como auditiva. El piloto debe tener la visión libre, en especial hacia el frente. Ningúnpasajero, carga o asientos de pesca deben bloquear la visión del piloto si la embarcación navega avelocidad mayor que la de ralentí o de transición de planeo. Estar atento al agua, la estela y la posiblepresencia de otras personas.

No seguir nunca con la embarcación a un esquiador acuático.• Una embarcación que se desplaza a 40 km/h (25 mph) alcanzaría en 5 segundos a un esquiador

situado unos 60 m más adelante.Estar atento a los esquiadores que se hayan caído.• Al usar la embarcación para la práctica del esquí acuático o actividades similares, mantener siempre

el esquiador caído en el costado de la embarcación correspondiente al piloto, mientras se regresapara prestarle asistencia. El piloto siempre debe mantener a la vista al esquiador y nunca deberetroceder en dirección del mismo o de cualquier otra persona en el agua.

Los accidentes deben comunicarse.• La ley obliga a los pilotos a presentar un parte de accidente de navegación a la autoridad competente,

en el caso de que la embarcación haya estado implicada en ciertos accidentes de navegación. Esobligatorio comunicar un accidente si 1) ha habido, de hecho o probablemente, pérdida de vidashumanas, 2) se han producido lesiones personales que precisen un tratamiento médico posterior a losprimeros auxilios, 3) se han producido daños a otras embarcaciones o propiedades cuyo valor seasuperior a 500 dólares o 4) si la embarcación se declara en siniestro total. Solicitar ayuda adicional alas autoridades locales.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 13

Page 24: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Registro del número de serieEs importante anotar este número para referencia futura. El número de serie se encuentra en el lugarmostrado del motor fueraborda.

a - Designación del modelob - Número de seriec - Insignia de certificación de Europa

(cuando corresponda)

Especificaciones: 450R

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR Y ESPECIFICACIONES DE RENDIMIENTOConsultar las siguientes tablas en lo relativo al funcionamiento del motor y las especificaciones derendimiento. Esta información resulta muy útil al preparar una nueva embarcación para obtener unrendimiento y una fiabilidad insuperables; además, también indica qué condiciones de funcionamientopueden reducir el desempeño.

Rendimiento del motorIntervalo de r. p. m. del motor demáxima aceleración 5800-6400 r. p. m.

Intervalo de r. p. m. de máximapotencia 6200-6400 r. p. m.

Par de apriete máximo 4250 r. p. m.85 % de par de apriete máximo 2000 RPM

Presión del agua del bloque con máxima aceleración (5800–6400 r. p. m.)Nominal 150-200 kPa (21,8-29,0 psi)Alta presión marginal 200-250 kPa (29,0-36,3 psi)Baja presión marginal (consultar laobservación IMPORTANTE después de estatabla)

125-150 kPa (18,1-21,8 psi)

Baja presión crítica (consultar la observaciónIMPORTANTE después de esta tabla) Menos de 125 kPa (18,1 psi)

Alta presión crítica Más de 250 kPa (36,3 psi)

IMPORTANTE: Una baja presión marginal del agua puede provocar que Engine Guardian limite la potenciadel motor en condiciones con temperaturas ambientales elevadas. Una baja presión crítica del agua puedeprovocar que Engine Guardian limite la potencia del motor en condiciones con temperaturas ambientalesnormales.

aXXXXXXXXX

XXXXXXXXXXXX

c

b

63461

INFORMACIÓN GENERAL

14 spa

Page 25: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Temperatura del agua del bloqueApertura del termostato 65 °C (149 °F)Temperatura de funcionamiento nominal 65-72 °C (149-161,6 °F)Temperatura de funcionamiento marginal(calor) 73-78 °C (163,4-172,4 °F)

Temperatura del aceiteTemperatura nominal con máxima aceleración 110-145 °C (230-293 °F)Límite de potencia de Guardian (calor)(consultar la observación IMPORTANTEdespués de esta tabla)

155 °C (311 °F)

Límite de potencia de Guardian (frío)(consultar la observación IMPORTANTEdespués de esta tabla)

Menos de 55 °C (131 °F)

IMPORTANTE: Con unas temperaturas de aceite inferiores a 55 °C (131 °F), Engine Guardian limitará lapotencia disponible. No obstante, se dejará la potencia suficiente para que la embarcación planee y circule auna velocidad de crucero baja. Con unas temperaturas de aceite superiores a 155 °C (311 °F), EngineGuardian limitará la potencia disponible y emitirá una alarma.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 15

Page 26: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

ESPECIFICACIONES DEL MODELO 450R

Atributo 450RPotencia 450Kilovatios 331Intervalo de RPM a máxima aceleración 5800–6400RPM al ralentí en punto muerto* 600Compensación de carga a ralentí** 600-725Límites de las r. p. m. del control parapesca por curricán 600-1200

Número de cilindros 8

Cilindrada 4,6 l4,576 c. c. (cilindrada de 279,2 pulgadas cúbicas)

Diámetro interior del cilindro 92 mm (9,19 cm.)Carrera 86 mm (3,38 in)Bujía 8M0135348Separación entre los electrodos de la bu‐jía 0,9 mm (0.035 in.)

Tamaño hexagonal de la bujía 14 mmPar de apriete de la bujía 20 Nm (15 lb ft)Relación de engranajes de la caja SportMaster 1,60:1

Relación de engranajes de la caja HD de137 mm (5,4 in) 1,60:1

Capacidad de lacaja de engranajes

Sport Master dere‐cha, izquierda 620 ml (21,0 fl oz)

137 mm (5,4 in), de‐recha 720 ml (24,4 fl oz)

137 mm (5,4 in), iz‐quierda 680 ml (23,0 fl oz)

Gasolina recomendada

89 (R+M)/2 o 95 RON como mínimo, máximo un 10 % de con‐tenido de etanol

Consultar los Requisitos de combustible para obtener más in‐formación.

Aceite recomendado Aceite de motor marino Synthetic Blend Marine con certifica‐ción FC-W® de la NMMA Mercury Racing 25W‑50

Capacidad de aceite del motor con cam‐bio del filtro de aceite 6,6 l (7,0 qt [EE. UU.])

Tipo de batería requerida Batería de arranque AGM (de electrolito absorbido) de 12 V

Tipo de batería***EE. UU. (SAE)

Serie 31, 1370 amperios de arranque marino (MCA) como mí‐nimo con una capacidad de reserva mínima de 205 minutos de

capacidad nominal RC25

Internacional (EN) Serie 31, 1150 amperios de arranque en frío (CCA) como míni‐mo con un mínimo de 100 amperios por hora (Ah)

INFORMACIÓN GENERAL

16 spa

Page 27: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

*Motor a la temperatura normal de funcionamiento.**La compensación de carga de ralentí puede aumentar la velocidad del motor automáticamente hasta725 r. p. m. para compensar una condición de carga de batería baja. Al aumentar las revoluciones porminuto de ralentí, la batería se carga a más velocidad. Al activar el control de pesca por curricán (accesorioopcional), se anula la función de compensación de carga de ralentí.***Los fabricantes de baterías pueden clasificar y realizar pruebas en las baterías de acuerdo con diferentesnormas. Mercury Marine reconoce las clasificaciones de amperios de arranque marino (MCA), los amperiosde arranque en frío (CCA), los amperios por hora (Ah) y la capacidad de reserva (RC). Los fabricantes queutilizan normas distintas a estas, como los MCA equivalentes, no cumplen los requisitos de batería deMercury Marine.

ESPECIFICACIONES DE LA BATERÍA DEL MOTORIMPORTANTE: Este motor requiere una batería de arranque para uso marino de 12 voltios de manta de fibrade vidrio absorbida (AGM) que cumpla las capacidades nominales mínimas.No utilice baterías húmedas (celda húmeda), de ácido de plomo con celda de gel o baterías de iones de litiopara arrancar motores marinos.Cada motor debe estar equipado con su propia batería de arranque.Si el uso de la embarcación requiere cargas adicionales de la batería para alimentar accesorios de laembarcación o aparatos electrónicos marinos, instalar una o varias baterías auxiliares.

Se requiere una capacidad de la batería de 12 voltios de malla de vidrio absorbido (AGM)

Capacidad nominal de arranque de la batería enEE. UU. (SAE)

Serie 31: 1370 amperios de arranque marino (MCA)mínimos con una capacidad de reserva mínima de 205minutos de capacidad nominal RC25

Capacidad nominal de arranque de la bateríainternacionalmente (EN):

Serie 31: 1150 amperios de arranque en frío (CCA)mínimos con un mínimo de 100 amperios por hora (Ah)

NOTA: no usar una batería de arranque del motor que no cumpla la capacidad nominal especificada. Si seutiliza una batería que no cumpla la capacidad nominal, el sistema eléctrico puede tener un rendimientopobre.IMPORTANTE: al instalar la batería, deben respetarse las normas de la industria naviera (BIA, ABYC, etc.),las normas federales y las regulaciones del servicio de guardacostas. Asegurarse de que la instalación de loscables de la batería cumple con los requisitos de la prueba contra tirones y que el borne positivo de la bateríaesté adecuadamente aislado según las regulaciones.Se recomienda que la batería se instale en una carcasa cerrada (es obligatorio en algunos estados).Consultar la normativa de la región.

! ADVERTENCIANo sujetar correctamente los cables de la batería puede provocar una pérdida de potencia en el sistemade acelerador y cambio digital (DTS), lo que puede dar lugar a lesiones graves o la muerte por la pérdidade control de la embarcación. Fijar los cables de la batería a sus bornes con tuercas hexagonales paraevitar conexiones sueltas.

Descripción Nm lib.-pulg. lib.-piesTuercas hexagonales de la batería 13,5 120 –

IMPORTANTE: El tamaño y la longitud de los cables de la batería son fundamentales. Consulte la tabla dedimensionamiento del cable de la batería para conocer los requisitos de tamaño.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 17

Page 28: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Para futuras consultas de servicio, en o cerca de la caja de la batería deberá colocarse una calcomanía queaconseje no utilizar baterías de ciclo profundo ni tuercas de mariposa. Uno 5/16 pulg. y otra de 3/8 pulg. porcada batería para reemplazar las tuercas de mariposa. No se incluyen tuercas hexagonales de medidasmétricas.

54395

Place decal on or near battery box for future service reference. Included with the engine rigging components are 5/16" and 3/8” hex nuts to be used for battery terminal wing nut replacement. Metric hex nuts must be obtained locally.

8M0085862

Refer to the outboard owner’s manual for battery requirements.Battery cable size and length is critical. Refer to engine installation manual for size requirements.

NOTICE

IMPORTANT:

DO NOT USE DEEP CYCLE BATTERIES!13.5Nm (120 lb-in.)

DO NOTUSE

WINGNUTS

INFORMACIÓN GENERAL

18 spa

Page 29: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Identificación de componentes

a - Puerta de acceso de mantenimientob - Cubierta superiorc - Lavado a presión del motord - Interruptor de inclinación auxiliare - Descarga del escapef - Soporte de la barra de unión trasera (opcional)g - Orificios de admisión del agua de refrigeración (también situados a los lados en la caja de engrana‐

jes de 5,4 in; consultar el apartado Identificación de la caja de engranajes)h - Drenaje del aceite del motori - Liberación manual de la inclinaciónj - Orificio indicador de la bomba de agua

68241

aa

b

cd e

f

gg

h

j

i

INFORMACIÓN GENERAL

spa 19

Page 30: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Identificación de la caja de engranajesDiámetro

o tipo Características de identificación Imagen

137 mm(5,4 in)

Admisión de agua: ocho en cadalado, cuatro tomas de agua

inferiores tipo torpedo

L L

64308

Caja de engranajes pararotación hacia la izquierda:

indicación LL en el extremo deleje de la hélice.

SportMaster

Admisión de agua: tres tomas deagua inferiores tipo torpedo

64532

L L

Caja de engranajes pararotación hacia la izquierda:

indicación LL en el extremo deleje de la hélice.

Tabla de aplicación y garantía de la caja de engranajes

! ADVERTENCIASi se instala una caja de engranajes no diseñada para el uso con este modelo, se pueden provocarlesiones graves o la muerte. Instale cajas de engranajes probadas y autorizadas para el uso con estemodelo.

IMPORTANTE: Solo las cajas de engranajes aprobadas que figuran en la siguiente tabla están permitidaspor Mercury Racing para el uso en el 450R.

INFORMACIÓN GENERAL

20 spa

Page 31: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

El fueraborda 450R está equipado con una caja de engranajes de relación de transmisión 1,60:1 SportMaster o HD 5.44 como equipamiento estándar. Si se instala cualquier otra relación de transmisión lagarantía de dicha caja quedará anulada. Si se emplea una caja de engranajes no aprobada, puedenprovocarse lesiones graves o la muerte, y la garantía del motor o de la caja quedará anulada. Solo las cajasde engranajes aprobadas que figuran en la siguiente tabla están permitidas por Mercury Racing para el usoen el 450R.

Relación de engranajes1,60:1 1,75:1 1,85:1

Sport Master AprobadaAnula la garantía

de la caja deengranajes

No disponible

5.44 HD AprobadaAnula la garantía

de la caja deengranajes

Anula la garantíadel motor

Torque Master No disponible Anula la garantíadel motor No disponible

Requisitos de la hélice de la caja de engranajes Sport Master

! ADVERTENCIASi se instala una hélice que no posea las especificaciones adecuadas para este uso, esta podría explotar yprovocar lesiones graves o la muerte de los usuarios. No utilizar una hélice cuya capacidad nominalsupere las especificaciones para la hélice de la transmisión en lo relativo a la potencia y el par de apriete,medidos en el eje.

Evitar los daños en el motor provocados por el uso de hélices que no estén diseñadas para las aplicacionesde superficie. Los fallos de las hélices incorrectas pueden provocar daños en la caja de engranajes, lasección intermedia y el bloque motor.Utilizar solo las siguientes hélices autorizadas:• Racing Cleaver• Racing Max5• Racing Maximus• Hélice de la competencia equivalente para aplicaciones de superficie o en su potencia (hp) nominal

68600

Avoid damage to your engine caused by propellers not designed for surfacing applications. Damage to gearcase, midsection, and powerhead can resultby the failure of improper propellers.

Use only the following approved

8M0155566

propellers:

Racing Cleaver Racing Max5 Racing Maximus Surfacing / HP Rated Equivalent Competitor

CAUTION

INFORMACIÓN GENERAL

spa 21

Page 32: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

INFORMACIÓN GENERAL

22 spa

Page 33: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Remolque de la embarcación/fuerabordaCuando se transporte la embarcación en un remolque, el fueraborda debe colocarse y apoyarse de una delas siguientes maneras:1. Si el remolque de la embarcación deja suficiente separación con respecto al suelo, el fueraborda

puede inclinarse hacia abajo, a la posición vertical de funcionamiento, sin necesidad de un soporteadicional.

63453

2. De ser necesaria una mayor separación con respecto al suelo, el fueraborda deberá inclinarse haciaarriba y apoyarse en su correspondiente soporte de inclinación (posición de remolque), además deutilizar un dispositivo accesorio de apoyo del peto de popa. Consultar Características y controles -Sistema hidráulico de compensación e inclinación.

63449

TRANSPORTE

spa 23

Page 34: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

3. Para obtener la máxima separación con respecto al suelo, el fueraborda se puede inclinar porcompleto y apoyar en su correspondiente soporte de inclinación o en un dispositivo accesorio desoporte para el peto de popa.

63454

Puede ser necesaria una mayor separación del suelo en los cruces de ferrocarril, en las entradas a losgarajes y para compensar el rebote del remolque. Solicitar las recomendaciones pertinentes al concesionariolocal.IMPORTANTE: No se debe depender del sistema de compensación/inclinación para mantener la separaciónadecuada respecto al suelo durante el remolque. El sistema de compensación/inclinación no está indicadopara soportar el fueraborda durante el remolque.

Especies marinas invasoras

68805

STOP AQUATIC HITCHHIKERS!™Be A Good Steward. Clean. Drain. Dry.

Para obtener más información, visitar StopAquaticHitchhikers.org.

Las especies marinas invasoras y su propagación pueden afectar de manera negativa a la navegaciónpresente y futura. Las actividades de reducción de la propagación de las especies marinas invasoras handado lugar a importantes iniciativas nacionales de inspección de embarcaciones que se mueven entredistintas masas acuáticas o que atraviesan los límites estatales y federales, y podrían retrasar o no permitir elacceso de los barcos en caso de que se detecten especies marinas invasoras a bordo o de que existansospechas de su presencia.Las especies marinas invasoras incluyen flora como myriophyllum spicatum y el jacinto de agua, además deanimales como la pulga de agua espinosa o los mejillones quagga y cebra. Estas especies pueden presentarun tamaño entre microscópico y visible a simple vista, y pueden vivir tanto en aguas residuales como enlodos. Estas especies dañan los ecosistemas y repercuten de manera negativa en la pesca, ya que agotanlos recursos alimenticios naturales, alteran el entorno acuático y cambian la estructura del ecosistema.En Estados Unidos, los efectos de las especies marinas invasoras ya han provocado una limitación en elacceso de embarcaciones a muchas vías navegables en Norteamérica, el cierre de rampas públicas paraembarcaciones y una menor disponibilidad para la pesca y la navegación. Muchos organismos federales,estatales y locales han promulgado leyes y reglamentos con respecto a las inspecciones, los permisos, ladisponibilidad de botadura y el acceso acuático de las embarcaciones que entren en vías de agua públicas.Las embarcaciones y los equipos asociados contribuyen enormemente a la propagación de las especiesmarinas invasoras. Las embarcaciones que hayan entrado en contacto con este tipo de especies puedenconvertirse en un medio de transporte, al fijarse y quedar atrapadas.

TRANSPORTE

24 spa

Page 35: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Es necesario tener en cuenta que, durante el funcionamiento normal de la embarcación, el agua entra y saledel espacio situado debajo de las cubiertas inferiores del motor. Al lavar y limpiar la embarcación paracontrolar la propagación de especies marinas invasoras, es necesario prestar atención a este espacio ydirigir el agua de lavado hacia los espacios situados debajo de la cubierta inferior. El sistema de refrigeracióndel motor se puede lavar utilizando el motor con el accesorio de lavado adecuado e introduciendo aguacaliente en el motor.Para obtener más información sobre el control de las especies marinas invasoras en su zona, póngase encontacto con el organismo de conservación de la flora y la fauna silvestres de su zona o con el departamentode recursos naturales de la administración local.

TRANSPORTE

spa 25

Page 36: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Requisitos de combustibleIMPORTANTE: El uso de una gasolina incorrecta puede dañar el motor. Los daños al motor producidos porel uso de una gasolina incorrecta se consideran uso indebido del motor y, por lo tanto, no están cubiertos porla garantía limitada.

CLASIFICACIÓN DEL COMBUSTIBLELos motores de fueraborda Mercury funcionarán satisfactoriamente con cualquier marca conocida degasolina sin plomo que cumpla las siguientes especificaciones:EE. UU. y Canadá: combustible con una clasificación de octanaje en el surtidor de 89 (R+M)/2, como mínimo,para la mayoría de los modelos. También se puede utilizar gasolina de primera calidad (octanaje de 91 (R+M)/2). No use gasolina con plomo.Fuera de los EE. UU. y Canadá: combustible con una clasificación de octanaje en el surtidor de 95 RON,como mínimo, para la mayoría de los modelos. También se puede utilizar gasolina de primera calidad (98RON). No use gasolina con plomo.

USO DE GASOLINAS REFORMULADAS (OXIGENADAS) (SÓLO EE.UU.)La gasolina reformulada es obligatoria en ciertas zonas de los EE. UU. y su uso está aceptado para losmotores Mercury Marine. El único compuesto oxigenado actualmente en uso en los EE. UU. es el alcohol(etanol, metanol o butanol).

GASOLINA QUE CONTIENE ALCOHOL

Mezclas de combustible con butanol Bu16Las mezclas de combustible que contengan hasta un 16,1 % de butanol (Bu16) y cumplan los requisitospublicados por Mercury Marine son sustitutos aceptables de la gasolina sin plomo. Solicitar al fabricante de laembarcación las recomendaciones específicas acerca de los componentes del sistema de combustible de laembarcación (depósitos de combustible, conductos de combustible y acoplamientos).

Mezclas de combustible con metanol y etanolIMPORTANTE: Los componentes del sistema de combustible del motor Mercury Marine toleran hasta un 10% de alcohol (metanol o etanol) en la gasolina. Es posible que el sistema de combustible de unaembarcación determinada no tolere ese porcentaje de alcohol. Solicitar al fabricante de la embarcación lasrecomendaciones específicas acerca de los componentes del sistema de combustible de la embarcación(depósitos de combustible, conductos de combustible y acoplamientos).Tener presente que la gasolina que contiene metanol o etanol puede incrementar lo siguiente:• Corrosión de las piezas metálicas• Deterioro de las piezas de goma o de plástico• Infiltración de combustible a través de los conductos de combustible de goma• Probabilidad de que se produzca la separación de fases (el agua y el alcohol se separan de la

gasolina contenida en el depósito de combustible)

! ADVERTENCIALas fugas de combustible constituyen un riesgo de incendio o explosión, lo que puede causar lesionesgraves o incluso la muerte. Inspeccionar periódicamente todos los componentes del sistema decombustible en busca de fugas, reblandecimiento, endurecimiento, hinchazón o corrosión, especialmentedespués de cada almacenaje. Ante cualquier evidencia de fuga o deterioro, reemplazar los componentesafectados antes de seguir utilizando el motor.

IMPORTANTE: Si se usa gasolina que contiene o podría contener metanol o etanol, debe incrementarse lafrecuencia de las inspecciones en busca de fugas y anomalías.

COMBUSTIBLE Y ACEITE

26 spa

Page 37: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

IMPORTANTE: Si se utiliza gasolina con metanol o etanol en motores Mercury Marine, no almacenar lagasolina en el depósito de combustible durante períodos largos. Aunque en los automóviles estas mezclasnormalmente se consumen antes de que puedan absorber la humedad necesaria para causar problemas, lasembarcaciones suelen estar inactivas el tiempo suficiente para que se produzca la separación de fases.Puede producirse corrosión interna durante el almacenamiento si el alcohol ha eliminado las películasprotectoras de aceite de los componentes internos.

Aditivos para el combustiblePara minimizar la acumulación de carbonilla en el motor, recomendamos utilizar un limpiador del sistema decombustible y del motor Mercury o Quicksilver Quickleen para tratamiento del combustible del motor cadavez que se reposte durante la temporada de navegación. Usar el aditivo siguiendo las indicaciones delenvase.

Requisito de manguera de combustible de bajo nivel de penetraciónLos fuerabordas fabricados para su venta, vendidos o en venta en Estados Unidos necesitan mangueras decombustible de baja permeabilidad. El modelo 450R necesita mangueras de combustible con un diámetrointerior de 12,7 mm (0,5 in).• La Agencia Estadounidense de Protección del Medio Ambiente (EPA) exige que los fuerabordas

fabricados después del 1 de enero de 2009 utilicen una manguera de combustible de baja penetraciónpara la manguera principal que conecta el depósito de combustible con el fueraborda.

• La manguera de baja permeabilidad es conforme con los tipos B1-15 o A1-15 de USCG, y se definecomo una manguera que no supera los 15 g/m²/24 h con combustible CE 10 a 23 °C como seespecifica en SAE J 1527: Mangueras de combustible marinas.

Válvula de demanda de combustibleAlgunos sistemas de combustible para embarcaciones incorporan una válvula de demanda de combustibleentre el depósito de combustible y el motor. Este motor puede funcionar con una válvula de demanda decombustible o sin ella.La válvula de demanda de combustible tiene una descarga manual. La descarga manual puede utilizarse(empujarse hacia dentro) para abrir (derivar) la válvula si el combustible bloquea la válvula.

a - Válvula de demanda de combustible: instalada en lamanguera de combustible entre el motor y el depósitode combustible

b - Descarga manualc - Orificios de drenaje de agua/ventilación

Recomendaciones sobre aceite del motor: 450REl aceite para motores marinos de mezcla sintética Mercury Racing 25W‑50 FC-W® con certificación NMMAes la opción preferida para uso general a cualquier temperatura en el 450R. Si no se dispone del aceiterecomendado, Mercury Racing FC-W certificado por NMMA FC-W, se puede usar aceite de una marca defabricante de fuerabordas de cuatro tiempos cuya viscosidad sea igual y posea la certificación NMMA FC-W.

a

c

b

46453

COMBUSTIBLE Y ACEITE

spa 27

Page 38: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

IMPORTANTE: No se recomienda el uso de aceites sin detergentes, aceites de viscosidad múltiple (exceptosi se trata de un aceite Mercury o Quicksilver que posea la certificación NMMA FC-W, o un aceite de unamarca conocida que también posea dicha certificación), aceites totalmente sintéticos, aceites de baja calidado aceites que contengan aditivos sólidos.

68235

Revisión y adición de aceite del motorIMPORTANTE: Inspeccionar el aceite por si se encuentra contaminado. El aceite contaminado con aguatendrá un color lechoso; el aceite contaminado con combustible tendrá un fuerte olor a combustible. Si seadvierte que el aceite está contaminado, llevar el motor a revisar al concesionario.IMPORTANTE: No llenar en exceso. Inclinar el fueraborda hacia fuera o hacia arriba mas allá de la verticaldurante aproximadamente un minuto para dejar que el aceite atrapado vuelva al sumidero de aceite. Alrevisar el aceite del motor, el fueraborda debe estar en posición vertical (no inclinada). Para obtener unasmediciones precisas, revisar el aceite solamente cuando el motor esté frío o después de que haya estado sinfuncionar durante al menos una hora.1. Antes de arrancar un motor frío, inclinar el fueraborda hacia fuera o arriba más allá de la vertical para

que el aceite atrapado vuelva al sumidero de aceite. Dejar que el fueraborda permanezca inclinadodurante aproximadamente un minuto.

2. Inclinar el fueraborda hasta una posición operativa vertical.

COMBUSTIBLE Y ACEITE

28 spa

Page 39: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

3. Presionar el lado de babor de la puerta de acceso de mantenimiento para desbloquear y abrir lapuerta.

64230

Presionar aquí para desbloquear.

NOTA: En el lado inferior de la puerta de acceso de mantenimiento hay una pegatina de consulta rápida enla que se indica el tipo de aceite que se debe utilizar y cómo leer la varilla medidora.

68239

Pegatina de consulta rápida

COMBUSTIBLE Y ACEITE

spa 29

Page 40: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

4. Extraer la varilla medidora y observar la zona de las cinco esferas.

a - Puerta de acceso de manteni‐miento

b - Tapa de llenado de aceitec - Varilla medidora

5. La esfera o la zona cuadriculada que muestra el aceite más alejado del extremo representa el nivel deaceite.

65509

Ejemplo del nivel de aceite

NOTA: Cuando se añade aceite nuevo al motor, puede resultar difícil ver el nivel de aceite en la varillamedidora. Las zonas cuadriculadas comprendidas entre las esferas del conjunto de la varilla medidoraayudan a identificar el nivel de aceite. El nivel de aceite estará dentro del intervalo de funcionamientoseguro cuando haya aceite en alguna de las cinco esferas del intervalo del aceite o en las cuatro zonascuadriculadas. Cuando el nivel de aceite solo llegue a la esfera del intervalo de aceite inferior, el operadorpuede añadir 1,8 l (2 qt [EE. UU.]) de aceite para que el nivel se sitúe dentro del intervalo de funcionamientoseguro. Cuando el aceite se oscurece debido al número de horas de uso del producto, es más fácilidentificar el nivel de aceite en la varilla medidora.

b

c

a

63305

COMBUSTIBLE Y ACEITE

30 spa

Page 41: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

IMPORTANTE: Al extraer e introducir varias veces la varilla medidora se crearán depósitos de aceite en eltubo, lo que podría provocar un error de lectura en el nivel de aceite.

a - Intervalo de funcionamiento segurob - Zona general tras un cambio de aceitec - Añadir 1,8 l (2 qt [EE. UU.]) de aceite

6. En caso de que ninguna de las esferas muestre el nivel de aceite, quitar el tapón de llenado de aceitey añadir 1,8 l (2 qt [EE. UU.]) del aceite para motores fueraborda especificado.

7. Esperar unos minutos a que el aceite añadido llegue al colector de aceite e introducir la varillamedidora.

8. Extraer la varilla medidora y comprobar si el nivel de aceite se encuentra dentro del intervalo defuncionamiento seguro.

9. Introducir la varilla medidora y la tapa de llenado del aceite apretándola con la mano.10. Cerrar la puerta de acceso de mantenimiento y bloquearla en su sitio presionando sobre el lado de

babor.

c

a

b 65510

COMBUSTIBLE Y ACEITE

spa 31

Page 42: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Control de velocidad adaptativaEste fueraborda utiliza un control de velocidad adaptativo que ajusta automáticamente la carga del motorpara mantener su velocidad (r. p. m.). Por ejemplo, cuando el operador de la embarcación realiza un girobrusco que provoca un aumento de la carga en el motor y una pérdida de revoluciones por minuto, el módulode control de propulsión (PCM) abrirá el acelerador y cerrará la válvula de desviación de refuerzo paramantener unas revoluciones constantes durante el giro, sin necesidad de que el operador aumente lavelocidad en la manilla de control remoto del acelerador. Otro ejemplo puede producirse al navegar avelocidad de crucero o utilizar la embarcación para actividades deportivas de arrastre; en ese caso, lavelocidad del motor se mantiene constante independientemente de los cambios de carga provocados por lasolas, la posición de compensación, los cambios carga o giros en los deportes de arrastre. El control develocidad adaptativo puede funcionar con las revoluciones por minuto de ralentí y hasta las máximasrevoluciones por minuto nominales; sin embargo, solo se podrá mantener la velocidad del motor cuando elacelerador no esté abierto por completo.

Control de sonido avanzadoEl control de velocidad adaptativo es una característica de serie en los fuerabordas 450R.• El ASC permite al operador de la embarcación alternar entre dos modos de funcionamiento: sigiloso o

deportivo.• El modo de funcionamiento se puede seleccionar con un interruptor accesorio situado en el tablero de

instrumentos, VesselView o un indicador SmartCraft; apagado = modo furtivo, encendido = mododeportivo.

• Cuando el modo furtivo está activo, los niveles de ruido del motor son bajos (típico sonido uniforme delmotor Verado FourStroke).

• Cuando el modo deportivo se encuentra activado, los niveles de ruido del motor son superiores (unindicador sonoro definitivo de la potencia del motor).

• El modo de funcionamiento por defecto es el sigiloso. Si la embarcación no posee una pantallaVesselView, un indicador SmartCraft o un interruptor para accesorios, el ASC permanecerá en elmodo sigiloso.

NOTA: Los modos deportivo o sigiloso no afectan a la potencia del motor ni a sus características defuncionamiento.Cuando se pone en marcha el motor, el ASC permanecerá en el modo seleccionado en el momento en elque se apagó el motor.

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

32 spa

Page 43: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Características y funcionamiento del control de montaje en panel1. El funcionamiento del cambio y del acelerador se controla mediante el movimiento del mango de

control. Empujar el mango de control hacia delante desde la posición de punto muerto hasta el primerretén para la marcha de avance. Continuar empujando hacia adelante para aumentar la velocidad.Tirar de la palanca de control hacia atrás desde la posición de punto muerto hasta el primer tope paraactivar la marcha atrás. Continuar tirando hacia atrás para aumentar la velocidad.

F

N

R

3413

2. Bloqueo del cambio - Al presionar el bloqueo del cambio, se permite al motor cambiar de marcha. Elbloqueo del cambio se debe pulsar siempre al mover el mango de control fuera de la posición depunto muerto.

3428

3. Interruptor de compensación (si corresponde) - Al presionar el interruptor de compensación compensael motor hacia arriba o hacia abajo.

5152

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 33

Page 44: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

4. Botón de sólo aceleración - Permite al operador de la embarcación aumentar las rpm del motor parasu calentamiento sin necesidad de engranar el motor en una marcha. Para activar el modo de sóloaceleración, mover el mango de control a la posición de punto muerto. Mantener presionado el botónde sólo aceleración y mover el mango de control hacia delante hasta el retén de avance. La bocinaindica que el botón de sólo aceleración está activado. Avanzar el acelerador para aumentar las rpmdel motor. Para desactivarla, volver a colocar el mango de control en la posición de punto muerto. LasRPM del motor están limitadas para impedir que el motor se dañe.

3416

5. Botón de parada/arranque - Permite al operador de la embarcación arrancar o parar el motor sinnecesidad de usar la llave de encendido. La llave de encendido debe estar en la posición "ON"(encendido) para arrancar el motor.

3414

6. Interruptor de parada de emergencia – Apaga el motor cuando el operador (si está amarrado al cabode emergencia) se aleja de su posición lo suficiente como para activar el interruptor.

a - Interruptor de parada de emergencia

7. Tornillo de ajuste de la tensión de la palanca de control - Este tornillo se puede ajustar a fin deaumentar o reducir la tensión ejercida sobre la palanca de control (se debe retirar la cubierta). Estoimpedirá el movimiento involuntario de la palanca en aguas turbulentas. El tornillo debe girarse a laderecha para incrementar la tensión y a la izquierda para disminuirla. Ajustarlo a la tensión deseada.

a

22964

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

34 spa

Page 45: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

8. Tornillo de ajuste de tensión de tope - Este tornillo se puede ajustar a fin de aumentar o reducir elesfuerzo necesario para sacar la palanca de las posiciones de tope (se debe retirar la cubierta). Latensión se incrementa al girar el tornillo a la derecha. Ajustarlo a la tensión deseada.

a - Tornillo de ajuste de la tensión del reténb - Tornillo de ajuste de la tensión del mango de control

Características y funcionamiento del control de bitácora plana

FUNCIONAMIENTO Y CARACTERÍSTICAS DE LA CONSOLA DE MANILLAÚNICA DE LA BITÁCORA PLANA DEL DTS1. El funcionamiento del cambio y del acelerador se controla moviendo la manilla de control. Empujar la

manilla de control hacia delante desde la posición de punto muerto hasta el primer retén para lamarcha de avance. Seguir empujando hacia adelante para aumentar la velocidad. Tirar de la manillade control hacia atrás desde la posición de punto muerto hasta el primer retén para activar la marchaatrás. Seguir empujando hacia atrás para aumentar la velocidad.

2. Interruptor de compensación (si corresponde) - Cuando se activa el interruptor de compensaciónhidráulica en el mango del control ERC, el módulo de comandos DTS detecta un circuito cerrado parala compensación hacia arriba o hacia abajo. El módulo de comandos del DTS formula una señal y laenvía al módulo de control de propulsión (PCM). Este último cierra el circuito de puesta a tierra hastael relé de compensación hacia arriba o hacia abajo.

a - Delanterob - Punto muertoc - Marcha atrásd - Interruptor de compensación

5171

+-a

b

a

b

cd

52360

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 35

Page 46: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

3. Tornillo de ajuste de la tensión del retén - Este tornillo puede ajustarse a fin de aumentar o reducir elesfuerzo para extraer la manilla de las posiciones de retén. Girando el tornillo en sentido horario seaumenta la tensión. Ajustarlo a la tensión deseada.

4. Tornillo de ajuste de tensión de la palanca de control - Este tornillo puede ajustarse para aumentar odisminuir la tensión en la palanca de control. Esto impedirá el movimiento involuntario de la palancade control remoto en aguas turbulentas. El tornillo debe girarse a la derecha para incrementar latensión y a la izquierda para disminuirla. Ajustarlo a la tensión deseada.

a - Tapas (2)b - Ajuste de la tensión del reténc - Ajuste de la tensión del mango de

control

NOTA: Los tornillos de la tensión de la palanca de control y de la tensión del retén pueden requerir un ajustede mantenimiento periódico.

Características especiales del sistema de acelerador y cambio digital (DTS)El sistema DTS incluye varios modos de funcionamiento alternativos para las palancas de control remotoelectrónico (ERC).

STOP/START

THROTTLE - ONLY

DOCK TRANSFER

N

b

c

def

g

52365

h

ERC de bitácora plana

ab c

52313

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

36 spa

Page 47: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Elemento emisiones Función

aControl decompensación(manilla)

Sube y baja el motor para obtener una eficiencia óptima, o paraadaptarlo a condiciones como navegación en aguas someras, remolquedel motor, etc.

b "Arranque/parada"

Permite arrancar o apagar el motor sin utilizar el interruptor de la llavedel contacto. El interruptor de la llave del contacto debe estar en laposición de funcionamiento para que se accione el interruptor dearranque/parada.

c "Transfer"(Transferencia) Permite transferir el control de la embarcación a un timón diferente.

d "Throttle-only" (Soloaceleración)

Permite al operador de la embarcación aumentar las RPM del motorpara su calentamiento, sin necesidad de poner la transmisión en unamarcha.

e "+" Aumenta los ajustes del brillo para el tapete táctil CAN, VesselView y losindicadores SmartCraft.

f "–" Disminuye los ajustes del brillo para el tapete táctil CAN, VesselView ylos indicadores SmartCraft.

g "Dock" (Atraque)Reduce la capacidad de aceleración de la palanca de controlaproximadamente al 50 % de la demanda de aceleración normal de lapalanca de control.

h Luz de punto muertoSe enciende cuando la transmisión se encuentra en punto muerto. Lasluces parpadean cuando el motor se encuentra en modo de soloaceleración.

TRANSFERENCIA DE TIMÓNAlgunas embarcaciones están diseñadas para permitir el control de la embarcación desde más de unaubicación. Estas ubicaciones se denominan normalmente timones o estaciones. El término transferencia detimón se utiliza para describir el método para transferir el control de un timón (o estación) a otro.

! ADVERTENCIAEvitar lesiones graves o mortales causadas por la pérdida de control de la embarcación. El operador de laembarcación no debe abandonar nunca la estación activa mientras el motor tenga una marcha engranada.No se debe intentar la transferencia de timón mientras se estén controlando ambas estaciones. Latransferencia de timón a cargo de una persona sólo debe realizarse con el motor en punto muerto.

La función de transferencia de timón permite al operador de la embarcación seleccionar el timón quecontrolará la embarcación. Para que se pueda iniciar una transferencia, las palancas del ERC del timónactivo y del timón al que se hace la transferencia deben estar en punto muerto.NOTA: si se intenta transferir el control del timón cuando las palancas del ERC no estén en punto muerto,sonará un bip y la transferencia de timón no se completará hasta que las palancas se pongan en puntomuerto y se vuelva a intentar la transferencia.Si se intentan otras funciones de control o navegación después de haber empezado el proceso detransferencia de timón, pueden aparecer algunos códigos de fallo en VesselView. Para quitar los códigos defallo puede ser necesario apagar y encender el interruptor de la llave de encendido y reiniciar el proceso detransferencia de timón. Asegurar que se realizan otras entradas de control y navegación una vez completadala transferencia de timón para evitar códigos de fallo.

AVISOLas palancas del ERC deben estar en punto muerto para realizar la transferencia de timón. Mientras estéen punto muerto, la embarcación podrá desplazarse y colisionar con objetos cercanos lo que provocarádaños. Mantenerse en alerta mientras se realiza la transferencia de timón.

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 37

Page 48: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Para evitar daños, prestar especial atención al intentar una transferencia de timón cuando la embarcaciónesté cerca de lugares de atraque, embarcaderos u otros elementos fijos o cuando esté cerca de otrasembarcaciones.

SOLICITUD DE TRANSFERENCIA DE TIMÓNNOTA: Cualquier movimiento de las palancas del control remoto electrónico (ERC) tras pulsar el botón detransferencia anula la solicitud de transferencia del timón. Suena un pitido y la luz del botón de transferenciase apaga, indicando el fin de la solicitud de transferencia.Para solicitar la transferencia del control de la embarcación de un timón a otro.1. Situándose en el timón que se desea activar y con las palancas del ERC en punto muerto, pulsar una

vez el botón de transferencia. Después de pulsar el botón, se enciende la luz del botón detransferencia y un pitido confirma la transferencia inminente.

THROTTLE - ONLY

DOCK TRANSFER

52367

Botón "Transfer" (Transferencia)

NOTA: Si las palancas del ERC de los timones no están en punto muerto, las luces de punto muertoparpadearán. Pasar todas las palancas del ERC a punto muerto y la luz de punto muerto dejará deparpadear.2. Con las luces del botón de transferencia y del punto muerto encendidas, pulsar el botón de

transferencia por segunda vez para completar la transferencia del timón.3. Al completarse la transferencia del timón, suena otro pitido y la luz del botón de transferencia se

apaga.NOTA: Si no se ha completado la transferencia en 10 segundos, la solicitud se anula de maneraautomática, suenan dos pitidos y el control permanece en el timón actualmente activo. Pulse el botón detransferencia otra vez para iniciar la transferencia del timón.4. Ahora, el timón donde se inició la solicitud de transferencia está activo y controla la embarcación.

SOLO ACELERACIÓNSolo aceleración permite al piloto aumentar las RPM del motor para que se caliente, sin necesidad de meterninguna marcha. Para activar el modo de solo aceleración:

THROTTLE - ONLY

DOCK TRANSFER

52373

Botón "Throttle-Only" (Solo aceleración)

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

38 spa

Page 49: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

1. Colocar la palanca del control remoto electrónico (ERC) en punto muerto.2. Pulsar el botón "Throttle-Only" (Solo aceleración). Se encenderá la luz del botón y parpadearán las

luces de punto muerto.3. Meter una marcha con una de las palancas del ERC. Sonará la bocina de advertencia cada vez que

se engrane o desengrane la palanca mientras se esté en solo aceleración, pero seguirá en puntomuerto.

4. Las RPM de los motores se pueden aumentar.NOTA: Pulsando el botón "Throttle-Only" (Solo aceleración) mientras la palanca del ERC no está en puntomuerto apaga la luz del botón y se permanece en modo de solo aceleración. Para desactivar el modo de soloaceleración, la palanca del ERC debe colocarse en punto muerto.Para desactivar el modo de solo aceleración:1. Colocar la palanca del ERC en punto muerto. El modo de solo aceleración únicamente se desactiva

con la palanca del ERC en punto muerto.2. Pulsar el botón "Throttle-Only" (Solo aceleración). La luz del botón se apagará.3. Las luces de punto muerto dejan de parpadear y permanecen encendidas.

ATRAQUEEl modo de atraque reduce la capacidad de aceleración aproximadamente al 50 % de la demanda normal deaceleración y permite un control más exacto de la potencia del motor en espacios limitados. Si se necesitamás potencia para maniobrar con la embarcación cuando las condiciones ambientales requieren mayorempuje, desactivando el modo de atraque se devuelve el control del motor a la plena capacidad de empuje.

THROTTLE - ONLY

DOCK TRANSFER

52372

Botón "DOCK" (atraque)

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 39

Page 50: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Características y funcionamiento del control de la consola de dosmanillas

CONTROL REMOTO ELECTRÓNICO (ERC) CON DOS MANGOS—FUNCIONAMIENTO Y AJUSTE

FuncionamientoLa palanca del control remoto electrónico (ERC) controla el funcionamiento del cambio y del acelerador.Empuje la palanca de control hacia delante desde la posición de punto muerto hasta el primer retén para lamarcha de avance. Continúe empujando la palanca hacia delante para aumentar la velocidad. Tire de lapalanca de control desde la posición de avance hasta la posición de punto muerto para reducir la velocidad yfinalmente parar. Tire de la palanca de control hacia atrás desde la posición de punto muerto hasta el primerretén para activar la marcha atrás. Continúe tirando de la palanca hacia atrás para aumentar la velocidad demarcha atrás.

a - Avanceb - Punto muertoc - Marcha atrás

La fuerza necesaria para mover las manillas y para desplazarlas a través de los retenes es ajustable, conobjeto de ayudar a impedir movimientos involuntarios.

AjusteNOTA: La tensión del mango de control y la tensión del retén pueden necesitar mantenimiento periódicomediante los tornillos de ajuste.Para ajustar la tensión de retén de la palanca:1. Extraiga los tapones de la cubierta lateral de la palanca que hay que ajustar.2. Girar el tornillo de ajuste en sentido horario para aumentar la tensión sobre el mango de control y en

sentido antihorario para disminuirla.3. Ajustar a la tensión deseada.Para ajustar la tensión de la palanca:1. Extraiga los tapones de la cubierta lateral de la palanca que hay que ajustar.

a

b

c

51902

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

40 spa

Page 51: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

2. Girar el tornillo de ajuste en sentido horario para aumentar la tensión sobre el mango de control y ensentido antihorario para disminuirla.

3. Ajustar a la tensión deseada.

a - Tornillo de ajuste de la tensión del re‐tén

b - Tornillo de ajuste de la tensión de lamanilla

a b

51901

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 41

Page 52: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA DE ACELERADOR YCAMBIO DIGITAL (DTS)El sistema DTS incluye varios modos de funcionamiento alternativos para las palancas de control remotoelectrónico (ERC). Cualquiera de las características enumeradas puede funcionar simultáneamente.

b

c

d

e

f

gh

i

55232

a

ERC de motor doble

Elemento emisiones Función

a Control decompensación (manilla)

Sube y baja los motores para obtener una eficiencia óptima, o paraadaptarlos a condiciones como navegación en aguas someras,remolque de motores, etc.

b Luces de "NEUTRAL"(punto muerto)

Se iluminan cuando la transmisión está en la posición de puntomuerto. Las luces parpadean cuando el motor se encuentra en modode solo aceleración.

c TRANSFERENCIA Permite transferir el control de la embarcación a un timón diferente.Consultar Transferencia de timón.

d ATRAQUEEl funcionamiento con las palancas de control reduce la capacidadde aceleración a aproximadamente el 50 % de la demanda deaceleración normal con palancas de control.

e + Aumenta los ajustes del brillo para el tapete táctil CAN, VesselView ylos indicadores SmartCraft.

f SOLO ACELERACIÓNPermite al operador de la embarcación aumentar las RPM del motorpara su calentamiento, sin necesidad de poner la transmisión en unamarcha.

g – Disminuye los ajustes del brillo para el tapete táctil CAN, VesselViewy los indicadores SmartCraft.

h 1 PALANCA Permite controlar las funciones de aceleración y cambio de ambosmotores con la palanca de babor.

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

42 spa

Page 53: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Elemento emisiones Función

i SINCRONIZACIÓN Enciende o apaga la sincronización automática. ConsultarSincronización.

NOTA: Puede que no todas las funciones estén activas.

AtraqueEl modo de atraque reduce la capacidad de aceleración aproximadamente al 50 % de la demanda normal deaceleración y permite un control más exacto de la potencia del motor en espacios limitados.

51854

Botón "DOCK" (atraque)

Sólo aceleraciónNOTA: Deberá utilizarse el modo de solo aceleración si el capitán no está al mando del timón. Situando elcontrol remoto electrónico (ERC) en el modo de solo aceleración se impide la activación imprevista de losengranajes. Los motores girarán utilizando el volante y las RPM de los motores pueden aumentarse en elmodo de solo aceleración, pero la posición de los engranajes permanecerá en punto muerto.

51855

Botón "THROTTLE ONLY" (solo aceleración)

Para activar el modo de solo aceleración:1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto.2. Pulsar el botón "THROTTLE ONLY" (solo aceleración). Se encenderá la luz del botón y parpadearán

las luces de punto muerto.3. Poner cualquier palanca del ERC en una marcha. Sonará la bocina de advertencia cada vez que se

engranen o desengranen las palancas mientras se esté en solo aceleración, pero la embarcaciónseguirá en punto muerto.

4. Las RPM de los motores se pueden aumentar.

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 43

Page 54: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

NOTA: Pulsando el botón THROTTLE ONLY (Solo aceleración) mientras las palancas del ERC no están enpunto muerto, se apaga la luz del botón y se permanece en modo de solo aceleración. Para desactivar elmodo de solo aceleración se deben colocar las palancas del ERC en la posición de punto muerto.Para desactivar el modo de sólo aceleración:1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto. No se puede desactivar el modo de solo

aceleración, a menos que las palancas del ERC estén en punto muerto.2. Pulsar el botón "THROTTLE ONLY" (solo aceleración). Se apagará la luz del botón.3. Las luces de punto muerto dejan de parpadear y permanecen encendidas.

1 palancaEsta función controla ambos motores con una sola palanca en una aplicación de doble motor. Esta funciónsimplifica el control de los motores cuando el mar está agitado y permite controlar los dos simultáneamentecon una sola palanca. No es lo mismo que la función del sistema denominada Sincronización.

51856

Botón "1 LEVER" (1 palanca)

Para activar el modo de 1 palanca:1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto.2. Pulsar el botón "1 LEVER" (1 palanca). Se encenderá la luz del botón.3. Poner una marcha en la palanca del ERC de estribor.4. Cuando se mueva la manilla, las RPM de los motores se sincronizarán con la posición de la marcha.Para salir del modo de palanca 1:1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto.2. Pulsar el botón "1 LEVER" (1 palanca). Se apaga la luz del botón.

Sincronización"Sync" es una característica de sincronización automática del motor que solo deja de funcionar si sedesactiva expresamente. La sincronización controla la posición de ambas palancas del ERC. Si ambaspalancas están en un margen del 10 % respecto a la otra, el motor de babor se sincroniza con las RPM delmotor de estribor. El sistema SmartCraft desactiva automáticamente la sincronización en el último 95 % delintervalo de la posición de aceleración, para que cada motor pueda alcanzar las RPM máximas disponibles.La sincronización solo puede activarse cuando los motores alcanzan una velocidad mínima.

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

44 spa

Page 55: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

La luz indicadora del botón "SYNC" (sincronización) queda fija cuando ambos motores están activados. Laluz es amarilla al ralentí y al 95 % de la aceleración, y cuando los motores no están sincronizados. La luzcambia a roja cuando los motores están sincronizados.

51857

Botón "SYNC" (sincronización)

La pantalla de RPM del VesselView también muestra un icono de color naranja bajo los números de las RPMsi hay una diferencia superior al 10 % entre las RPM de los motores, y el icono se pone rojo cuando sesincronizan.Para desactivar el modo de sincronización:1. Colocar las palancas del ERC en cualquier retén.2. Pulsar el botón "SYNC" (sincronización). Se apaga la luz del botón.Para activar el modo de sincronización, pulsar el botón "SYNC" en cualquier momento.

Transferencia (embarcaciones equipadas con dobles timones)El botón "TRANSFER" (transferencia) permite al operador de la embarcación transferir el control desde eltimón activo al inactivo, en embarcaciones provistas de doble timón. Consultar la secciónTransferencia detimón.

51858

Botón "TRANSFER" (transferencia)

TRANSFERENCIA DE TIMÓNAlgunas embarcaciones están diseñadas para permitir el control de la embarcación desde más de unaubicación. Estas ubicaciones se denominan normalmente timones o estaciones. El término transferencia detimón se utiliza para describir el método para transferir el control de un timón (o estación) a otro.

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 45

Page 56: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

! ADVERTENCIAEvitar lesiones graves o mortales causadas por la pérdida de control de la embarcación. El operador de laembarcación no debe abandonar nunca la estación activa mientras el motor tenga una marcha engranada.No se debe intentar la transferencia de timón mientras se estén controlando ambas estaciones. Latransferencia de timón a cargo de una persona sólo debe realizarse con el motor en punto muerto.

La función de transferencia de timón permite al operador de la embarcación seleccionar el timón quecontrolará la embarcación. Para que se pueda iniciar una transferencia, las palancas del ERC del timónactivo y del timón al que se hace la transferencia deben estar en punto muerto.NOTA: si se intenta transferir el control del timón cuando las palancas del ERC no estén en punto muerto,sonará un bip y la transferencia de timón no se completará hasta que las palancas se pongan en puntomuerto y se vuelva a intentar la transferencia.Si se intentan otras funciones de control o navegación después de haber empezado el proceso detransferencia de timón, pueden aparecer algunos códigos de fallo en VesselView. Para quitar los códigos defallo puede ser necesario apagar y encender el interruptor de la llave de encendido y reiniciar el proceso detransferencia de timón. Asegurar que se realizan otras entradas de control y navegación una vez completadala transferencia de timón para evitar códigos de fallo.

AVISOLas palancas del ERC deben estar en punto muerto para realizar la transferencia de timón. Mientras estéen punto muerto, la embarcación podrá desplazarse y colisionar con objetos cercanos lo que provocarádaños. Mantenerse en alerta mientras se realiza la transferencia de timón.

Para evitar daños, prestar especial atención al intentar una transferencia de timón cuando la embarcaciónesté cerca de lugares de atraque, embarcaderos u otros elementos fijos o cuando esté cerca de otrasembarcaciones.

SOLICITUD DE TRANSFERENCIA DE TIMÓNNOTA: Cualquier movimiento de las palancas del ERC después de pulsar el botón TRANSFER(Transferencia) anula la solicitud de transferencia del timón. Suena un solo pitido y la luz del botón detransferencia se apaga para indicar la finalización de la solicitud de transferencia.Para solicitar la transferencia del control de la embarcación de un timón a otro.1. En el timón que se desee activar y con las palancas del ERC en punto muerto, pulsar una vez el botón

TRANSFER (Transferencia). Después de pulsar el botón TRANSFER (Transferencia), se enciende laluz del botón de transferencia y suena un pitido que confirma la transferencia inminente.

51858

Botón TRANSFER (Transferencia)

NOTA: Si las palancas del ERC de los timones no están en punto muerto, la luz de punto muertoparpadeará. Pasar todas las palancas del ERC a punto muerto y la luz de punto muerto dejará deparpadear.

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

46 spa

Page 57: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

2. Con las luces del botón TRANSFER (Transferencia) y de punto muerto encendidas, pulsar el botónTRANSFER (Transferencia) por segunda vez para completar la transferencia de timón.

3. Al completarse la transferencia de timón, suena otro pitido y se apaga la luz del botón detransferencia.

NOTA: Si no se ha completado la transferencia de timón en 10 segundos, se cancela la solicitudautomáticamente y suenan dos pitidos. El control permanecerá en el timón actualmente activo. Pulsar elbotón TRANSFER (Transferencia) otra vez para reiniciar la transferencia de timón.4. El timón donde se inició la solicitud de transferencia está activo ahora y controla la embarcación.

Características y funcionamiento del control del modo Shadow(Sombra) con el trackpad de CAN

FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR DE MOTOR TRIPLE Y DEL CAMBIODE MARCHASEl movimiento de las palancas en el control remoto permite al operador de la embarcación controlar lavelocidad de aceleración del motor y las posiciones del cambio de marchas de los tres motores.La función del cambio de marchas y del acelerador depende de los motores que estén funcionando.Consultar la tabla siguiente.

Motor de babor Motor central Motor de estribor Función del mango de control

En funcionamiento Enfuncionamiento En funcionamiento

Cambio de marchas y acelerador del motorde babor = Controlado por el mango decontrol de baborCambio de marchas y acelerador del motorde estribor = Controlado por el mango decontrol de estriborAcelerador del motor central = Promedio delos motores de babor y de estriborCambio de marchas del motor central = Enpunto muerto a menos que ambos motorestengan la misma marcha engranada

En funcionamiento Enfuncionamiento Apagada

Cambio de marchas y acelerador del motorcentral y de babor = Controlado por lapalanca de mando de babor

Apagada Enfuncionamiento En funcionamiento

Cambio de marchas y acelerador del motorcentral y de estribor = Controlado por elmango de control de estribor

En funcionamiento Apagada En funcionamiento

Cambio de marchas y acelerador del motorde babor = Controlado por el mango decontrol de baborCambio de marchas y acelerador del motorde estribor = Controlado por el mango decontrol de estribor

En funcionamiento Apagada ApagadaCambio de marchas y acelerador del motorde babor = Controlado por el mango decontrol de babor

Apagada Apagada En funcionamientoCambio de marchas y acelerador del motorde estribor = Controlado por el mango decontrol de estribor

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 47

Page 58: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Motor de babor Motor central Motor de estribor Función del mango de control

Apagado (llave deencendidodesactivada)

Enfuncionamiento

Apagado (llave delencendidoactivada)

Cambio de marchas y acelerador del motorcentral = En posición neutral/ralentí a menosque ambas palancas de mando esténengranadas en la misma marcha

Al apagar uno de los motores exteriores mientras se está en movimiento, el motor central pasa al estado depunto muerto/ralentí. Se puede reactivar el funcionamiento del motor central moviendo la palanca de controldel motor exterior en funcionamiento a la posición de punto muerto y volviendo a reactivarlo. La velocidad delmotor central y la palanca de cambios estarán controladas por el motor exterior que se encuentre enfuncionamiento.El apagado del motor central mientras se está en movimiento no provoca ningún efecto en el funcionamientode los motores exteriores.Si se produjera un fallo mientras se está en movimiento que provoque que uno de los motores exteriorespase al estado de punto muerto/ralentí, el motor central también pasará al estado punto muerto/ralentí. Sepuede reactivar el funcionamiento del motor central moviendo la palanca de control del motor exterior enfuncionamiento a la posición de punto muerto y volviendo a reactivarlo.

Hot Foot

REQUISITOS PARA EL USO DE UN PEDAL ACELERADOR HOT FOOTLa velocidad del motor se controla, desde ralentí hasta máxima aceleración, mediante el pedal acelerador oel mango de control de montaje en panel. El uso del pedal acelerador Hot Foot necesita la incorporación deun interruptor en el sistema de acelerador y cambio digital (DTS) para activar o desactivar el control delacelerador. De este modo, el piloto puede seleccionar el funcionamiento del acelerador a través del conjuntode control remoto electrónico o del conjunto de control por pedal Hot Foot.

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

48 spa

Page 59: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

USO DEL PEDAL ACELERADOR HOT FOOT CON DTS

Pedal acelerador Hot Foot con DTSEl uso del pedal acelerador Hot Foot con DTS es exclusivo y suele reservarse para embarcaciones capacesde alcanzar velocidades elevadas. El uso de un pedal acelerador Hot Foot permite mantener ambas manosen el volante a cualquier velocidad, para que el piloto controle mejor la embarcación.

a - Radio del pedal:241 mm (9.5 in.).b - Desplazamiento máximo del pedal: 30 °c - Huelgo adicional necesario para el zapatod - Cubierta de la embarcación

Funcionamiento del control manual y por pedal con interruptor de activación/desactivacióndel acelerador manual1. La velocidad del motor se controla, desde ralentí hasta máxima aceleración, mediante el pedal

acelerador o el mango de control de montaje en panel.2. El ajuste predeterminado al encender el motor es:

a. Control del acelerador en el pedal acelerador.b. La luz del indicador del acelerador manual está apagada.

3. Para transferir el control del acelerador al mango de control remoto de montaje en panel:a. Colocar el mango de control del acelerador en punto muerto o en posición de retén de avance o

retroceso.b. Presionar el botón del interruptor de encendido/apagado del acelerador manual.c. Sonará un solo pitido.d. La luz del indicador del acelerador manual está encendida.e. El control del acelerador pasa al mango de control remoto de montaje en panel.

NOTA: Si la transferencia falla, sonarán dos pitidos.4. Para devolver el control del acelerador al pedal acelerador:

3786

b

ac

d

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 49

Page 60: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

a. Colocar el mango de control del acelerador en punto muerto o en posición de retén de avance oretroceso.

b. Presionar el botón del interruptor de encendido/apagado del acelerador manual.c. Sonará un solo pitido.d. La luz del indicador del acelerador manual está apagada.e. Control del acelerador en el pedal acelerador.

NOTA: Si la transferencia falla, sonarán dos pitidos.

a - Posición de retén de avanceb - Posición de retén de punto muertoc - Posición de retén de retrocesod - Botón de solo aceleradore - Luz del indicador del acelerador ma‐

nualf - Botón del interruptor de encendido/

apagado del acelerador manualg - Posición de retroceso totalh - Posición de avance total

b

d

ef

gh

21084

a c

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

50 spa

Page 61: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Controles Zero EffortLos controles Zero Effort permiten regular los cambios y el acelerador con manillas diferentes. Los controlesZero Effort están disponibles en aplicaciones para uno y para varios motores, incluido el funcionamiento enmodalidad Shadow (Sombra).

58266

Sistema de alarma

SEÑALES DE LA BOCINA DE ALARMACuando el interruptor de la llave de encendido se coloca en la posición ON (Activado), la bocina se activamomentáneamente como prueba para indicar que funciona.Hay dos tipos de bocinas de alarma que alertan al operador de un problema activo en el sistema operativodel motor.1. Pitido continuo de seis segundos: Indica un problema crítico del motor. Según cuál sea ese problema,

el sistema Engine Guardian puede activarse y proteger el motor limitando su potencia. Regresarinmediatamente al puerto y consultar al concesionario que realice el servicio de la embarcación.

2. Pitidos cortos intermitentes durante seis segundos: Indica un problema del motor que no es crítico.Este problema no precisa atención inmediata. Se puede continuar utilizando la embarcación; sinembargo, según cuál sea la naturaleza del problema, el sistema Engine Guardian puede limitar lapotencia del motor. Consultar Sistema Engine Guardian. Dirigirse al concesionario de mantenimiento ala mayor brevedad posible.

Es importante tener en cuenta que, en cualquiera de los casos anteriores, la bocina sonará una sola vez. Encaso de apagar el motor y volver a arrancarlo, la bocina sonará de nuevo, una vez, si la avería persiste. Paraobtener una presentación visual de las funciones específicas y los datos adicionales del motor, consultarSmartCraft Product a continuación.El propio piloto puede corregir algunas situaciones no críticas indicadas por el pitido corto intermitente deseis segundos. El piloto puede corregir las siguientes situaciones:• Agua en el filtro de combustible montado en el motor. Consultar Mantenimiento – Filtro de combustible

de baja presión.• Problema en el sistema de refrigeración (presión del agua o temperatura del motor). Parar el motor y

comprobar si están obstruidos los orificios de admisión de agua en la unidad inferior.• Nivel bajo de aceite del motor. Consultar Combustible y aceite - Revisión y adición de aceite del

motor.

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 51

Page 62: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

SISTEMA ENGINE GUARDIANEl sistema Engine Guardian monitoriza los sensores críticos del motor para detectar cualquier indicaciónanticipada de problemas. El sistema Engine Guardian está operativo siempre que el motor esté funcionando,así que no es necesario preocuparse por esta protección. El sistema responderá a un problema haciendosonar la bocina de advertencia durante seis segundos o reduciendo la potencia del motor para protegerlo.Si se ha activado el Engine Guardian, reducir la velocidad del motor. Será necesario identificar y corregir elproblema. El sistema se debe reinicializar antes de que el motor pueda funcionar a mayores velocidades.Para reinicializar el sistema Engine Guardian, volver a colocar la palanca del acelerador en la posición deralentí. Si el sistema Engine Guardian determina que la reinicialización no ha corregido el problema, seguiráactivado y limitará la aceleración. El problema debe identificarse y corregirse, para que el sistema EngineGuardian permita que el motor alcance las RPM de funcionamiento normales.

LIMITADOR DE REVOLUCIONES DE SOBREVELOCIDADEl límite de revoluciones de exceso de velocidad está ajustado en un nivel de revoluciones por minutosuperior al del intervalo operativo. Si el motor se hace funcionar a un nivel de RPM igual o superior al límitede sobrevelocidad, el PCM no permite que el motor mantenga la potencia requerida por el operador.Consultar el apartado Especificaciones: 450R para conocer el límite de revoluciones por minuto de estemotor.Cuando se alcanza el principio del límite de revoluciones de exceso de velocidad, Engine Guardian cortaráprogresivamente la chispa de varios cilindros hasta lograr controlar la velocidad. Cuando está activado ellímite de exceso de velocidad de Engine Guardian, no se escucha ninguna advertencia sonora.

PRODUCTO SMARTCRAFTCon este fueraborda se puede comprar un paquete de instrumentos SmartCraft System de Mercury. Algunasde las funciones mostradas por el paquete de instrumentos son las siguientes: rpm del motor, temperaturadel refrigerante, presión del aceite, presión del agua, voltaje de la batería, consumo de combustible y lashoras de funcionamiento del motor.El paquete de instrumentos SmartCraft también facilita los diagnósticos del Engine Guardian. El paquete deinstrumentos SmartCraft visualiza datos críticos de alarmas del motor y posibles problemas.

EXCESO DE TEMPERATURA DEL GAS DE ESCAPECuando el sistema Engine Guardian detecta una temperatura elevada en el gas del escape (código de error2124-20), la bocina de advertencia emitirá un sonido y se limitarán las revoluciones por minuto del motor. Losindicadores SmartCraft pueden mostrar texto para realizar una advertencia al operador mediante un mensajebreve o largo junto con la medida que se deberá seguir. Esta advertencia y la reducción de la potencia delmotor realizadas por Guardian se pueden corregir comprobando si existen obstrucciones en la entrada deagua de la caja de engranajes.

Texto visualizado en SmartCraftMensaje breve Sobretemp. - CríticoMensaje largo Sobrecalentamiento en el colector de escape del motor.

AcciónParar el motor y comprobar si hay alguna entrada de agua obstruida en la caja de

engranajes. Si el problema persiste, regresar a puerto inmediatamente. Revisar el motorantes de volver a utilizarlo.

1. Apagar el motor.2. Comprobar si existen obstrucciones en la entrada de agua de la carcasa de engranajes.3. Si no existe ninguna obstrucción y no desaparece el problema, volver a puerto de inmediato.

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

52 spa

Page 63: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Inclinación y compensación hidráulica

INCLINACIÓN Y COMPENSACIÓN POR MEDIOS HIDRÁULICOSEl fueraborda tiene un control de compensación/inclinación denominado compensación hidráulica. Permiteque el operador ajuste fácilmente la posición del fueraborda pulsando el interruptor de compensación. Laacción de acercar el fueraborda al peto de popa se denomina compensación hacia dentro o hacia abajo. Laacción de alejar el fueraborda del peto de popa se denomina compensación hacia fuera o hacia arriba. Eltérmino compensación suele hacer referencia al ajuste del fueraborda en los primeros 20° dedesplazamiento. Este es el intervalo que se utiliza cuando la embarcación funciona sobre una superficieplana. El término inclinación se usa generalmente para referirse al ajuste del fueraborda hacia arriba y haciafuera del agua. El fueraborda se puede inclinar hacia arriba en algún punto por encima del intervalo decompensación para su uso en aguas poco profundas o para cargar la embarcación en un remolque. Mientrasel motor está apagado y con el interruptor de encendido en posición activada, el fueraborda puede inclinarsepara sacarlo del agua.• Por debajo de 2000 r. p. m., el motor se puede compensar o inclinar en cualquier intervalo. Se

recomienda extremar las precauciones al utilizar el motor en las posiciones por encima del intervalode compensación. Es necesario asegurarse de que las tomas de agua estén sumergidas.

• Cuando el motor esté en el intervalo de compensación de más de 2000 r. p. m., solo se puede realizarla compensación hasta el máximo punto del intervalo.

• Si el motor está a menos de 2000 r. p. m. y se encuentra en el intervalo de remolque, al mover elacelerador hacia delante el motor alcanzará el máximo de 4250 r. p. m. Con esta capacidad (porencima del límite normal de 2000 r. p. m) solo se debería utilizar el motor para cargar o descargar laembarcación en un remolque. No se debe utilizar durante el funcionamiento normal de laembarcación.

NOTA: Si se superan las 4250 r. p. m., el PCM del motor activará la protección Engine Guardian.

a - Interruptor de compensaciónb - Rango de inclinaciónc - Rango de inclinación

a

cb

63456

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 53

Page 64: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

FUNCIONAMIENTO DE LA COMPENSACIÓN HIDRÁULICAEn la mayoría de las embarcaciones, se obtendrán resultados satisfactorios si se utilizan alrededor del puntointermedio del rango de compensación. Sin embargo, para sacar el máximo partido de la capacidad decompensación, hay ocasiones en las que se puede decidir compensar el fueraborda completamente haciadentro o hacia fuera. Esto, junto con una mejora en algunos aspectos de rendimiento, conlleva una mayorresponsabilidad para el operador, reconociéndose algunos peligros de control potenciales.Considerar cuidadosamente las siguientes listas:1. Compensar hacia dentro o hacia abajo puede:

• Bajar la proa.• Provocar el planeo con mayor rapidez, especialmente con una carga pesada o con mucho peso

en popa.• En general, mejorar la navegación en aguas picadas.• Hacerlo en exceso puede causar el descenso de la proa en algunas embarcaciones hasta un

punto en que empiezan a hundirse en el agua al planear. Esto puede producir giros inesperadosen cualquier dirección (denominados conducción de proa o sobreconducción) cuando se intentevirar o al enfrentarse a un gran oleaje.

! ADVERTENCIAEl funcionamiento de la embarcación a altas velocidades con el fueraborda compensado demasiadohacia abajo puede crear un movimiento lateral de proa excesivo, que puede ocasionar que el operadorpierda el control de la embarcación. Instalar el pasador de límite de compensación en una posición queevite una compensación excesiva hacia abajo y hacer funcionar la embarcación de forma segura.

2. Compensar hacia fuera o hacia arriba puede:• Elevar la proa fuera del agua.• Aumentar, por regla general, la velocidad máxima.• Aumentar la separación con respecto a los objetos sumergidos o a un fondo poco profundo.• Si es excesiva, puede causar cabeceo (rebote) de la embarcación o ventilación de la hélice.• Causar el recalentamiento del motor si cualquiera de los orificios de admisión de agua de

refrigeración queda por encima de la superficie del agua.

INCLINACIÓN TOTALMENTE HACIA ARRIBA

Inclinación en el timónNOTA: El interruptor de compensación/inclinación permanecerá activo durante 15 minutos después de quese haya apagado el interruptor de la llave de encendido.1. Si la llave de encendido ha estado apagada durante más de 15 minutos, gírela a la posición "ON"

(activado).2. Desplazar el interruptor de compensación/inclinación a la posición superior. El fueraborda se inclinará

hacia arriba hasta que se suelte el interruptor o hasta alcanzar la posición de inclinación máxima.

Inclinación en el motorSe puede usar el interruptor de inclinación auxiliar instalado en la cubierta del motor para inclinar elfueraborda colocando el interruptor de la llave de encendido en la posición de apagado.

Palanca de soporte de la inclinación1. Girar hacia abajo la palanca de soporte de la inclinación.2. Bajar el fueraborda hasta que el soporte de la inclinación descanse en el pedestal.

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

54 spa

Page 65: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

3. Desactivar el soporte de inclinación elevando el fueraborda hacia arriba y girando la palanca delsoporte de la inclinación hacia arriba. Bajar el fueraborda.

a - Palanca de soporte de la inclinaciónb - Soporte de inclinación

INCLINACIÓN MANUALSi no se puede inclinar el fueraborda mediante el interruptor de compensación/inclinación hidráulica, sepuede inclinar manualmente.

63458

NOTA: se debe apretar la válvula de descarga manual de la inclinación antes de utilizar el fueraborda y asíimpedir que éste se incline hacia arriba al hacerlo retroceder.girar la válvula de descarga manual de la inclinación tres vueltas en sentido antihorario. Esto permite inclinarmanualmente el fueraborda. Inclinar el fueraborda a la posición deseada y apretar la válvula de descargamanual de la inclinación.

a

b

28922

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 55

Page 66: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

INTERRUPTOR DE INCLINACIÓN AUXILIAREl interruptor de inclinación auxiliar puede usarse para inclinar el fueraborda hacia arriba o hacia abajomediante el sistema de compensación hidráulica.

63459

FUNCIONAMIENTO EN AGUAS POCO PROFUNDASCuando se utilice la embarcación en aguas poco profundas, se puede inclinar el fueraborda más allá delmargen máximo de compensación para no golpear el fondo.1. Reducir la velocidad del motor por debajo de 2000 RPM.2. Inclinar el fueraborda hacia arriba. Asegurarse de que los agujeros de admisión de agua para

refrigeración permanezcan sumergidos en todo momento.• Por debajo de 2000 r. p. m., el motor se puede compensar o inclinar en cualquier intervalo. Se

recomienda extremar las precauciones al utilizar el motor en una posición por encima del intervalo deinclinación. Es necesario asegurarse de que las tomas de agua estén sumergidas.

• Si el motor está a menos de 2000 r. p. m. y se encuentra en el intervalo de remolque, al mover elacelerador hacia delante el motor alcanzará el máximo de 4250 r. p. m. Con esta capacidad (porencima del límite normal de 2000 r. p. m) solo se debería utilizar el motor para cargar o descargar laembarcación en un remolque. No se debe utilizar durante el funcionamiento normal de laembarcación.

NOTA: Si se superan las 4250 r. p. m., el PCM del motor activará la protección Engine Guardian.

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

56 spa

Page 67: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Inspección diaria importante antes de cada usoDebe revisarse la tornillería de montaje de cualquier fueraborda instalado en la embarcación para comprobarque no se ha aflojado. Una calcomanía adherida al soporte del peto de popa recuerda al propietario lanecesidad de revisar los afianzadores que sujetan el fueraborda al peto de popa antes de cada uso.

51985

Calcomanía adherida al soporte del peto de popa

Lista de verificación previa al arranque• El operador conoce los procedimientos operativos correspondientes al uso de la embarcación y a una

navegación segura.• La ley requiere disponer de un dispositivo de flotación personal aprobado y con un tamaño adecuado

para cada una de las personas que se encuentren a bordo y que, además, debe ser fácilmenteaccesible.

• Un salvavidas en forma de anillo flotante para ser lanzado a una persona que se encuentre en elagua.

• Conocer cuál es la capacidad de carga máxima de la embarcación. Observar la placa en donde seregistra la capacidad de la embarcación.

• El suministro de combustible es correcto.• Acomodar la carga y los pasajeros en la embarcación de tal manera que su peso quede

uniformemente distribuido y que cada uno de los pasajeros se siente en un asiento adecuado.• Comunicar a alguien el destino y la hora prevista del retorno.• Es ilegal conducir una embarcación mientras se está bajo la influencia de alcohol o drogas.• Conocer las aguas en donde se navegará, incluyendo mareas, corrientes, bancos de arena, rocas y

otros riesgos.• Realizar las comprobaciones de verificación enumeradas en Mantenimiento - Intervalos de inspección

y mantenimiento.

Funcionamiento a temperaturas de congelaciónDe haber riesgo de que se forme hielo en el agua, deberá quitarse el fueraborda y drenarse totalmente deagua. Si se forma hielo en cualquier punto de la caja del eje de transmisión del motor fueraborda entre labomba de agua y el bloque motor, se bloqueará el flujo de agua de refrigeración al motor, lo que puedeocasionar daños.

FUNCIONAMIENTO

spa 57

Page 68: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

En caso de que la embarcación no se pueda sacar del agua debido a la existencia de unas temperaturas decongelación, el fueraborda deberá inclinarse hacia arriba para que el borde superior de la placaantiventilación sobresalga un poco por encima de la superficie del agua (consultar la siguiente imagen). Eneste ángulo de inclinación, la bomba de agua del motor y los conductos del agua de refrigeración están mejorprotegidos frente a la congelación con hielo.

0

66308

Funcionamiento en aguas saladas o contaminadasDespués de cada uso en aguas saladas o contaminadas, recomendamos que lave los conductos internos deagua del fueraborda con agua dulce. Esto evitará que la acumulación de depósitos obstruya los conductos deagua. Consultar Mantenimiento - Lavado del sistema de refrigeración.Si mantiene la embarcación atracada en el agua, siempre incline el fueraborda de manera que la caja deengranajes quede completamente fuera del agua (excepto a temperaturas de congelación) cuando no estéen uso.Después de cada uso, lavar con abundante agua dulce la parte exterior del fueraborda y lavar a presión lasalida de escape de la hélice y de la caja de engranajes. Cada mes, rociar anticorrosivo Quicksilver oMercury Precision en las superficies metálicas externas. Los ánodos para el control de la corrosión no debenrociarse ya que de esta manera se reducirá su eficacia.

Funcionamiento a grandes altitudesEl motor compensa automáticamente los cambios requeridos para grandes altitudes. Una hélice con unainclinación diferente puede ayudar a reducir algo de la pérdida de rendimiento normal que resulta de lacantidad reducida de oxígeno en el aire. Consultar al concesionario.

Efectos de la altitud y del tiempo atmosférico en el rendimientoLas condiciones siguientes reducen el rendimiento del motor y no pueden compensarse con el combustibleutilizado ni con los sistemas electrónicos de gestión:• Altitudes superiores al nivel del mar• Temperatura alta• Presión barométrica baja• Humedad altaLas condiciones anteriores reducen la densidad del aire que penetra en el motor y disminuyen lo siguiente:• Presión de sobrealimentación en motores sobrealimentados• Potencia y par motor en todo el intervalo de RPM• Pico de RPM

FUNCIONAMIENTO

58 spa

Page 69: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

• Compresión de arranqueEJEMPLO: un motor que funcione a unos 2400 metros de altitud perderá más del 30 % de su potencia,mientras que su pérdida de potencia en un día de calor húmedo podría llegar al 14 %. Estas pérdidas serefieren a motores con sobrecarga y aspiración normales.Compensación de condiciones que reducen la potencia:• Instalar una hélice de paso más bajo.• Cambiar la relación de engranajes (de estar disponible).La instalación de una hélice de paso más bajo puede mejorar parte del rendimiento de la embarcación, peroel rendimiento del motor seguirá siendo inferior. En ciertos casos, una reducción de la relación de engranajespuede ser más beneficiosa. Para optimizar el rendimiento del motor, equiparlo con una hélice que le permitafuncionar en o cerca del extremo superior del intervalo de RPM máximas recomendadas, a plena aceleracióny con una carga normal de la embarcación.Otras ventajas de los cambios de hélice o de relación de engranajes:• Reducen la posibilidad de detonaciones• Mejoran la duración y la fiabilidad generales del motor

Fijación del ángulo de compensación mientras el motor está a ralentíMientras el motor está a ralentí, el orificio de descarga del escape del fueraborda puede sumergirse enalgunas embarcaciones si el motor se encuentra completamente compensado hacia dentro. Esto puedeprovocar una obstrucción del escape, ralentí irregular, humo excesivo y ensuciamiento de bujías. Si seproduce este problema, compensar el fueraborda hacia arriba, hasta que el orificio de descarga del escapequede fuera del agua.

a - Orificio de descarga sumergi‐do (incorrecto)

b - Orificio de descarga por enci‐ma de la superficie del agua(correcto)

Procedimiento de rodaje inicial del motorIMPORTANTE: el incumplimiento de los procedimientos de rodaje del motor puede perjudicar el rendimientodel mismo durante toda su vida útil y dañarlo. Seguir siempre los procedimientos de rodaje.IMPORTANTE: Durante la primera hora de funcionamiento, no utilizar el motor a máxima aceleración nipermitir que este active el límite de revoluciones.1. Durante la primera hora de funcionamiento, utilizar el motor con diferentes aceleraciones, sin superar

las 4500 r. p. m., o, aproximadamente, a tres cuartos de la aceleración máxima. Durante la primerahora de funcionamiento, no utilizar el motor a máxima aceleración ni permitir que este active el límitede revoluciones.

2. Durante la segunda hora de funcionamiento, utilizar el motor con diferentes aceleraciones, sin superarlas 4500 r. p. m., o a tres cuartos de la aceleración, y a máxima aceleración durante aproximadamenteun minuto cada diez minutos.

3. Durante las ocho horas siguientes, no utilizar el motor a aceleración completa durante más de cincominutos seguidos.

ab

63389

FUNCIONAMIENTO

spa 59

Page 70: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Procedimiento de cebado del módulo de suministro de combustibleEl módulo de suministro de combustible (FSM) no está en contacto con el aire libre. En un sistema decombustible seco o drenado, el aire que queda atrapado en el FSM, los conductos de combustible y eldistribuidor de combustible se comprime ligeramente durante el encendido inicial del motor. Los demáseventos adicionales que se produzcan durante el encendido en estas condiciones no comprimirán el aire másallá de finalizar el cebado del FSM. Un número excesivo de eventos durante el encendido puede llegar adañar las bombas de combustible en algún momento. El volumen de aire atrapado en el FSM debe purgarsepara cebar el sistema de combustible. Esto puede conseguirse conectando una herramienta a la conexión dela válvula Schrader del distribuidor de combustible para purgar rápidamente el sistema en un recipienteaprobado, o también haciendo girar el motor.

CEBADO DEL FSM CON UNA HERRAMIENTA DE PURGALa utilización de una herramienta de purgado para cebar el FSM es el método más adecuado, pero nosiempre es práctico. El objetivo es purgar el aire atrapado en el sistema de combustible por medio de unaherramienta de purgado conectada al puerto de prueba de la válvula Schrader del distribuidor decombustible. Durante el encendido, la apertura de la válvula de vaciado permitirá purgar el aire del FSM y eldistribuidor de combustible. Este método debe usarse en embarcaciones en las que el sistema decombustible del fueraborda sea restrictivo, disponga de una válvula antisifón o contenga un volumenrelativamente importante de combustible debido a la instalación de un conducto largo de suministro decombustible o de un filtro separador de agua del combustible.1. Comprobar que el motor esté en una posición vertical y nivelada.2. Verificar que el conducto de suministro de combustible de la embarcación está conectado al

acoplamiento de entrada del sistema de combustible del fueraborda.3. Conectar un indicador de presión de combustible a la válvula Schrader del distribuidor de combustible.4. Introducir y sujetar la manguera de purga del manómetro de combustible en un recipiente de

combustible apropiado para recoger el combustible sobrante.5. Abrir la válvula de purga del indicador de presión del combustible y girar la llave de encendido a la

posición ON (encendido). Las bombas de combustible funcionarán durante unos cinco segundos.6. Girar la llave de encendido a la posición OFF (apagado) y, después, otra vez a ON (encendido). Las

bombas de combustible funcionarán durante unos cinco segundos. Continuar realizando este ciclo conla llave de encendido hasta que el combustible purgado quede relativamente libre de burbujas de aire.

NOTA: Si el sistema de combustible del fueraborda no se ceba después de 15 intentos de encendido,comprobar si hay fugas en el conducto de suministro de combustible del fueraborda. Reparar según seanecesario. Si no se encuentra ninguna fuga, puede que el sistema de suministro de combustible delfueraborda sea demasiado restrictivo. Arreglar el problema e intentar de nuevo.7. Retirar el manómetro de combustible.8. Mover la llave de encendido a ON (encendido). Cuando la bomba de combustible deje de funcionar,

encender el motor. Puede que el motor no arranque al primer intento. El motor presentará unfuncionamiento a ralentí irregular durante dos minutos mientras se purga el aire del sistema decombustible.

CEBADO DEL FSM (VACIADO DEL ESTADO DE COMBUSTIBLE)La utilización de una herramienta de purgado para cebar el FSM es el método más adecuado, pero nosiempre es práctico. Cuando el sistema de combustible de la embarcación se haya vaciado de todo elvolumen de combustible, se podrá cebar sin utilizar una herramienta de purgado. El objetivo es purgar el aireatrapado en el sistema de combustible a través de los inyectores de combustible durante el arranque delmotor para permitir que el combustible entre al módulo de combustible. Este método puede usarse enembarcaciones en las que el sistema de admisión de combustible al fueraborda es menos restrictivo ycontiene un volumen relativamente pequeño de combustible; cuenta con un tubo de suministro decombustible corto, no tiene filtro de separación de agua del combustible o el filtro de separación de agua delcombustible ya ha sido cebado.NOTA: En la mayoría de casos, el procedimiento de cebado se puede realizar purgando el aire desde undistribuidor de combustible.1. Comprobar que el motor esté en una posición vertical y nivelada.

FUNCIONAMIENTO

60 spa

Page 71: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

2. Verificar que el conducto de suministro de combustible de la embarcación está conectado alacoplamiento de entrada del sistema de combustible del fueraborda.

3. Mover la llave de encendido a ON (encendido). Las bombas de combustible funcionarán durante unoscinco segundos.

4. Colocar la llave de encendido en la posición START (arranque) y soltarla. El ECM controla laactivación del motor de arranque. El motor de arranque puede continuar con el arranque hasta unmáximo de ocho segundos.

NOTA: Cuando se ceba un sistema de combustible drenado, el combustible residual puede provocar que elmotor se encienda y se cale, lo que acorta la secuencia de arranque del motor.5. Continuar con la llave en la posición ON (encendido) y con la secuencia START (arranque) hasta que

el motor siga en marcha.IMPORTANTE: Permitir que el motor de arranque se enfríe durante unos 20 o 30 segundos entre cada unode los procesos de arrancado de ocho segundos completos. Limitar el número de intentos a un máximo de10 eventos de arranque de ocho segundos completos.6. Cuando arranque el motor, es posible que funcione con irregularidades al ralentí durante un máximo

de dos minutos mientras se purga el aire residual del sistema de combustible.7. Si el sistema de combustible no se ceba al cabo de 10 procesos de arranque de ocho segundos

completos, usar el procedimiento anterior. Cebado del FSM con una herramienta de purga para cebarel sistema de combustible.

Arranque del motorAntes de arrancar, leer la lista de revisiones previas al arranque, las instrucciones especiales defuncionamiento, el procedimiento de rodaje del motor y el cambio de marchas en esta sección, así como elfuncionamiento y las características de control remoto en la sección Características y controles.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán ysufrirán daños. Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

1. Comprobar el nivel de aceite del motor. Consultar Combustible y aceite - Revisión e incorporación deaceite del motor.

a - Puerta de acceso de manteni‐miento

b - Tapa de llenado de aceitec - Varilla medidora

2. Comprobar que la admisión del agua de refrigeración y la placa antiventilación estén sumergidas.

b

c

a

63305

FUNCIONAMIENTO

spa 61

Page 72: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

IMPORTANTE: La placa antiventilación debe estar sumergida, de lo contrario, la bomba de agua norealizará el cebado.

66310

3. Poner el interruptor de parada de emergencia en la posición RUN (en marcha). Consultar Informacióngeneral - Interruptor de parada de emergencia.

19791

4. Poner el fueraborda en posición de punto muerto (N).

a - Avanceb - Punto muertoc - Marcha atrás

a

b

c

51902

FUNCIONAMIENTO

62 spa

Page 73: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

NOTA: Para arrancar por primera vez un nuevo motor o en caso de un motor que se quede sin combustible,consulte Procedimiento de cebado del módulo de suministro de combustible.5. Arranque con la llave de encendido - Girar la llave de encendido a la posición START (Arranque) y

soltar la llave. El sistema de arranque electrónico hará virar el motor automáticamente para quearranque. Si el motor no arranca, dejará de girar. Girar de nuevo la llave a la posición START hastaque el motor arranque.

START

OFF ACC ON

START

OFF ACC ON

3485

6. Una vez arrancado el motor, comprobar que salga un chorro de agua continuado por el orificioindicador de la bomba de agua.

IMPORTANTE: Si no sale agua por el orificio indicador de la bomba de agua, parar el motor y comprobar sila admisión de agua de refrigeración está obstruida. Si no hay ninguna obstrucción, puede haber una averíaen la bomba de agua o un bloqueo en el sistema de refrigeración. Estas situaciones provocarán unsobrecalentamiento del motor. Solicitar una revisión del fueraborda en un concesionario autorizado. Elmotor puede sufrir daños si se utiliza mientras esté sobrecalentado.

Cambio de marchasIMPORTANTE: Observar las siguientes precauciones:• No meter ni sacar nunca una marcha del fueraborda a menos que el motor esté al ralentí. Cambiar a

una velocidad superior con el motor al ralentí puede dañar la caja de engranajes.• No meter la marcha atrás del fueraborda cuando la velocidad de avance de la embarcación sea

superior a una velocidad de maniobra. Cambiar a marcha atrás a velocidades más altas de laembarcación podría causar que el motor se cale y, en algunas situaciones, se podría introducir aguaen los cilindros y causar daños graves en el motor.

• Este fueraborda tiene tres posiciones de cambio: avance (F), punto muerto (N) y marcha atrás (R).• Al cambiar de marcha, deténgase siempre en la posición de punto muerto y deje que la velocidad del

motor regrese a ralentí antes de cambiar a otra marcha.• El cambio de marchas del fueraborda se debe realizar siempre con un movimiento rápido.• Después de engranar en una marcha el fueraborda, hacer avanzar más la palanca para aumentar la

velocidad.

CONTROL REMOTO MONTADO EN EL PANEL DEL DTSIMPORTANTE: No meter nunca una marcha del fueraborda a menos que el motor esté al ralentí.

FUNCIONAMIENTO

spa 63

Page 74: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

• El fueraborda tiene tres posiciones de cambio de marcha para la navegación: avance (F), puntomuerto (N) y retroceso (R).

3427

F

NR

• Al cambiar de marcha, detenerse siempre en la posición de punto muerto y dejar que la velocidad delmotor regrese a ralentí.

• El control remoto montado en el panel requiere que el operador presione siempre la traba de cambiosal sacar la manilla de control de la posición de punto muerto.

3428

• Mover la palanca de control hacia adelante para aumentar la velocidad.

CONTROL REMOTO MONTADO EN LA CONSOLA DTSIMPORTANTE: Nunca se debe cambiar la marcha del fueraborda a menos que la velocidad del motor estéen ralentí.

FUNCIONAMIENTO

64 spa

Page 75: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

• La palanca de cambios del fueraborda tiene tres posiciones: avance, punto muerto y marcha atrás.

a - Avanceb - Punto muertoc - Marcha atrás

• Al cambiar de marcha, detenerse siempre en la posición de punto muerto y dejar que la velocidad delmotor regrese a ralentí.

• Mover la palanca de control hacia adelante para aumentar la velocidad.

CAMBIO DE MARCHAS CON EL CONTROL ZERO EFFORT1. Comprobar que la palanca del acelerador esté en la posición de ralentí.2. Desplazar la palanca de cambios hacia adelante o hacia atrás.3. Avanzar la palanca del acelerador para aplicar potencia.

a - Palancas de cambios en posi‐ción de punto muerto

b - Interruptor de compensaciónc - Palancas del acelerador en la

posición de ralentí

a

b

c

51902

ba c

58267

FUNCIONAMIENTO

spa 65

Page 76: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Parada del motorIMPORTANTE: al colocar la llave en la posición de "START" (Arranque) mientras el motor está funcionando,se hará que el motor se apague, dejando el sistema DTS activo. Esto permitirá el uso de la inclinación ycompensación hidráulicas desde el mango de control remoto.Reducir la velocidad del motor y cambiar el fueraborda a la posición de punto muerto. Girar la llave deencendido a la posición "OFF" (apagado).

START

OFF ACC ON

START

OFF ACC ON

3482

FUNCIONAMIENTO

66 spa

Page 77: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Recomendaciones para el mantenimiento de la limpieza

CUIDADOS PARA EL FUERABORDAPara que el fueraborda esté en las mejores condiciones de funcionamiento, es importante que se realicen losprogramas de inspección y mantenimiento periódicos que se encuentran en el Programa de inspección ymantenimiento. Recomendamos realizar el mantenimiento correcto para garantizar la seguridad propia y lade los pasajeros, y para mantener la fiabilidad del producto.Anotar el mantenimiento realizados en el Registro de mantenimiento de la parte posterior del libro. Guardartodos los pedidos de servicio de mantenimiento y recibos.

Selección de las piezas de repuesto para el fuerabordaRecomendamos la utilización de piezas de repuesto originales Mercury Precision o Quicksilver, así comolubricantes originales.

NO USAR PRODUCTOS QUÍMICOS DE LIMPIEZA CORROSIVOS.IMPORTANTE: No usar productos químicos de limpieza corrosivos en el equipo motor del fueraborda.Algunos productos de limpieza contienen sustancias corrosivas potentes como limpiadores de cascos y ácidoclorhídrico. Estos limpiadores pueden degradar algunos componentes con los que entren en contacto, comosujeciones fundamentales de la dirección.Los daños en las sujeciones de la dirección pueden no ser evidentes a simple vista, pero pueden causar unfallo muy grave. Algunos productos químicos de limpieza corrosivos pueden causar o acelerar la corrosión.Extremar las precauciones cuando se utilicen productos químicos de limpieza alrededor del motor y seguirlas recomendaciones del envase del producto.

LIMPIEZA DE INDICADORESIMPORTANTE: No utilizar nunca agua a presión para limpiar los indicadores.Se recomienda la limpieza sistemática de los indicadores para impedir una acumulación de sal y demásresiduos ambientales. La sal cristalizada puede rayar la lente de los indicadores cuando se usa un paño secoo húmedo. Asegurarse de que el paño tenga una cantidad de agua dulce suficiente para disolver y eliminar lasal o los depósitos de minerales. No aplicar presión fuerte a la lente de la pantalla durante la limpieza.Cuando no sea posible eliminar las marcas de agua con un paño húmedo, mezcle agua tibia y alcoholisopropílico a partes iguales para limpiar la lente de la pantalla. No utilizar acetona, alcoholes minerales,disolventes tipo aguarrás ni productos limpiadores de base amoniacal. El uso de detergentes o disolventesconcentrados puede dañar el revestimiento, los plásticos o las teclas de goma de los indicadores. Si haydisponible una visera para el sol, se recomienda instalarla cuando no se utilice la unidad para impedir que losrayos UV dañen las placas enmarcadoras de plástico y las teclas de goma.

LIMPIEZA DE LOS CONTROLES REMOTOSIMPORTANTE: No utilizar nunca agua a presión para limpiar los controles remotos.Se recomienda la limpieza sistemática de las superficies externas de los controles remotos para impedir unaacumulación de sal y demás residuos ambientales. Usar un paño de rizo que tenga una cantidad de aguadulce suficiente para disolver y eliminar la sal o los depósitos de minerales.Cuando no sea posible eliminar las marcas de agua con un paño húmedo, mezcle agua tibia y alcoholisopropílico a partes iguales para limpiar el control remoto. No utilizar acetona, alcoholes minerales,disolventes tipo aguarrás ni productos limpiadores de base amoniacal. El uso de detergentes o disolventesconcentrados puede dañar el revestimiento, los plásticos o los componentes de goma del control remoto.

LIMPIEZA DE LA CUBIERTA SUPERIOR Y LA CUBIERTA INFERIORIMPORTANTE: Si se limpian en seco (pasando un paño por la superficie de plástico cuando esté seca),producirá arañazos pequeños. Antes de limpiar, siempre humedecer la superficie. No utilizar detergentes quecontengan ácido clorhídrico. Acate el procedimiento de limpieza y encerado.

MANTENIMIENTO

spa 67

Page 78: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Procedimiento de limpieza y encerado1. Antes de lavar el motor, enjuagar las cubiertas con agua limpia a fin de eliminar la tierra y el polvo que

pudieran arañar la superficie.2. Lavar las cubiertas del motor con agua limpia y un jabón suave no abrasivo. Lavar utilizando un trapo

limpio y suave.3. Secar bien con un trapo limpio y suave.4. Encerar la superficie usando una cera no abrasiva para automóviles (cera diseñada para acabados de

recubrimiento transparente). Quitar manualmente la cera aplicada usando un trapo suave y limpio.5. Para eliminar arañazos pequeños, utilizar Mercury Marine Cowl Finishing Compound (92-859026K 1).

LIMPIEZA DEL CABEZAL DE POTENCIA (USO EN AGUAS SALADAS)IMPORTANTE: Si el fueraborda se utiliza en agua salada, retirar la cubierta superior. Comprobar si hayacumulaciones de sal en el bloque motor y sus componentes. Lavar las acumulaciones de sal del bloquemotor y sus componentes con agua dulce. Evitar que el chorro de agua entre en contacto con el filtro/admisión de aire y con el alternador. Después del lavado, dejar que se seque el bloque motor y todos suscomponentes. Aplicar lubricantes o un aerosol anticorrosivo Corrosion Guard de Quicksilver o MercuryPrecision sobre las superficies metálicas externas del bloque motor y sus componentes. Evitar que el aerosolanticorrosivo Corrosion Guard entre en contacto con la correa de transmisión del alternador, con sus poleaso con los soportes del motor fueraborda. La correa de transmisión del alternador podría patinar y dañarse sise le aplica cualquier lubricante o aerosol anticorrosivo Corrosion Guard.

Nº de ref. deltubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

120 AnticorrosivoCorrosion Guard

Superficies metálicas externas del cabezalde potencia y sus componentes. 92-802878Q55

PROTECCIÓN ULTRAVIOLETA (UV) PARA LOS PANELES DECORATIVOSDE FIBRA DE CARBONOIMPORTANTE: Los rayos ultravioleta pueden dañar el acabado de los paneles decorativos de fibra decarbono. Cuando no se utilice el motor, cubra los paneles decorativos de fibra de carbono para protegerlosfrente a los daños de los rayos ultravioleta. Los daños en los paneles decorativos de fibra de carbonoocasionados por los rayos ultravioleta no están cubiertos por la garantía.Si así se desea, aplicar una capa transparente de cera de protección marina o para automóviles coninhibidores de los rayos UV para proteger los paneles decorativos de fibra de carbono frente a los daños delos rayos UV.

Normas de la EPA sobre emisionesTodos los fuerabordas nuevos fabricados por Mercury Marine tienen la certificación de la Agencia deProtección del Medio Ambiente de los Estados Unidos de que cumplen los requisitos de los reglamentos decontrol de la contaminación del aire para fuerabordas nuevos. Esta certificación depende de que se haganciertos ajustes conforme a los criterios de fábrica. Por ello, se debe seguir estrictamente el procedimiento defábrica para dar mantenimiento al producto y, siempre que sea posible, dejarlo de nuevo según especifica eldiseño original. El mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control deemisiones puede realizarlo cualquier taller de reparación de motores marinos de encendido por chispa (SI).

MANTENIMIENTO

68 spa

Page 79: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

ETIQUETA DE CERTIFICACIÓN DE EMISIONESEn el momento de la fabricación se coloca en el motor una etiqueta de certificación de emisiones que indicalos niveles de emisiones y las especificaciones del motor relacionadas directamente con las emisiones.

a - Velocidad en ralentíb - Potencia del motorc - Cilindrada de los pistonesd - Potencia del motor en kilovatiose - Fecha de fabricaciónf - Nombre de la familia de motores US EPAg - Límite de emisiones reguladas correspondiente a la familia de motoresh - Límite de emisiones reguladas correspondiente a la familia de motoresi - Bujía y separación entre electrodos de la bujía recomendadasj - Porcentaje de permeabilidad de los conductos de combustible

RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIOEl propietario/operador tiene la obligación de realizar el mantenimiento sistemático del motor para conservarlos niveles de emisiones dentro de las normas de certificación prescritas.El propietario/operador no debe modificar el motor de ninguna manera que pueda alterar la potencia delmismo ni permitir que los niveles de emisiones excedan las especificaciones predeterminadas en fábrica.

Programa de inspección y mantenimientoANTES DE CADA USO• Comprobar el nivel de aceite del motor. Consultar Comprobación del nivel de aceite del motor.• Comprobar que el interruptor de parada de emergencia detenga el motor.• Comprobar que el fueraborda esté bien sujeto al espejo de popa. Si el fueraborda o las sujeciones de

montaje se han aflojado, aplicar el apriete especificado a las sujeciones de montaje del fueraborda.Para localizar indicios de aflojamiento, buscar pérdidas de pintura o material en el soporte del espejode popa del fueraborda, ocasionadas por el movimiento entre las sujeciones de montaje delfueraborda y los soportes del espejo de popa del fueraborda. Buscar también indicios de movimientoentre los soportes del espejo de popa del fueraborda y el espejo de popa de la embarcación (placa deelevación / soporte de retroceso).

Descripción Nm lb-pulg. lb-pieContratuercas y pernos de montaje del fueraborda:espejo de popa normal de la embarcación 75 – 55,3

Contratuercas y pernos de montaje del fueraborda:soportes de retroceso y placas elevadoras de metal 122 – 90

• Comprobar visualmente si hay deterioro o fugas en el sistema de combustible.

SPARK PLUG:GAP:

EMISSION CONTROLINFORMATION

THIS ENGINE CONFORMS TOEMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES

CALIFORNIA AND U.S. EPA

REFER TO OWNERS MANUAL FOR REQUIRED MAINTENANCE,SPECIFICATIONS, AND ADJUSTMENTS

IDLE SPEED (in gear): FAMILY:

HC+NOx:FEL:

LOW PERM/HIGH PERM:

g/kWhhp L

edcba f

g

hi

HC+NOx:FEL: g/kWhhp LCO FEL: g/kWhkw g/kWh

j43210

MANTENIMIENTO

spa 69

Page 80: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

• Comprobar que no haya componentes atascados o sueltos en el sistema de la dirección.• Comprobar que las aspas de la hélice no estén dañadas.• Comprobar que los acoplamientos y mangueras de la dirección hidráulica no presentan fugas ni

daños, si corresponde.• Revisar el nivel del líquido de la dirección hidráulica, si corresponde.

DESPUÉS DE CADA USO• Lavar el sistema de refrigeración del fueraborda con abundante agua si se ha hecho funcionar en

aguas saladas, contaminadas o lodosas. Consultar la sección Lavado a presión del sistema derefrigeración.

• Limpiar todas las acumulaciones de sal y lavar con agua dulce la salida del escape de la hélice y lacaja de engranajes, si han funcionado en agua salada.

• Cuando se navegue en aguas saladas, comprobar si hay depósitos de sal en el bloque motor y suscomponentes. Consultar Limpieza del bloque motor (uso en agua salada).

CADA 10 HORAS DE USO• Cambiar el aceite del motor y sustituir el filtro de aceite. Consultar Cambio del filtro y el aceite del

motor.• Drenar y cambiar el lubricante de la caja de engranajes. Consultar Lubricación de la caja de

engranajes.

CADA 100 HORAS DE USO O UNA VEZ AL AÑO, LO QUE OCURRAPRIMERO• Cambiar el aceite del motor y sustituir el filtro de aceite. El aceite debe cambiarse con más frecuencia

cuando el motor funcione en condiciones adversas tales como durante la pesca por curricánprolongada. Consultar Cambio del filtro y el aceite del motor.

• Comprobar que el filtro de combustible de baja presión del separador del agua montado en laembarcación no contenga agua ni contaminantes. Cambiar el filtro si es necesario. Consultar Sistemade combustible.

• Comprobar el filtro de combustible separador de agua montado en la embarcación para verificar sicontiene agua o contaminantes. De ser necesario, drenar el agua o sustituir el filtro.

• Quitar la hélice y lubricar el eje de la hélice. Consulte Reemplazo de la hélice.• Comprobar visualmente que el termostato no esté corroído ni tenga resortes rotos. Es necesario

asegurarse de que el termostato se cierre por completo a temperatura ambiente (mantenimiento delconcesionario).

• Comprobar las sujeciones de montaje del fueraborda que lo fijan al espejo de popa de la embarcación.Aplicar a las sujeciones el apriete especificado (servicio del concesionario).

Descripción Nm lb-pulg. lb-pieContratuercas y pernos de montaje del fueraborda:espejo de popa normal de la embarcación 75 – 55,3

Contratuercas y pernos de montaje del fueraborda:soportes de retroceso y placas elevadoras de metal 122 – 90

• Comprobar los ánodos de control de la corrosión. Aumentar la frecuencia de la revisión cuando senavegue en agua salada. Consultar Ánodo de control de la corrosión.

• Drenar y cambiar el lubricante de la caja de engranajes. Consultar Lubricación de la caja deengranajes.

• Sustituir la correa del sobrealimentador (servicio del concesionario).• Inspeccionar la batería. Consultar Inspección de la batería.

MANTENIMIENTO

70 spa

Page 81: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

• Uso en agua salada: extraer las bujías y comprobar que no presenten corrosión; cambiarlas cuandosea necesario. Antes de la instalación, aplicar el compuesto antiagarrotamiento solamente en lasroscas de la bujía. Consultar Inspección y cambio de las bujías.

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

81 Compuestoantiagarrotamiento Roscas de las bujías 92-898101389

• Comprobar el apriete de los pernos, las tuercas y otras sujeciones (servicio del concesionario).• Añadir limpiador Quickleen al depósito de combustible para limpiar el sistema de combustible y el

motor.

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Limpiador del motor ydel sistema decombustibleQuickleen

Depósito de combustible 8M0074921

• Revisar las juntas de la cubierta del motor para garantizar que estén intactas y no tengan daños.• Comprobar que el silenciador de la admisión (si corresponde) está en su sitio.• Comprobar que el silenciador de alivio en ralentí (si corresponde) esté en su sitio.• Comprobar que no se hayan aflojado las abrazaderas de manguera y las fundas de goma en el

conjunto de admisión de aire, si corresponde.

CADA 300 HORAS DE USO O CADA TRES AÑOS• Comprobar el líquido de la compensación hidráulica. Consultar la sección Comprobación del líquido

para el sistema de compensación hidráulica.• Lubricar todos los puntos de lubricación. Lubricar con más frecuencia cuando se use en agua salada.

Consulte Puntos de lubricación.• Reemplazar el impulsor de la bomba de agua (servicio del distribuidor).1.

• Lubricar las estrías del eje de transmisión superior (servicio del concesionario).• Comprobar todo el cableado y los conectores (servicio del concesionario).• Cambiar la correa de transmisión del alternador. Consultar Correa de transmisión del alternador

(servicio del concesionario).• Cambiar las bujías.• Sustituir el filtro de combustible de baja presión del separador del agua montado en la embarcación.• Revisar las almohadillas de desgaste de la guía de empuje de la compensación.• Comprobar el juego de las válvulas (servicio del concesionario).

ANTES DE LOS PERÍODOS DE ALMACENAMIENTO• Consultar la sección Almacenamiento.

1. Cambiar el impulsor de la bomba de agua con mayor frecuencia si se produce recalentamiento o se observa unareducción en la presión del agua.

MANTENIMIENTO

spa 71

Page 82: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Calcomanía con el programa de mantenimiento 450RLa calcomanía del programa de mantenimiento se encuentra debajo del capó del motor.

68229

Lavado a presión del sistema de refrigeraciónDespués de cada uso en agua salada, contaminada o fangosa, lavar con agua dulce a presión los conductosacuáticos internos del fueraborda. Esto impedirá que una acumulación de depósitos bloquee los conductosinternos de agua.NOTA: El fueraborda puede inclinarse o colocarse en la posición de funcionamiento vertical mientras se lava.1. Con el motor apagado, colocar el fueraborda en la posición de funcionamiento (vertical) o en una

posición inclinada.2. Quitar el conector de lavado de la cubierta inferior del motor.

a. Girar el conector 1/4 de vuelta hacia la izquierda.

MANTENIMIENTO

72 spa

Page 83: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

b. Quitar el conector de lavado y la manguera de la cubierta inferior del motor tirando hacia fuera yhacia la parte trasera del fueraborda.

68494

3. Extraer la cubierta del conector de lavado y enroscar una manguera de agua.

a - Conector de lavadob - Manguera de agua

4. Abrir el grifo de agua (a la mitad) y dejar que el agua lave el sistema de refrigeración durante unos 15minutos.

5. Al completar el lavado, cerrar el suministro de agua y desconectar la manguera de agua.6. Instalar la cubierta en el conector de lavado.7. Dirigir el amarre hacia la cubierta inferior del motor mientras se introduce el conector de lavado en su

sitio en la cubierta inferior; después, girar el conector de lavado 1/4 de vuelta hacia la derecha parasujetarlo.

IMPORTANTE: Si el amarre interfiere con la cubierta inferior mientras se inserta el conector de lavado, girarel conector de lavado hacia la izquierda y, después, a la derecha mientras se va introduciendo paraasegurar el conector.

Extracción e instalación de la carcasa superiorNOTA: Se recomienda extraer e instalar la capota desde dentro de la embarcación.

EXTRACCIÓN1. Inclinar el fueraborda hacia arriba para que la parte de arriba de la capota quede de frente.

68590

a

b

MANTENIMIENTO

spa 73

Page 84: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

2. Presionar el lado de babor de la puerta de acceso de mantenimiento para desbloquear y abrir lapuerta.

64230

Presionar aquí para desbloquear.

3. Pulsar el botón de bloqueo rojo y levantar la manilla.

a - Puerta de acceso de manteni‐miento

b - Botón de bloqueo rojoc - Manilla

b

c

a

63306

MANTENIMIENTO

74 spa

Page 85: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

4. Empujar la manilla hacia atrás para bloquearla en la posición con la capota levantada.

63308

Manilla bloqueada en la posición de elevación

5. Agarrando con firmeza la manilla, levantar con cuidado la capota del motor.

INSTALACIÓN1. Agarrando con firmeza la manilla, bajar con cuidado la capota superior sobre el motor.2. Verificar que la cubierta del motor esté correctamente alineada comprobando las guías de alineación

en el lado de babor y de estribor. En caso de que no estén alineadas, uno de los lados de la cubiertadel motor tendrá un hueco más grande que el del otro lado.

NOTA: Puede ser necesario levantar un poco el lado que posee el hueco de la cubierta del motor másgrande para colocar correctamente las guías de alineación.

Se muestra el lado de babor, el lado de estribor es similara - Guía de alineación de la cubierta del motorb - Cubierta inferior del motor

3. Empujar hacia abajo con cuidado la capota.

68495

a

b

MANTENIMIENTO

spa 75

Page 86: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

4. Pulsar el botón de bloqueo rojo y tirar de la manilla. Seguir empujando la manilla hacia abajo hasta laposición de bloqueo.

5. Cerrar la puerta de acceso de mantenimiento.

Inspección de la bateríaInspeccionar la batería periódicamente para asegurar una capacidad adecuada para hacer arrancar el motor.IMPORTANTE: leer las instrucciones de seguridad y mantenimiento que vienen con la batería.1. Apagar el motor antes de llevar a cabo el mantenimiento de la batería.2. Cerciorarse de que la batería esté bien inmovilizada.3. Los terminales del cable de la batería deben estar limpios, apretados y correctamente instalados.

Positivo con positivo y negativo con negativo.4. Comprobar que la batería esté equipada con un protector no conductor para evitar un cortocircuito

accidental de los terminales de la batería.

Cables y conexiones de la bateríaBATERÍAIMPORTANTE: Cumpla con las normas de la industria náutica (BIA, ABYC, etc.), las normas federales y lasregulaciones del servicio de guardacostas para la instalación correcta de las baterías. Instale el cable de labatería de forma que cumpla con los requisitos de la prueba contra tirones y que el borne positivo de labatería esté aislado según las regulaciones.• Utilice conectores de bornes cónicos o conexiones de espárrago. No utilizar ninguna batería con

conectores de tuerca de mariposa.• Consulte las normas y reglamentos de la NMMA, ABYC y el servicio de guardacostas de los EE. UU.

para obtener las directrices completas.

RECOMENDACIONES DEL CABLE DE LA BATERÍAConsulte las normas y reglamentos de la NMMA, ABYC y el servicio de guardacostas de los EE. UU. paraobtener las directrices completas.IMPORTANTE: Suelde los terminales en los extremos de los cables para asegurar un buen contactoeléctrico. Utilizar exclusivamente estaño para trabajos eléctricos (fundente de resina). El estaño de fundenteácido podría generar corrosión y fallos posteriores.1. Mida la longitud del cable positivo (+) de la batería.2. Mida la longitud del cable negativo (–) de la batería.3. Use la longitud total del cable y la tabla de abajo para determinar qué calibre de alambre usar para

ambos cables.NOTA: Coloque la batería lo más cerca posible del motor.

Longitud total del cable (a + b)Tamaño mínimo del cable

Mínimo Máximo– 7,4 m (24,3 ft) 21,2 mm² (2 AWG)

7,4 m (24,3 ft) 12,2 m (40,0 ft) 33,6 mm² (2 AWG)12,2 m (40,0 ft) 15,2 m (49,9 ft) 42,4 mm² (1 AWG)15,2 m (49,9 ft) 19,6 m (64,3 ft) 53,5 mm² (0 AWG)19,6 m (64,3 ft) 24,4 m (80,0 ft) 67,7 mm² (00 AWG)

MANTENIMIENTO

76 spa

Page 87: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

CIRCUITO DE CARGA PREFERIDOModifique el circuito de carga de modo que ambos motores carguen la batería auxiliar pero también la aíslende las baterías de arranque del motor de babor y de estribor. Esta configuración proporciona suficientecorriente para utilizar los accesorios de la embarcación y aun así tener corriente disponible para arrancar losmotores.Bornes positivos de la batería: las embarcaciones con equipos multimotores de inyección electrónica decombustible (EFI) requieren que cada motor dispone de su cable positivo de la batería conectado a su propiabatería. Esto asegura que el módulo de control de la propulsión (PCM) del motor tenga un suministro detensión estable.Bornes negativos de la batería: conecte todos los cables negativos de la batería a una sola fuente.Baterías auxiliares: para asegurar una carga adecuada, cambie o aísle adecuadamente las aplicaciones deun solo motor. En aplicaciones multimotor, no considere que la batería auxiliar es la batería de otro motor.Utilice la conmutación o el aislamiento adecuados de la batería auxiliar para garantizar una carga yseparación adecuadas de los cables positivos de la batería del motor.Interruptores de batería: coloque los interruptores de batería de modo que cada motor funcione con su propiabatería. No utilice interruptores que tengan las posiciones OFF, 1, 2 o ambas. Los interruptores de la bateríadeben estar encendidos, apagados o quizá tan solo en posición de emergencia. En caso de emergencia, sepuede usar la batería de otro motor para arrancar un motor que tenga la batería descargada. Etiquete todoslos interruptores para que funcionen correctamente.Aislantes de batería: utilice los aisladores para cargar una batería auxiliar que alimente los accesorios de laembarcación. No los use para cargar la batería de otro motor de la embarcación, a no ser que el tipo deaislador esté diseñado específicamente para este propósito.

Centro de montaje de la jarcia para el motorEl fueraborda 450R utiliza un centro de montaje de la jarcia para el motor, situado dentro de la embarcación,que permite realizar las conexiones eléctricas entre el motor y la embarcación. Consultar la siguienteinformación para realizar las conexiones en el centro de montaje de la jarcia.

REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓNAl instalar el centro de montaje de la jarcia dentro de la embarcación, deberán respetarse las siguientesdirectrices:1. Un centro de montaje de la jarcia por cada motor.2. El centro de montaje de la jarcia deberá instalarse en un lugar seco y con buen acceso.3. Dejar las tapas impermeables selladas que se incluyen colocadas en todas las conexiones del centro

de montaje de la jarcia que no se vayan a utilizar.4. Se necesitan, como mínimo, 12,7 cm (5,0 in) de separación para las conexiones umbilicales entre el

motor y el timón de 14 clavijas.

MANTENIMIENTO

spa 77

Page 88: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

5. En los otros lados del centro de montaje de la jarcia para el motor se necesitan, como mínimo,5,08 cm (2,0 in) de separación para las conexiones de la embarcación y el tendido de cables.

a - Centro de montaje de la jarcia para el motorb - Separación mínima necesaria: 12,7 cm (5,0 in)c - Separación mínima necesaria: 5,08 cm (2,0 in)

6. Sujetar el centro de montaje de la jarcia a la embarcación con cuatro tornillos (no incluidos).7. Los centros de montaje de la jarcia para el motor se pueden apilar. No apilar más de dos juntos. Para

instalar los centros de montaje de la jarcia en configuración apilada:a. Instalar los espaciadores entre los dos centros de montaje de la jarcia.b. Instalar las arandelas y los tornillos en los insertos roscados para sujetar los dos centros de

montaje de la jarcia.

68694

b

b

bcc

a

MANTENIMIENTO

78 spa

Page 89: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

c. Apretar los tornillos con el par de apriete especificado.

a - Insertos roscados (4)b - Orificios de instalación del centro de montaje de la jarcia (4)

Descripción Nm lb in lb ftTornillos de cabeza hexagonal y acero inoxidable de0,250-20 x 3,50 in 4,5 40 –

8. En las aplicaciones de pilotaje con palanca de mando para fuerabordas (JPO), el módulo del vector deempuje (TVM) se puede apilar en la parte de arriba del centro de montaje de la jarcia para el motor.En cada pila, solamente se puede apilar un TVM y un centro de montaje de la jarcia para el motor. Esnecesario asegurarse de asociar el TVM con el centro de montaje de la jarcia para el motor adecuado.Consultar el apartado Instalación del módulo del vector de empuje (TVM) en el centro de montaje dela jarcia para el motor.

9. El kit del centro de montaje de la jarcia incluye una pegatina para sus fusibles. Colocar la pegatina delfusible en un lugar visible cerca del centro de montaje de la jarcia.

68850

a

a

a

a

b

b

b

b

MANTENIMIENTO

spa 79

Page 90: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

CONEXIONES DEL CENTRO DE MONTAJE DE LA JARCIA PARA EL MOTOR

a - Conector del relé de demanda de combustibleb - Conector del módulo del vector de empuje (TVM)c - Portafusiblesd - Conector del mazo de cables del motore - Conector de 14 clavijas para el timónf - Conector del nivel de combustibleg - Conector del sensor de agua en el combustible (WIF)h - Conector de la dirección asistidai - Alimentaciónj - Conector del módulo de la embarcación de la palanca remotak - Resistencia de terminaciónl - Relé del indicadorm - Orificio de montaje para el relé de demanda de combustible opcional

68693

a b

c

d

e

fghi

j

k

l

m

MANTENIMIENTO

80 spa

Page 91: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

FUSIBLES DEL CENTRO DE MONTAJE DE LA JARCIA PARA EL MOTOR

a - Alimentación del indicador: 7,5 amperiosb - Alimentación directa: 5 amperiosc - Desconexión del relé de combustible: 2 amperiosd - Fusible de repuesto: 7,5 amperiose - Módulo de la embarcación de la palanca remota: 7,5 amperiosf - Fusible en buen estadog - Fusible abierto (fundido).

El kit del centro de montaje de la jarcia incluye una pegatina para sus fusibles. Colocar la pegatina del fusibleen un lugar visible cerca del centro de montaje de la jarcia.

Sistema de combustible

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido estéapagado y de que el cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. Nofumar ni permitir fuentes de chispas o llamas vivas en el área mientras se realiza el mantenimiento.Mantener el área de trabajo bien ventilada y evitar la exposición prolongada a vapores. Comprobarsiempre que no haya fugas antes de intentar arrancar el motor y limpiar inmediatamente el combustiblederramado.

IMPORTANTE: usar un recipiente aprobado para recoger y almacenar combustible. Limpiar el combustiblederramado inmediatamente. El material usado para contener el combustible derramado se debe desechar enun recipiente autorizado.Antes de realizar el mantenimiento de cualquier pieza del sistema de combustible:1. Parar el motor y desconectar la batería.2. Realizar el mantenimiento del sistema de combustible en un espacio bien ventilado.3. Inspeccionar todo el trabajo de mantenimiento que se haya realizado para ver si hay signos de fuga.

INSPECCIÓN DEL CONDUCTO DE COMBUSTIBLEInspeccionar visualmente el conducto de combustible para comprobar que no haya grietas ni fugas, que noeste hinchado, ni rígido ni presente otros signos de daño o deterioro. Si se detecta cualquier de estascondiciones, se debe cambiar el conducto de combustible.

7.5

7.568472

f ga b

ce 7.5

d

MANTENIMIENTO

spa 81

Page 92: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

FILTRO DE COMBUSTIBLE DE BAJA PRESIÓN

! ADVERTENCIALas fugas de combustible constituyen un riesgo de incendio o explosión, lo que puede causar lesionesgraves o incluso la muerte. Inspeccionar periódicamente todos los componentes del sistema decombustible en busca de fugas, reblandecimiento, endurecimiento, hinchazón o corrosión, especialmentedespués de cada almacenaje. Ante cualquier evidencia de fuga o deterioro, reemplazar los componentesafectados antes de seguir utilizando el motor.

Comprobar siempre si existen fugas de combustible después de sustituir el conjunto del filtro.La frecuencia de drenaje del agua o de sustitución del conjunto del filtro viene determinada por el nivel decontaminación del combustible. Inspeccionar o realizar el mantenimiento a diario del recipiente de recogidadel agua. Sustituir el conjunto del filtro como mínimo una vez al año o en caso de que se detecte una pérdidade alimentación.

Para drenar aguaIMPORTANTE: Al drenar el conjunto del filtro se puede producir un pequeño vertido de combustible. Utilizarun recipiente autorizado para recoger el combustible. Limpiar de inmediato cualquier vertido. El materialutilizado para recoger el vertido deberá desecharse en un recipiente autorizado.1. Colocar una bandeja de drenaje debajo del filtro de combustible para recuperar el combustible vertido.2. Conectar una manguera de drenaje con un diámetro interior de 1/4 in al acoplamiento de la perilla de

drenaje de agua.3. Abrir la perilla de drenaje de agua girándola 3 vueltas hacia la izquierda para drenar el recipiente de

recogida del agua.4. Cerrar la perilla de drenaje de agua.5. Poner en marcha el motor para purgar el aire del sistema de combustible. Consultar el apartado

Llenado del sistema de combustible. Comprobar que no haya fugas de combustible.

a - Manguera de drenajeb - Perilla de drenaje de aguac - Abrir (izquierda)d - Cerrar (derecha)

Para sustituir el conjunto del filtro de combustibleIMPORTANTE: Al extraer el conjunto del filtro se puede producir un pequeño vertido de combustible. Utilizarun recipiente autorizado para recoger el combustible. Limpiar de inmediato cualquier vertido. El materialutilizado para recoger el vertido deberá desecharse en un recipiente autorizado.1. Desconectar el conector del sensor de agua en el combustible del conjunto del filtro de combustible

usado.2. Colocar una bandeja de drenaje debajo del filtro de combustible para recuperar el combustible vertido.

64228

a

c d

b

MANTENIMIENTO

82 spa

Page 93: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

3. Conectar una manguera de drenaje con un diámetro interior de 1/4 in al acoplamiento de la perilla dedrenaje de agua.

4. Abrir la perilla de drenaje de agua girándola 3 vueltas hacia la izquierda para drenar el contenido delfiltro de combustible.

5. Cerrar la perilla de drenaje de agua.6. Quitar la manguera de drenaje de la perilla de drenaje de agua.

a - Conector del sensor de agua en el combustibleb - Manguera de drenajec - Perilla de drenaje de aguad - Abrir (izquierda)e - Cerrar (derecha)

7. Desconectar las mangueras de combustible del conjunto del filtro presionando las lengüetas parasoltar la manguera de combustible.

64349

64446

bc

a

d e

MANTENIMIENTO

spa 83

Page 94: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

8. Extraer el conjunto del filtro usado del soporte de montaje presionando hacia dentro las lengüetas quepermiten soltar el filtro de combustible, inclinando y tirando del conjunto hacia fuera.

68401

MANTENIMIENTO

84 spa

Page 95: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

9. Extraer la perilla de drenaje del agua del conjunto del filtro girándola hacia la izquierda. Guardar laperilla para volver a instalarla en el nuevo filtro.

64337

10. Inspeccionar la perilla de drenaje de agua y la junta tórica para comprobar si presentan daños.Reemplazar según sea necesario.

IMPORTANTE: La perilla de drenaje de agua se puede reutilizar. Guardar la perilla de drenaje de agua queno esté dañada para volver a instalarla en el nuevo filtro.

a - Perilla de drenaje de aguab - Junta tórica

11. Vaciar el contenido que quede en el filtro de combustible en un recipiente autorizado y desechar deacuerdo con el reglamento local.

12. Limpiar el combustible derramado.

64229

ab

MANTENIMIENTO

spa 85

Page 96: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

13. Retirar y desechar los tres tapones de envío de plástico del nuevo conjunto del filtro de combustible.

64334

Extraer los tapones de envío

14. Instalar la perilla de drenaje de agua girándola hacia la derecha hasta que esté totalmente apretada amano.

64336

MANTENIMIENTO

86 spa

Page 97: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

15. Instalar el nuevo conjunto del filtro de combustible en el soporte de montaje.

64309

16. Conectar las mangueras de combustible en la parte superior del conjunto del filtro. Introducir losacoplamientos de conexión rápida de entrada y salida en el filtro hasta que se escuche un clic.

a - Acoplamiento de conexión rápida de entrada decombustible

b - Acoplamiento de conexión rápida de salida decombustible

64351

ab

MANTENIMIENTO

spa 87

Page 98: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

17. Instalar el conector del sensor de agua en el combustible.

a - Conector del sensor de agua en el combustible

18. Poner en marcha el motor para purgar el aire del sistema de combustible. Consultar el apartadoLlenado del sistema de combustible. Comprobar que no haya fugas.

LLENADO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLEGirar el interruptor de la llave de encendido a la posición RUN (funcionamiento) durante cinco segundosaproximadamente para poner en marcha las bombas de combustible. Arrancar y poner en marcha el motorpara purgar todo el aire que quede en el sistema de combustible. El motor puede funcionar de forma bruscamientras se esté purgando el aire a través de los inyectores de combustible. Puede tardarse más tiempo enpurgar el aire si el filtro de combustible montado en la embarcación se instala más lejos del motor. Alaumentar la aceleración durante el funcionamiento del motor, el aire del sistema de combustible se purgarámás rápido.

Ánodo anticorrosiónEl fueraborda tiene ánodos de control de la corrosión en diversos lugares. Los ánodos ayudan a proteger elmotor contra la corrosión galvánica, sacrificando lentamente su parte metálica en lugar de las partesmetálicas del motor fueraborda.Cada ánodo se debe examinar periódicamente, especialmente cuando el motor fueraborda se utiliza en aguasalada, donde se acelera la erosión. Para que la protección contra la corrosión sea constante, reemplazarsiempre el ánodo antes de que se erosione un 50 % de su superficie. No pintar ni aplicar una capa de pinturade protección al ánodo, ya que esto disminuirá su eficacia.Hay dos ánodos están en el motor; uno en la parte inferior del conjunto del soporte del espejo de popa y elotro en el alojamiento del engranaje.

a - Ánodo del soporte del peto depopa

b - Ánodo de la caja de engrana‐jes

64312

a

68245

a

b

MANTENIMIENTO

88 spa

Page 99: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Sustitución de la hélice: eje de hélice de 31,75 mm (1 1/4 in) dediámetro

! ADVERTENCIALas hélices en rotación pueden producir lesiones graves o la muerte. No poner nunca la embarcación enfuncionamiento fuera del agua con la hélice instalada. Antes de instalar o extraer una hélice, colocar launidad de transmisión en punto muerto y accionar el interruptor "hombre al agua" para impedir que elmotor arranque. Colocar un bloque de madera entre el aspa de la hélice y la placa antiventilación.

1. Colocar el fueraborda en punto muerto.2. Colocar un bloque de madera entre la caja de engranajes y la hélice para inmovilizar la hélice y

extraer su tuerca.

29592

3. Tirar de la hélice para extraerla del eje. Si la hélice está agarrotada en el eje y no puede extraerse,deberá extraerla un concesionario autorizado.

4. Para facilitar la futura extracción de la hélice, cubrir abundantemente la estrías del eje de la hélice conuno de los siguientes productos de Mercury/Quicksilver:

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Grasa Extreme Estrías del eje de la hélice 8M0071841

95 2-4-C con PTFE Estrías del eje de la hélice 92-802859Q 1

NOTA: En las hélices utilizadas en el eje de la hélice de 31,75 mm (1 1/4 in) de diámetro se necesita un kitdel cubo de la hélice para tareas pesadas.5. Cubo de la hélice para tareas pesadas: instalar el cubo de la hélice, la hélice, la arandela, la arandela

Belleville, la arandela y la tuerca de la hélice en el eje.

a - Tuerca de la héliceb - Arandelac - Arandela Bellevilled - Arandelae - Hélicef - Cubo de la hélice

a b c de

f

44856

MANTENIMIENTO

spa 89

Page 100: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

6. Colocar un bloque de madera entre la caja de engranajes y la hélice. Apretar la tuerca de la hélicesegún el par de apriete especificado.

2691

Descripción Nm lb in lb ftTuerca de la hélice 75 – 55,3

Inspección y sustitución de las bujías1. Quitar la capota superior. Consultar Extracción e instalación de la capota superior.2. Para quitar el manguito de la bujía, agarrarlo y girarlo.

63312

Manguito de bujía

3. Extraer la bujía con un casquillo largo de 14 mm.NOTA: Sustituir la bujía cuando el electrodo esté desgastado; cuando el aislante esté desigual, agrietado,roto o presente burbujas; o si no se ve el metal precioso del electrodo de la bujía.

MANTENIMIENTO

90 spa

Page 101: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

IMPORTANTE: Puede que el color de la bujía no refleje correctamente su estado. Para descubrirexactamente si una bujía está defectuosa, inspeccionar el metal precioso de su electrodo. En caso de queno se vea el metal precioso, sustituir la bujía.

a - Metal precioso

4. Revise la separación entre electrodos de bujías. Consultar Información general - Especificaciones.

27848

a. Deben comprobarse todas las separaciones entre las bujías y corregirse antes de la instalacióncuando sea necesario.

b. Medir la separación con un calibre de espesores o un calibre cilíndrico. No utilizar herramientastipo cuña de comprobación de separaciones para inspeccionar o para ajustar la separación.

c. En caso de que sea necesario un ajuste, no hacer palanca ni aplicar fuerza sobre el electrodocentral. Esto es fundamental en cualquier bujía con desgaste superficial a la que se le hayaañadido platino o iridio, tanto en el electrodo de tierra como en el electrodo central.

d. Cuando sea necesario aumentar la separación, utilizar una herramienta que retire exclusivamenteel electrodo de tierra sin tocar el electrodo central, la porcelana o la superficie desgastada delelectrodo central.

e. Cuando sea necesario eliminar la separación, presionar con cuidado el electrodo de tierra deltapón sobre una superficie firme.

5. Uso en agua salada: aplicar un compuesto antiagarrotamiento solamente en las roscas de las bujías.

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

81 Compuestoantiagarrotamiento Roscas de las bujías 92-898101389

6. Antes de instalar las bujías, limpiar la suciedad de sus respectivos asientos. Instalar las bujíasapretándolas con la mano y darle un cuarto de vuelta más o apretar con el apriete indicado.

a

9381

MANTENIMIENTO

spa 91

Page 102: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Descripción Nm lb in lb ftBujía 20 177 –

7. Introducir el manguito de la bujía en la cubierta de la válvula. El manguito se alinea por sí solo con labujía.

8. Empujar el extremo del manguito de la bujía para asegurarse de que el manguito esté bien conectadoy asentado en la bujía.

63315

Presionar el manguito de la bujía

9. Instalar la cubierta superior.

Fusibles

! PRECAUCIÓNUtilizar siempre un cable con el tamaño adecuado y un fusible para proteger el cableado o loscomponentes frente a los incendios provocados por un consumo de corriente elevado.

IMPORTANTE: Un fusible ATC tiene el elemento fusible encerrado o sellado dentro del alojamiento deplástico. Este es el tipo de fusible que debe utilizarse para aplicaciones marinas. Las aplicaciones marinasestán expuestas a entornos que pueden acumular vapores explosivos. Los fusibles ATO tienen elementosexpuestos y nunca deben utilizarse en aplicaciones marinas.Los circuitos del cableado eléctrico del motor están protegidos con fusibles frente a las sobrecargas. Si seabre un fusible, deberá tratarse de identificar y resolver la causa de la sobrecarga. Si no se averigua lacausa, es posible que se vuelva a abrir el fusible.1. Localizar el portafusibles en el lado de estribor del motor y retirar la cubierta.

MANTENIMIENTO

92 spa

Page 103: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

IMPORTANTE: Los fusibles de repuesto se encuentran en la parte trasera de la cubierta del PCM.

a - Admisión de aireb - Cubierta del portafusiblesc - Cubierta del PCM (los fusibles de repuesto se encuentran en la parte trasera)

2. Extraer el fusible que podría estar abierto y revisar la banda plateada de su interior. Si está rota(abierto), cambiar el fusible.

a

b

c

68326

MANTENIMIENTO

spa 93

Page 104: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

IMPORTANTE: Sustituir el fusible por uno nuevo de la misma capacidad.

a - Inyectores de combustible: 20 amperiosb - Controlador para el control de sonido avanzado: 5 amperiosc - Alimentación del módulo de control de propulsión (PCM): 20 amperiosd - Alerta de diagnóstico/hélice en movimiento (MP): 5 amperiose - Bobinas de encendido: 20 amperiosf - Alimentación del módulo del vector de empuje (TVM): 15 amperiosg - Sensor de oxígeno: 10 amperiosh - Bomba de combustible: 20 amperiosi - Activación de la compensación: 2 amperiosj - Fusible en buen estadok - Fusible abierto (fundido)

Correas de transmisión accesoriasLa correa de transmisión del alternador, así como las del sobrealimentador, se encuentran debajo de lacubierta del volante motor. La inspección de la correa de transmisión del alternador y del sobrealimentadordeberá realizarse en un concesionario autorizado de Mercury en el intervalo recomendado. ConsultarPrograma de inspección y mantenimiento.

Almohadillas de desgaste de la guía de empuje de compensaciónEl fueraborda 450R utiliza placas de guía de empuje a ambos lados del alojamiento del eje de transmisiónpara mejorar la estabilidad del motor. Cuando el motor se compensa hacia arriba o hacia abajo, las placas deguía de empuje rozan con las almohadillas de desgaste de compensación montadas a ambos lados delcolector hidráulico. Compruebe que haya espacio libre entre la almohadilla de desgaste de la guía de empujede compensación de la almohadilla de desgaste y el soporte inferior de cada lado para determinar si esnecesario reemplazarla. Si no se reemplaza la almohadilla de desgaste de la guía de empuje decompensación, se puede dañar el soporte giratorio. Los daños en el soporte giratorio causados por la guía deempuje de compensación de la almohadilla de desgaste no están cubiertos por la garantía. Consulte elprograma de inspección y mantenimiento para conocer el intervalo de mantenimiento adecuado.

68333

a b c

d

e

fgh

i

j

k

MANTENIMIENTO

94 spa

Page 105: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

COMPROBACIÓN DEL ESPACIO DE LA ALMOHADILLA DE DESGASTE DECOMPENSACIÓN

a - Colector hidráulicob - Almohadilla de desgaste de compensaciónc - Espacio (consulte la tabla siguiente)

IMPORTANTE: Las almohadillas de desgaste de la guía de empuje de compensación deben estar calzadaspara una distancia máxima de 0,5 mm (0,02 pulg.) por lado.

Almohadilla de desgaste de la guía de empuje de compensación para reducir el espacio libre de la cuna(por lado)Espacio mínimo 0,05 mm (0,002 pulg.)Espacio máximo 0,5 mm (0,02 pulg.)

68457

ab

cc

b

MANTENIMIENTO

spa 95

Page 106: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

SUSTITUCIÓN DE LAS ALMOHADILLAS DE DESGASTE DE LA GUÍA DEEMPUJE DE COMPENSACIÓNIMPORTANTE: Cuando reemplace las almohadillas de desgaste de la guía de empuje de compensación,reemplace ambas almohadillas e instale un nuevo atornillado de retención.

a - Tornillo M6 x 20 con almohadilla de bloqueo de parche (cantidad 8, 4 en cada almohadilla de des‐gaste de compensación)

b - Almohadilla de desgaste de la guía de empuje de compensación (cantidad 2)c - Colector hidráulico

Descripción Nm lib.-pulg. lib.-piesTornillo M6 x 20 (8) 6 53 –

Comprobación del líquido para el sistema de compensaciónhidráulica1. Inclinar el fueraborda a la posición de elevación máxima.2. Girar hacia abajo el soporte de inclinación.3. Bajar el fueraborda hasta que el soporte de la inclinación descanse en el pedestal.

ab

c

36869

MANTENIMIENTO

96 spa

Page 107: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

4. Quitar la tapa de llenado de la compensación hidráulica. La tapa de llenado solamente requiere 1/4 devuelta para quitarla.

a - Palanca de soporte de la inclinaciónb - Tapa de llenado de la compensación hidráulicac - Soporte de inclinaciónd - Pedestal

5. El nivel de líquido debe ser aproximadamente 25 mm (1 in.) desde la parte superior del cuello dellenado. Añadir líquido para dirección asistida y compensación hidráulica Quicksilver o MercuryPrecision Lubricants. Si no está disponible, utilizar líquido para transmisión automática de automóvil(ATF).

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

114Líquido decompensaciónhidráulica y dirección

Sistema de compensación hidráulica 92-802880Q1

6. Instalar la tapa de llenado de la compensación hidráulica. Apretar la tapa de llenado 1/4 de vuelta. Latapa se asentará en su lugar. No apretar más allá de este punto.

Revisión del líquido de la dirección asistida

! ADVERTENCIALa suciedad o las impurezas presentes en el sistema de la dirección hidráulica pueden dañar loscomponentes internos del sistema. Los componentes dañados pueden provocar lesiones graves o lamuerte por la pérdida del control de la embarcación. No permitir que entren suciedad o impurezas en eltimón, los conductos o el cilindro de este sistema de la dirección y realizar todas las inspecciones, elservicio o los procedimientos de montaje del sistema hidráulico en una zona de trabajo limpia.

a

c

d

b

29312

MANTENIMIENTO

spa 97

Page 108: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

1. Retirar la cubierta de la bomba de la dirección asistida de la caja soltando los enganches de cierre ylevantando la cubierta.

a - Enganches de cierre (2)b - Cubierta de la bomba de la direc‐

ción asistida

2. Observar el nivel del líquido de la dirección asistida dentro del depósito. El nivel de líquido deberáencontrarse entre las líneas «MIN» y «MAX» del depósito.

3. En caso de que sea necesario añadir más líquido, retirar la tapa de llenado del depósito y añadirlíquido sintético para dirección asistida SAE 0W-30 hasta que este se sitúe entre las líneas «MIN» y«MAX» del depósito.

a - Nivel de líquido mínimob - Nivel de líquido máximo

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

138Líquido sintético paradirección asistidaSAE 0W-30

Sistema de dirección asistida 92-858077K01

4. Instalar la tapa de llenado y la cubierta de la bomba de la dirección asistida. Sujetar la cubierta de labomba de la dirección asistida con los enganches.

68422

ab

68424

a b

MANTENIMIENTO

98 spa

Page 109: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Cambio del filtro y el aceite del motorCAPACIDAD DE ACEITE DEL MOTORLa capacidad aproximada de aceite del motor es de 6,6 l (7,0 qt [EE. UU.]).IMPORTANTE: Inclinar el fueraborda hacia fuera/arriba mas allá de la posición vertical duranteaproximadamente un minuto para permitir que el aceite atrapado vuelva al colector de aceite.

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE ACEITE EN TIERRA1. Inclinar el fueraborda hacia fuera/arriba mas allá de la posición vertical durante aproximadamente un

minuto para permitir que el aceite atrapado vuelva al colector de aceite.2. Inclinar el fueraborda de modo que quede en posición vertical.3. Utilizar una llave de 16 mm (5/8 in.) para aflojar la válvula de drenaje de aceite de modo que pueda

girarse manualmente. Tener cuidado de no abrir demasiado la válvula, de modo que el aceite puedadrenarse.

4. Conectar una manguera de drenaje con un diámetro interior de 12 mm (7/16 in) a la válvula de drenajede aceite. Colocar el extremo contrario de la manguera en un recipiente adecuado. El recipiente debeser lo suficientemente largo como para contener más de 9,8 l (10 qt [EE. UU.]).

5. Aflojar la válvula de drenaje de aceite dos vueltas y media para permitir que se drene el aceite. Nosuperar las dos vueltas y media.

IMPORTANTE: No aflojar la válvula de drenaje de aceite más de dos vueltas y media. El sello de aceitepodría resultar dañado a partir de las dos vueltas y media.

Lado de estribor de la sección intermediaa - Válvula de drenaje de aceiteb - Manguera de drenajec - Aflojar dos vueltas y media como máximo

6. Una vez que el aceite se ha drenado, apretar manualmente (en sentido horario) la válvula de drenajede aceite y retirar la manguera de drenaje de aceite.

7. Apretar la válvula de drenaje de aceite con el par de apriete especificado. Limpiar cualquier rastro deaceite en el área de la válvula.

Descripción Nm lb in lb ftVálvula de drenaje de aceite 15 132,7 –

IMPORTANTE: Apretar en exceso la válvula de drenaje de aceite puede dañar el colector de aceite.8. Añadir la cantidad que corresponda de aceite del motor.

a

122-

c

68317b

MANTENIMIENTO

spa 99

Page 110: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE ACEITE EN EL MAR1. Inclinar el fueraborda hacia fuera/arriba mas allá de la posición vertical durante aproximadamente un

minuto para permitir que el aceite atrapado vuelva al colector de aceite.2. Inclinar el fueraborda de modo que quede en posición vertical.3. Presionar el lado de babor de la puerta de acceso de mantenimiento para desbloquear y abrir la

puerta.

64230

Presionar aquí para desbloquear.

4. Extraer la varilla medidora.5. Instalar la manguera de drenaje de aceite en la bomba de aceite del cárter. Comprobar que la

manguera esté bien sujeta.

a - Bomba de aceite del cárterb - Manguera de drenaje de

aceite

a

b

63845

MANTENIMIENTO

100 spa

Page 111: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Bomba de aceite del cárter 802889A1

11591

Permite extraer el aceite del motor sin drenar elcárter.

Manguera de drenaje de aceite 8M0137866

64627

Permite extraer el aceite del motor sin drenar elcárter. Conectar a la bomba de aceite delcárter.

6. Colocar el conjunto de la bomba de aceite del cárter en el tubo de la varilla medidora. Comprobar quela bomba esté bien sujeta al tubo tirando un poco de este hacia arriba.

a - Manguera de drenaje de aceiteb - Botón de bloqueo

7. Colocar el tubo de drenaje de la bomba de aceite del cárter en un recipiente adecuado. El recipientedebe ser lo suficientemente largo como para contener más de 9,8 l (10 qt [EE. UU.]).

8. Extraer el aceite del motor con la bomba.9. Dejar que el tubo de drenaje se vacíe por completo antes de quitar la bomba de aceite del tubo de la

varilla medidora.10. Presionar el botón de bloqueo de la manguera de drenaje de aceite para soltarla del tubo de la varilla

medidora.

a

b63843

MANTENIMIENTO

spa 101

Page 112: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

11. Introducir la varilla medidora. Comprobar que esté bien introducida.12. Añadir la cantidad que corresponda de aceite del motor.

CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE1. Quitar la cubierta superior del motor. Consultar el apartado Extracción e instalación de la cubierta

superior del motor.2. Extraer el filtro usado girándolo hacia la izquierda.

a - Filtro de aceiteb - Base de montaje del filtro

de aceite

3. Dejar que se drene el aceite de la base de montaje del filtro de aceite.4. Limpiar el resto del aceite de la zona de la base de montaje del filtro de aceite.5. Aplicar una capa de aceite limpio en la junta del filtro. No usar grasa.6. Instalar el nuevo filtro hasta que la junta de estanqueidad haga contacto con la base y después

apretar entre tres cuartos de vuelta y una vuelta.

LLENADO DE ACEITEExtraer la tapa de llenado de aceite y añadir aproximadamente 6,6 l (7,0 qt [EE. UU.]) del aceiterecomendado. Así, el nivel de aceite subirá hasta el intervalo de funcionamiento.

a - Tapa de llenado de aceiteb - Varilla medidora

NOTA: Después de cambiar el aceite, no es necesario comprobar de inmediato el nivel. El motor deberádejarse en marcha y, a continuación, apagarse como mínimo una hora antes de comprobar el nivel de aceite.Consultar Comprobación del nivel de aceite del motor.

68321

a

b

a

b63401

MANTENIMIENTO

102 spa

Page 113: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Revisión y adición de aceite del motorIMPORTANTE: Inspeccionar el aceite por si se encuentra contaminado. El aceite contaminado con aguatendrá un color lechoso; el aceite contaminado con combustible tendrá un fuerte olor a combustible. Si seadvierte que el aceite está contaminado, llevar el motor a revisar al concesionario.IMPORTANTE: No llenar en exceso. Inclinar el fueraborda hacia fuera o hacia arriba mas allá de la verticaldurante aproximadamente un minuto para dejar que el aceite atrapado vuelva al sumidero de aceite. Alrevisar el aceite del motor, el fueraborda debe estar en posición vertical (no inclinada). Para obtener unasmediciones precisas, revisar el aceite solamente cuando el motor esté frío o después de que haya estado sinfuncionar durante al menos una hora.1. Antes de arrancar un motor frío, inclinar el fueraborda hacia fuera o arriba más allá de la vertical para

que el aceite atrapado vuelva al sumidero de aceite. Dejar que el fueraborda permanezca inclinadodurante aproximadamente un minuto.

2. Inclinar el fueraborda hasta una posición operativa vertical.3. Presionar el lado de babor de la puerta de acceso de mantenimiento para desbloquear y abrir la

puerta.

64230

Presionar aquí para desbloquear.

NOTA: En el lado inferior de la puerta de acceso de mantenimiento hay una pegatina de consulta rápida enla que se indica el tipo de aceite que se debe utilizar y cómo leer la varilla medidora.

68239

Pegatina de consulta rápida

MANTENIMIENTO

spa 103

Page 114: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

4. Extraer la varilla medidora y observar la zona de las cinco esferas.

a - Puerta de acceso de manteni‐miento

b - Tapa de llenado de aceitec - Varilla medidora

5. La esfera o la zona cuadriculada que muestra el aceite más alejado del extremo representa el nivel deaceite.

65509

Ejemplo del nivel de aceite

NOTA: Cuando se añade aceite nuevo al motor, puede resultar difícil ver el nivel de aceite en la varillamedidora. Las zonas cuadriculadas comprendidas entre las esferas del conjunto de la varilla medidoraayudan a identificar el nivel de aceite. El nivel de aceite estará dentro del intervalo de funcionamientoseguro cuando haya aceite en alguna de las cinco esferas del intervalo del aceite o en las cuatro zonascuadriculadas. Cuando el nivel de aceite solo llegue a la esfera del intervalo de aceite inferior, el operadorpuede añadir 1,8 l (2 qt [EE. UU.]) de aceite para que el nivel se sitúe dentro del intervalo de funcionamientoseguro. Cuando el aceite se oscurece debido al número de horas de uso del producto, es más fácilidentificar el nivel de aceite en la varilla medidora.

b

c

a

63305

MANTENIMIENTO

104 spa

Page 115: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

IMPORTANTE: Al extraer e introducir varias veces la varilla medidora se crearán depósitos de aceite en eltubo, lo que podría provocar un error de lectura en el nivel de aceite.

a - Intervalo de funcionamiento segurob - Zona general tras un cambio de aceitec - Añadir 1,8 l (2 qt [EE. UU.]) de aceite

6. En caso de que ninguna de las esferas muestre el nivel de aceite, quitar el tapón de llenado de aceitey añadir 1,8 l (2 qt [EE. UU.]) del aceite para motores fueraborda especificado.

7. Esperar unos minutos a que el aceite añadido llegue al colector de aceite e introducir la varillamedidora.

8. Extraer la varilla medidora y comprobar si el nivel de aceite se encuentra dentro del intervalo defuncionamiento seguro.

9. Introducir la varilla medidora y la tapa de llenado del aceite apretándola con la mano.10. Cerrar la puerta de acceso de mantenimiento y bloquearla en su sitio presionando sobre el lado de

babor.

Selección de la hélice mediante el control de velocidad adaptable conla herramienta CDS G3Para conseguir una selección de la hélice óptima, deberá utilizarse un procedimiento especial con elprograma CDS G3.1. Instalar la hélice que se estime que sea la mejor para la embarcación.2. Conecte la herramienta CDS G3 al motor y supervise los siguientes valores:

• RPM: velocidad del motor. En este ejemplo, para una embarcación nueva con un motor nuevo,las RPM ideales se sitúan en el extremo superior del rango de RPM.

• DemandLinear: posición de la manija solicitada. Este valor debería ser del 100 % con elacelerador completamente abierto. Si este valor no es del 100 % cuando la manija esté en laposición de avance máximo, deberá realizarse la configuración del timón DTS.

• DemandLinear_with_Guardian: límite controlado por software con la aplicación de cualquier límitede protección/Guardian del motor. Este valor también debería ser del 100 % cuando esté enmarcha y con la manija en la posición de avance máximo. Si este valor es inferior al valor deDemandLinear, compruebe la causa de los fallos de Guardian y corrija el problema.

c

a

b 65510

MANTENIMIENTO

spa 105

Page 116: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

• Demand: el valor de demanda final solicitado por el software. Si el motor presenta una selecciónde la hélice correcta y una velocidad del motor con el acelerador completamente abierto dentrodel intervalo de funcionamiento y la compensación óptima, este valor debería ser del 100 %.

68724

3. Haga funcionar el motor mediante la manija con el acelerador completamente abierto (DemandLineardel 100 %) y la compensación óptima. Utilice la siguiente tabla a modo de ayuda para la selecciónfinal de la hélice.

Situación hipotéti‐ca Velocidad del motor

# Descripción <5800 RPMA 5800 RPM ojusto por enci‐

ma

Dentro del in‐tervalo de fun‐cionamiento

A 6400 RPM ojusto por debajo > 6400 RPM

1

DemandLinear= 100 %

DemandLinearcon Guardian

= 100 %Demand =

100 %

Reduzca el pasode la hélice has‐ta que la veloci‐dad del motor

entre dentro delintervalo de fun‐

cionamiento.

Plantéese utili‐zar una hélicede paso ligera‐mente inferior(véase la nota

1).

No se necesi‐ta ningúncambio.

Plantéese utili‐zar una hélicede paso ligera‐mente superior(véanse las no‐

tas 2 y 3).

N/D

2

DemandLinear= 100 %

DemandLinearcon Guardian

= 100 %Demand <

100 %

N/D N/D N/D N/D

Aumente el pa‐so de la hélice

hasta que la ve‐locidad del mo‐tor se encuentredentro del inter‐valo de funcio‐

namiento.

3

DemandLinear< 100 % con

la palanca delacelerador al

máximo

Ajuste el cable del acelerador o reconfigure la manija del DTS para que se pueda al‐canzar un valor DemandLinear del 100 %.

4

DemandLinear= 100 %

DemandLinearcon Guardian

< 100 %

Compruebe la causa de los fallos del estado Guardian.

NOTA: Consulte las notas siguientes:1. Bajar el paso de la hélice aumentará la velocidad del motor por encima del umbral inferior de 5800

RPM, a tener en cuenta para las variaciones en las condiciones ambientales y de carga.2. Subir el paso de la hélice disminuirá la velocidad del motor por debajo del umbral superior de 6400

RPM; debe tenerse en cuenta para las variaciones en las condiciones ambientales y de carga.3. La demanda podría ser ligeramente inferior al 100 %.

MANTENIMIENTO

106 spa

Page 117: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Selección de la hélice mediante el control de velocidad adaptable sinla herramienta CDS G3IMPORTANTE: La selección de la hélice de la embarcación se puede realizar con el método normal que seutiliza para los fuerabordas Mercury. Sin embargo, para lograr una selección óptima de la hélice, siga elprocedimiento de Selección de la hélice mediante el control de velocidad adaptable con la herramienta CDSG3.IMPORTANTE: Para manejar el motor con el acelerador al máximo antes de completar el período de rodaje,siga este procedimiento.1. Poner el control remoto en punto muerto, velocidad en ralentí y arrancar el motor.2. Avanzar lentamente el acelerador hasta que el motor llegue a 1300 RPM (± 100 RPM).3. Comprobar que todos los indicadores tengan lecturas normales.4. Cuando el motor alcanza la temperatura normal de funcionamiento, hacer funcionar la embarcación en

posición de planeo.5. Aumente las RPM del motor (en incrementos de 200 RPM) hasta que el motor alcance la velocidad

nominal máxima en RPM. Consulte la siguiente tabla para el intervalo de RPM del aceleradorcompletamente abierto.

Rendimiento del motorIntervalo de RPM del motor amáxima aceleración (WOT) 5800-6400 RPM

Intervalo de RPM de potenciamáxima 6200-6400 RPM

6. Para comprobar si se ha instalado una hélice correcta, navegar con carga normal a bordo a máximaaceleración y controlar las RPM con un tacómetro de precisión. Las RPM del motor deberíanacercarse al límite superior del intervalo especificado para que, con una carga pesada, la velocidaddel motor no se quede por debajo del intervalo de RPM especificado. Si la velocidad del motor esdemasiado baja, sustituya la hélice por una hélice de paso inferior. Generalmente, un cambio del pasode la hélice de 25 mm (1 pulg.) provoca un cambio de RPM de 150 RPM.

IMPORTANTE: El control de velocidad adaptable no permitirá que el motor exceda las 6400 RPM, incluso sila hélice es insuficiente para el barco. El control de velocidad adaptable no funciona como un limitador derevoluciones. Puede que el operador no repare en que la potencia del motor se está limitando, ya que elmotor seguirá alcanzando aceleración, pero no excederá las 6400 RPM. Si una carga pesada a bordo delbarco no provoca que las RPM del motor caigan en WOT, plantéese cambiar a una hélice de paso superior.IMPORTANTE: El uso de un objetivo de 6350 RPM en WOT proporcionará los mejores resultados cuandose trate de dotar de al barco de hélices de capacidad sin utilizar el CDS G3. De este modo se asegura queel control de velocidad adaptable no limite la potencia disponible del motor.7. Volver a poner el motor a ralentí.8. Apague el motor.

Lubricantes para la caja de engranajes

LUBRICACIÓN DE LA CAJA DE ENGRANAJESAl agregar o cambiar el lubricante de la caja de engranajes, se debe revisar visualmente que no haya aguaen el lubricante. Si hay agua, es posible que se haya asentado en el fondo y se drenará antes que ellubricante; es posible también que se haya mezclado con el lubricante, haciendo que este adquiera un colorlechoso. Si se advierte la presencia de agua, se debe hacer revisar la caja de engranajes por elconcesionario. La existencia de agua en el lubricante puede producir fallas prematuras de los rodamientos, obien, a temperaturas de congelamiento, se puede transformar en hielo y dañar la caja de engranajes.Se debe examinar el lubricante drenado de la caja de engranajes para ver si contiene partículas metálicas.Una pequeña cantidad de partículas metálicas indica un desgaste normal de los engranajes. La presenciaexcesiva de residuos o partículas metálicas de mayor tamaño (astillas) puede indicar un desgaste anormalde los engranajes y requiere la revisión por parte de un concesionario autorizado.

MANTENIMIENTO

spa 107

Page 118: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

LUBRICACIÓN REQUERIDA PARA LA CAJA DE ENGRANAJES: 450RTodas las cajas de engranajes de relación 1,60:1 Sport Master y 5.44 HD están llenas de aceite paraengranajes de rendimiento extremo SAE 85W-90. Este lubricante cumple con las especificaciones de EnlubeMGO-4-653-HP y no debe mezclarse con otros tipos de lubricantes para engranajes.

Nº de ref. deltubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Aceite paraengranajes derendimiento extremoSAE 85W-90

Todas las cajas de engranajes 450R 8M0111677

CAPACIDAD DE LUBRICANTE DE LA CAJA DE ENGRANAJESNOTA: La caja de engranajes tiene una capacidad de lubricante de aproximadamente

Capacidad de lubricante de la caja de engranajes

Sport MasterGiro a la derecha

620 ml (21,0 fl oz)Giro a la izquierda

137 mm (5,44 in)Giro a la derecha 720 ml (24,4 fl oz)Giro a la izquierda 680 ml (23,0 fl oz)

DRENADO Y LLENADO DE LA CAJA DE ENGRANAJES

Drenaje de la caja de engranajes1. Colocar el fueraborda en su posición vertical de funcionamiento.2. Extraer la hélice. Consultar Reemplazo de la hélice.3. Colocar una bandeja debajo del alojamiento de engranajes para recoger el lubricante.4. Retirar el tapón del nivel del lubricante y el tapón de drenaje/llenado. Dejar que se drene la caja de

engranajes el tiempo suficiente. En función de la temperatura ambiente del aire, la caja de engranajespuede tardar 30 minutos en drenarse por completo.

a - Tapón del nivel de lubricanteb - Tapón de drenaje/llenado

a

b66264

MANTENIMIENTO

108 spa

Page 119: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Llenado de la caja de engranajes1. Cuando se haya vaciado la caja de engranajes, llenarla a través del orificio de llenado/drenaje.2. Añadir el lubricante para engranajes especificado.IMPORTANTE: Cambiar las arandelas selladoras si están dañadas.3. Aguardar unos minutos a que el nivel del lubricante se estabilice en la caja de engranajes antes de

instalar el tapón del nivel del lubricante. Instalar el tapón del nivel del lubricante.4. Extraer el tubo e instalar el tapón de llenado/drenaje.5. Apretar los tapones al apriete especificado.

Descripción Nm lb-pulg. lb-pieTapones 11.3 100 –

Revisión del nivel del lubricante1. Colocar el fueraborda en una posición vertical de funcionamiento. Aguardar hasta 30 minutos a que el

nivel del lubricante se estabilice en el alojamiento de engranajes.2. Extraer el tapón del nivel del lubricante. Comprobar que la arandela de sellado no esté adherida al

cojinete de apoyo. El lubricante deberá estar al mismo nivel que el orificio o salirse lentamente delorificio.

IMPORTANTE: Cambiar las arandelas de sellado si están dañadas.3. Si no se ve lubricante por el orificio del nivel del lubricante, extraer el tapón de llenado/drenaje y añadir

lubricante hasta que aparezca en el orificio del nivel del lubricante.4. Dejar de añadir lubricante.5. Extraer el tubo del lubricante e instalar el tapón de llenado/drenaje y la arandela de sellado.6. Apretar los tapones al apriete especificado.

Descripción Nm lb-pulg. lb-pieTapones 11.3 100 –

MANTENIMIENTO

spa 109

Page 120: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Preparación para el almacenajeEl objetivo más importante de la preparación del fueraborda para su posterior almacenamiento es protegerlocontra la oxidación, la corrosión y los daños causados por el congelamiento del agua que pudiera quedar ensu interior.Se deben realizar los siguientes procedimientos a fin de preparar el fueraborda para su almacenamientoprolongado (dos meses o más) o entre temporadas.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán ysufrirán daños. Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

SISTEMA DE COMBUSTIBLEIMPORTANTE: la gasolina que contiene alcohol (etanol o metanol) puede causar la formación de ácidodurante el almacenamiento y dañar el sistema del combustible. Si la gasolina que se utiliza contiene alcohol,es recomendable vaciar toda la gasolina restante que sea posible del depósito de combustible, del conductode combustible remoto y del sistema de combustible del motor.IMPORTANTE: Este fueraborda está equipado con un sistema de combustible cerrado. El combustiblepresente en el sistema de combustible del motor (excepto el del depósito) permanecerá estable durante losperiodos de almacenamiento normales sin necesidad de tratarlo con estabilizadores.Para impedir la formación de barniz y goma, el depósito de combustible y el sistema de combustible delmotor deben llenarse con combustible tratado (estabilizado). Observar las instrucciones siguientes.• Depósito de combustible de instalación permanente - Verter la cantidad requerida de estabilizador de

combustible Quickstor (seguir las instrucciones del recipiente) en otro recipiente y mezclarlo conaproximadamente un litro (1 qt.) de gasolina. Verter esta mezcla en el depósito de combustible.

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

124Estabilizador decombustibleQuickstor

Depósito de combustible 92-8M0047922

Protección de componentes externos del fueraborda• Retocar los desperfectos de la pintura. Consultar al concesionario respecto a la pintura a usar para

retocar la embarcación.• Rociar lubricantes anticorrosivos Quicksilver o Mercury Precision sobre las superficies metálicas

externas (excepto en los ánodos de control de corrosión).

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

120 Anticorrosivo Superficies metálicas externas 92-802878Q55

Protección de los componentes internos del motorIMPORTANTE: Consultar: Mantenimiento — Inspección y sustitución de las bujías para conocer elprocedimiento correcto para extraer las bujías.• Extraer los conductores de las bujías de alta tensión y las bujías.• Rociar unos 30 ml (1 fl oz) de Antioxidante del sello de almacenamiento en cada ranura para bujía.

ALMACENAMIENTO

110 spa

Page 121: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

119 Antioxidante del sellode almacenamiento Ranuras para bujías 92-858081Q03

• Accionar la llave/el botón de arranque para virar el motor a través de un ciclo de arranque, lo quedistribuirá el sello de almacenamiento entre los cilindros.

• Instalar las bujías y sus conductores de alta tensión.

Caja de engranajes• Drenar y rellenar el lubricante de la caja de engranajes. Consultar Lubricación de la caja de

engranajes.

Colocación del fueraborda para su almacenamientoGuardar el fueraborda en posición vertical para permitir que el agua se drene de él.

AVISOSi el fueraborda se guarda en una posición inclinada, puede sufrir daños. El agua atrapada en los pasajesde refrigeración o el agua de lluvia acumulada en la salida del escape de la hélice en la caja de engranajespuede congelarse. Almacenar el fueraborda en la posición más baja.

Almacenamiento de la batería• Seguir las instrucciones del fabricante de la batería para su almacenamiento y carga.• Retirar la batería de la embarcación y revisar el nivel de agua. Cargarla si es necesario.• Almacenar la batería en un lugar fresco y seco.• Durante el almacenamiento de la batería, revisar periódicamente el nivel de agua y cargarla.

ALMACENAMIENTO

spa 111

Page 122: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

El motor de arranque no hace virar el motorCAUSAS POSIBLES• El interruptor de parada de emergencia no está en posición RUN (Marcha).• Fusible del circuito del mazo de cables de alimentación directa abierto Consultar la sección

Mantenimiento.• El control remoto no se ha cambiado a la posición de punto muerto.• Fallo del accionador de cambios. Girar la llave del encendido a la posición desactivada para la

reposición y arrancar el motor.• La batería está descargada o sus conexiones están sueltas o corroídas.• Fallo del interruptor de encendido.• El cableado o la conexión eléctrica están defectuosos.• Fallo del solenoide del motor de arranque o del relé del motor de arranque.

El motor no arrancaPOSIBLES CAUSAS• Procedimiento de arranque incorrecto. Consultar la secciónFuncionamiento .• Gasolina caduca o contaminada.• No llega combustible al motor.

• El depósito de combustible está vacío.• La ventilación del depósito de combustible no está abierta o está restringida.• La línea de combustible está desconectada o torcida.• El filtro de combustible está obstruido. Consultar la secciónMantenimiento .• Fallo de la bomba de combustible.• El filtro del depósito de combustible está obstruido.

• Fallo de algún componente del sistema de encendido.• Bujías sucias o defectuosas. Consultar la secciónMantenimiento .

El motor arranca pero no puede engranarse• Activado el modo de solo aceleración.• Fallo del accionador de cambios. Girar la llave del encendido a la posición desactivada para la

reposición y arrancar el motor.

El motor funciona de forma irregularCAUSAS POSIBLES• Recalentamiento – la bocina de advertencia no funciona.• Presión de aceite baja. Revisar el nivel del aceite.• Bujías sucias o defectuosas. Consultar la sección Mantenimiento.• Ajustes y configuración incorrectos.• Se está restringiendo el suministro de combustible al motor.

a. El filtro de combustible del motor está obstruido. Consulte la sección Mantenimiento.b. El filtro del depósito de combustible está obstruido.c. La válvula antisifonaje situada en los depósitos de combustible permanente integrados está

atascada.d. El conducto de combustible está retorcido o aprisionado.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

112 spa

Page 123: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

• El sistema de combustible no está cebado.• Fallo de la bomba de combustible.• Fallo de algún componente del sistema de encendido.

Pérdida de rendimientoCAUSAS POSIBLES• Recalentamiento – la bocina de advertencia no funciona.• Presión de aceite baja. Revisar el nivel del aceite.• El acelerador no se abre completamente.• Hélice dañada o de tamaño incorrecto.• Presión baja del agua.• Batería con voltaje bajo.• Correa de accesorio desgastada, estirada o rota.• Embarcación sobrecargada o carga mal distribuida.• Exceso de agua en la sentina.• El fondo de la embarcación está sucio o dañado.• Filtro de aire o rejilla de admisión parcialmente bloqueados por residuos.

La batería no retiene la cargaCAUSAS POSIBLES• Las conexiones de la batería están sueltas o corroídas.• Nivel bajo de electrolito en la batería.• Batería gastada o deficiente.• Uso excesivo de accesorios eléctricos.• Rectificador, alternador o regulador de voltaje defectuosos.• Circuito abierto en el cable de salida del alternador (conexión fundida).• Correa de accesorio desgastada o estirada.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

spa 113

Page 124: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Asistencia de servicioSERVICIO DE REPARACIÓN LOCALSi se necesita servicio para una embarcación equipada con un fueraborda Mercury, llevarla al concesionario.Únicamente los concesionarios autorizados se especializan en los productos Mercury y disponen de losmecánicos formados en fábrica, las herramientas y equipo especiales, y las piezas y accesorios Quicksilverlegítimos para realizar el mantenimiento adecuado del motor.NOTA: las piezas y los accesorios Quicksilver están diseñados y fabricados por Mercury Marineespecíficamente para este equipo motor.

SERVICIO LEJOS DE LA LOCALIDADCuando se esté lejos del concesionario local y se necesite el servicio, dirigirse al concesionario más cercano.Si, por cualquier razón, no puede realizarse el servicio, consultar al Centro de servicio regional más cercano.Fuera de Estados Unidos y Canadá, dirigirse al Centro de servicio internacional de Marine Power máscercano.

ROBO DEL EQUIPO MOTORSi roban el equipo motor, informar inmediatamente a las autoridades locales y a Mercury Marine sobre elmodelo y el número de serie, y a quién se debe avisar en caso de que se recupere. Esta información searchiva en una base de datos en Mercury Marine para ayudar a las autoridades y concesionarios en larecuperación de los equipos motores robados.

ATENCIÓN NECESARIA TRAS LA INMERSIÓN1. Antes de la recuperación, dirigirse a un concesionario de Mercury.2. Una vez recuperado, es necesario que un concesionario de Mercury efectúe inmediatamente las

reparaciones necesarias para evitar que el equipo motor sufra daños graves.

PIEZAS DE REPUESTO PARA EL MANTENIMIENTO

! ADVERTENCIAEvitar riesgo de fuego o explosión. Los componentes del sistema eléctrico, de encendido y de combustiblede los productos Mercury Marine cumplen las normas estadounidenses e internacionales para minimizarlos riesgos de incendio o explosión. No utilizar componentes de repuesto del sistema eléctrico o decombustible que no cumplan estas normas. Durante el servicio de los sistemas eléctricos y decombustible, instalar y apretar todos los componentes correctamente.

Los motores marinos se diseñan para que funcionen a máxima o casi máxima potencia durante la mayorparte de su vida. También deben funcionar tanto en agua dulce como salada. Estas condiciones precisan ungran número de piezas especiales.

CONSULTAS SOBRE PIEZAS Y ACCESORIOSDirigir todas las consultas sobre repuestos y accesorios originales de Mercury Precision Parts® o QuicksilverMarine Parts and Accessories® al concesionario local. Los concesionarios disponen de los sistemasadecuados para solicitar piezas y accesorios en caso de que no estén en inventario. Se requiere el modelode motor y el número de serie para pedir las piezas correctas.

RESOLUCIÓN DE UN PROBLEMAEs importante para el concesionario y para nosotros que los clientes queden satisfechos con el productoMercury. Si se tiene algún problema, pregunta o inquietud referente al equipo motor, dirigirse al proveedor oa cualquier concesionario de Mercury. En caso de necesitar asistencia adicional:1. Hablar con el gerente de ventas o el gerente de servicio del concesionario.2. Si el concesionario no pudiera resolver alguna pregunta, inquietud o problema, dirigirse a la oficina de

servicio de Mercury Marine para obtener asistencia. Mercury Marine trabajará con el usuario y elconcesionario hasta resolver todos los problemas.

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

114 spa

Page 125: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

La oficina de servicio necesitará la siguiente información:• Nombre y dirección del propietario del motor• Teléfono de contacto durante el día• Modelo y números de serie del equipo motor• Nombre y dirección del concesionario• Naturaleza del problema

INFORMACIÓN DE CONTACTO PARA EL SERVICIO DE ATENCIÓN ALCLIENTE DE MERCURY MARINEPara solicitar asistencia, se puede llamar por teléfono, enviar un fax o una carta a la oficina de la zonageográfica correspondiente. Incluir el número de teléfono durante el día con la correspondencia enviada porcorreo o fax.

Estados Unidos y Canadá

Teléfono Inglés +1 920 929 5040Francés +1 905 636 4751

Mercury MarineW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939Fax Inglés +1 920 929 5893

Francés +1 905 636 1704Sitio web www.mercurymarine.com

Australia y PacíficoTeléfono +61 3 9791 5822 Brunswick Asia Pacific Group

41–71 Bessemer DriveDandenong South, Victoria 3175Australia

Fax +61 3 9706 7228

Europa, Oriente Próximo y ÁfricaTeléfono +32 87 32 32 11 Brunswick Marine Europe

Parc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Bélgica

Fax +32 87 31 19 65

México, América Central, América del Sur y CaribeTeléfono +1 954 744 3500 Mercury Marine

11650 Interchange Circle NorthMiramar, FL 33025EE.UU.

Fax +1 954 744 3535

Asia, Singapur, JapónTeléfono +65 68058100 Mercury Marine Singapore Pte Ltd

11 Changi South Street 3, #01-02Singapur, 486122Fax +65 68058138

Pedido de documentaciónAntes de pedir documentación, tener a mano la siguiente información sobre el equipo motor:

Modelo Nº de seriePotencia Año

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

spa 115

Page 126: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

ESTADOS UNIDOS Y CANADÁSi se desea documentación adicional sobre un equipo motor Mercury Marine, consultar al concesionario deMercury Marine más próximo o dirigirse a:

Mercury MarineTeléfono Fax Correo

(920) 929-5110(solo para EE. UU.)

(920) 929-4894(solo para EE. UU.)

Mercury MarineA la atención de: Publications Department

P.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

FUERA DE ESTADOS UNIDOS Y CANADÁDirigirse al centro de servicio autorizado de Mercury Marine más próximo si se desea pedir documentaciónadicional que esté disponible para un equipo motor concreto.

Enviar el siguiente formulario depedido con pago a:

Mercury MarineA la atención de: Publications DepartmentW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

Enviar a: (Copiar este formulario con letras de imprenta o a máquina–Esta es la etiqueta de envío)NombreDirecciónCiudad, Estado, ProvinciaCódigo postalPaís

Cantidad Elemento Número de inventario Precio Total. .. .. .. .. .

Importe total .

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

116 spa

Page 127: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/... · El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para

Diario de mantenimientoUtilice este diario para registrar todos los servicios de mantenimiento de su motor fuera de borda. Asegúresede conservar todas las órdenes de trabajo y los recibos.

Fecha Mantenimiento realizado Horas de uso del motor

REGISTRO DE MANTENIMIENTO

spa 117