Manual en Español Easyfire

82
Calderas de biomasa Manual de instrucciones KWB Easyfire

Transcript of Manual en Español Easyfire

Page 1: Manual en Español Easyfire

Calderas de biomasa

Manual de instruccionesKWB Easyfire

Page 2: Manual en Español Easyfire
Page 3: Manual en Español Easyfire

Información sobre el manual de instrucciones

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 1

InforMacIón soBrE El Manual dE InstruccIonEs

Nuestros productos y documentación están sujetos a un proceso continuo de mejora. Cualquier indicación o sugerencia en este sentido cuenta siempre con nuestro agradecimiento.

KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbHIndustriestrasse 235A – 8321 St. Margarethen an der RaabTel.: 0043 (3115) 6116-0Fax: 0043 (3115) 6116-4E-mail: [email protected] web: www.kwb.at

las indicaciones que debe seguir estrictamente en todo momento por su propio interés han sido indi-cadas en el presente manual mediante el símbolo contiguo.

Todo el contenido de esta documentación es propiedad de KWB y, por tanto, se encuentra bajo el amparo de las leyes de propiedad intelectual. Queda prohibida su reproducción, transmisión a terceros o utilización para cualquier otro fin sin el permiso por escrito del propietario.

La compañía KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse Gesellschaft mbH, las representaciones oficiales de KWB en los distintos países y los distribuidores autorizados KWB se designarán en lo sucesivo de modo abreviado «KWB».

Versión: 24 noviembre 2007 — Reservado el derecho a modificaciones

Page 4: Manual en Español Easyfire
Page 5: Manual en Español Easyfire

Índice

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 3

ÍndIcE

1 coMunIcacIón BrEvE ............................................................................................... 71.1 Indicaciones para que su calefacción KWB funcione de modo más eficiente

y con emisiones más bajas ................................................................................ 8

2 IndIcacIonEs dE sEgurIdad ................................................................................... 9

3 coMponEntEs dE la InstalacIón y EquIpaMIEnto ........................................... 113.1 descripción de características .......................................................................... 113.2 Estructura de la instalación ............................................................................... 113.2.1 Estructura de la instalación de la caldera (todos los tipos de extracción) ........................... 113.2.2 Estructura del sistema de regulación KWB Comfort 3.xx

(para todos los tipos de calderas) ....................................................................................... 123.2.3 Estructura de la instalación del contenedor de almacenamiento – tipo V ........................... 133.2.4 Estructura del sistema de alimentación con sinfín en codo – tipo S (véase la fig. 2) .......... 133.2.5 Estructura del sistema de alimentación con agitador – tipo R (véase la fig. 3) ................... 143.2.6 Estructura de la instalación de alimentación por aspiración – tipos GL y GS

(véanse las figs. 4 y 5) ....................................................................................................... 14

4 funcIonaMIEnto dE la caldEra dE astIllas ..................................................... 214.1 nueva puesta en servicio tras periodos de inactividad .................................... 214.2 desconexión ...................................................................................................... 214.3 llenado / recarga de combustible ...................................................................... 214.3.1 Pelets .................................................................................................................................. 224.3.2 Revisión de calidad de los pelets ........................................................................................ 234.3.3 Transporte y llenado ........................................................................................................... 234.4 Evacuación de la ceniza .................................................................................... 24

5 ManEjo dE la InstalacIón ..................................................................................... 255.1 Interruptor principal ........................................................................................... 255.2 Manejo controlado por menú ............................................................................ 255.2.1 Panel de mando de la KWB Comfort ................................................................................... 255.2.2 El menú principal ................................................................................................................ 275.2.3 Funciones en detalle ........................................................................................................... 275.2.3.1 Opción de menú «ON/OFF» ......................................................................................................... 275.2.3.2 Opción de menú «Temp. habitación» ........................................................................................... 285.2.3.3 Activar el «Modo velada» ........................................................................................................... 285.2.3.4 Opción de menú «Circuitos calefacc.» ........................................................................................ 285.2.3.4.1 Programas de calefacción ..................................................................................................................... 285.2.3.4.2 Camb. periodo calef. ............................................................................................................................. 295.2.3.4.3 Activar el programa de vacaciones ....................................................................................................... 305.2.3.5 Opción de menú «Depósito de ACS» .......................................................................................... 305.2.3.5.1 Programa de depósito de ACS .............................................................................................................. 305.2.3.5.2 Establecer los tiempos de carga ........................................................................................................... 315.2.3.5.3 Temper. depós. ACS ............................................................................................................................. 315.2.3.5.4 Programa vacaciones ........................................................................................................................... 315.2.3.5.5 Carga rápida ......................................................................................................................................... 315.2.3.6 Opción de menú «Depósito de inercia» ....................................................................................... 315.2.3.6.1 Programa de depósito de inercia .......................................................................................................... 325.2.3.6.2 Establecer los tiempos de carga ........................................................................................................... 32

Page 6: Manual en Español Easyfire

Índice

Página 4 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

5.2.3.6.3 Temperatura de depósito de inercia ...................................................................................................... 325.2.3.7 Opción de menú «Estado operacional» ....................................................................................... 335.2.3.7.1 Estado operacional de la caldera .......................................................................................................... 335.2.3.7.2 Estado operacional de los circuitos de calefacción ............................................................................... 355.2.3.7.3 Estado operacional de depósito de ACS ............................................................................................... 365.2.3.7.4 Estado operacional del depósito de inercia ........................................................................................... 365.2.3.7.5 Estado operacional del sistema de alimentación .................................................................................. 365.2.3.7.6 Estado operacional de la segunda caldera ............................................................................................ 375.2.3.8 Opción de menú «Fecha / Hora» ................................................................................................. 375.2.3.9 Opción de menú «Fact. combustible» ......................................................................................... 375.2.3.10 Opción del menú «Sist. succión pelets» ...................................................................................... 385.2.3.11 Opción de menú «Servicio cliente» ............................................................................................. 385.2.3.12 Opción de menú «Alarmas» ........................................................................................................ 385.2.3.13 Opción de menú «Programa caldera» .......................................................................................... 395.2.3.13.1 Programa de caldera ............................................................................................................................. 395.2.3.13.2 Cambiar tiempos .................................................................................................................................. 395.2.4 Dispositivo de mando ambiental digital .............................................................................. 405.2.5 Dispositivo de mando ambiental analógico ......................................................................... 405.3 tecla de deshollinador ....................................................................................... 415.4 pirostato ............................................................................................................. 41

6 cuIdados y MantEnIMIEnto ................................................................................... 436.1 cuidados ............................................................................................................ 436.2 trabajos de mantenimiento ............................................................................... 436.2.1 Vaciar el contenedor de cenizas ......................................................................................... 436.2.1.1 Retirar el contenedor de ceniza ................................................................................................... 44

7 solucIón dE proBlEMas .......................................................................................... 49

8 datos técnIcos .......................................................................................................... 558.1 parámetros esenciales ...................................................................................... 558.2 circuito hidráulico .............................................................................................. 558.3 circuito de humos .............................................................................................. 558.4 combustible ....................................................................................................... 568.5 Instalación eléctrica – usp v ............................................................................ 568.6 Instalación eléctrica – usp s + r .................................................................... 568.7 Instalación eléctrica – usp gs ......................................................................... 568.8 Instalación eléctrica – usp gl .......................................................................... 578.9 Emisiones según el informe de ensayo ............................................................. 578.9.1 Referencia del 10 % O2 seco (EN 303-5) ............................................................................. 578.9.2 Referencia del 13 % O2 seco (Wieselburg) .......................................................................... 578.9.3 Según el art. 15a de la ley austriaca BVG ........................................................................... 58

9 dEclaracIón dE conforMIdad .............................................................................. 59

10 dIarIo dE control ..................................................................................................... 6110.1 Inspecciones visuales semanales ..................................................................... 6210.2 controles mensuales ......................................................................................... 6210.3 Mantenimiento ................................................................................................... 62

11 ÍndIcE gEnEral .......................................................................................................... 75

Page 7: Manual en Español Easyfire

Índice

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 5

ÍndIcE dE IlustracIonEsFig. 1: Sinopsis de las designaciones de tipo .................................................................................................................. 11Fig. 2: Plano de sección de tipo Easyfire S ..................................................................................................................... 15Fig. 3: Plano de sección de tipo Easyfire R ..................................................................................................................... 16Fig. 4: Plano de sección de tipo Easyfire GL .................................................................................................................... 17Fig. 5: Plano de sección de tipo Easyfire GS ................................................................................................................... 18Fig. 6: Modelo de sala de calderas y de silo de almacenamiento ....................................................................................... 19Fig. 7: Interruptor principal ........................................................................................................................................... 25Fig. 8: Mando de control de la caldera KWB Comfort ....................................................................................................... 25Fig. 9: Esquema de la estructura de menús .................................................................................................................... 26Fig. 10: Estructura de las pantallas ................................................................................................................................ 26Fig. 11: Dispositivo de mando ambiental digital (o mando de control de la caldera) ............................................................. 40Fig. 12: Dispositivo de mando ambiental analógico ......................................................................................................... 40Fig. 13: Tecla del deshollinador (en la parte delantera de la instalación) ............................................................................. 41Fig. 14: Pirostato ........................................................................................................................................................ 41Fig. 15: Abrir los cierres a presión ................................................................................................................................. 44Fig. 16: Cubierta del tubo ............................................................................................................................................. 44Fig. 17: Asa de transporte ............................................................................................................................................ 44Fig. 18: Transporte del contenedor de ceniza .................................................................................................................. 44Fig. 19: Retirar la ceniza volátil ..................................................................................................................................... 45Fig. 20: Limpiar el ventilador de aspiración ..................................................................................................................... 45Fig. 21: Retirar la cubierta superior de la cámara de combustión ....................................................................................... 45Fig. 22: Limpiar la pared de la cámara de combustión ..................................................................................................... 45Fig. 23: Retirar el plato de combustión ........................................................................................................................... 46Fig. 24: Limpiar el plato de combustión .......................................................................................................................... 46Fig. 25: Limpiar la zona de la puerta .............................................................................................................................. 46Fig. 26: Limpiar la zona de la puerta .............................................................................................................................. 46Fig. 27: Tapa de mantenimiento .................................................................................................................................... 47Fig. 28: Soltar el accionamiento .................................................................................................................................... 47Fig. 29: Revisión de la compuerta antiincendios .............................................................................................................. 47Fig. 30: Lubricar la cadena de accionamiento ................................................................................................................. 47Fig. 31: Boquilla de entrada de aire (GS) ........................................................................................................................ 48Fig. 32: Turbina de aspiración ....................................................................................................................................... 48

ÍndIcE dE taBlasTabla 1: Propiedades de los pelets ................................................................................................................................ 22Tabla 2: Estructura de las pantallas ............................................................................................................................... 26Tabla 3: Resumen del menú principal ............................................................................................................................. 27Tabla 4: Resumen de los programas de calefacción ......................................................................................................... 29Tabla 5: Programas de calefacción ................................................................................................................................ 30Tabla 6: Programa de depósito de ACS .......................................................................................................................... 31Tabla 7: Programa de depósito de inercia ....................................................................................................................... 32Tabla 8: Sinopsis de los estados operacionales del circuito de calefacción ......................................................................... 35Tabla 9: Programa de la caldera .................................................................................................................................... 39

Page 8: Manual en Español Easyfire
Page 9: Manual en Español Easyfire

1 – Comunicación breve

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 7

 1    ComuniCaCión breve

Estimado cliente:

Nuestra enhorabuena por la adquisición de este producto de extraordinaria calidad de KWB GmbH. Tras su compra dispone usted de una confortable y potente instalación de calefacción por biomasa. Al generar calor a partir de combustibles renova-bles, de bajas emisiones y CO2 neutral Ud. está contribuyendo decisivamente a un aprovechamiento sostenible de los recursos medioambientales.

Su criterio ha optado por un producto de diseño moderno y actual y una perfecta calidad de acabado. Las superficies externas son muy sencillas de cuidar y limpiar en el día a día. En su interior alberga una evolucionada y eficaz tecnología, fruto de una larga experiencia de muchos años, continuamente perfeccionada. El corazón de este sistema lo constituye la tecnología de combustión KWB, sinónimo desde siempre de alta fiabilidad, y que garantiza unos bajos niveles de emisiones y una elevada eficiencia. El sistema nervioso, para seguir con el símil, es la regulación con microprocesador KWB Comfort, un modelo a seguir en lo que se refiere a la técnica de regulación. El intuitivo mando de dos botones con ruedecilla combinado con una amplia pantalla gráfica de guía al usuario mediante texto claro, permite un sencillísimo y cómodo manejo. También es posible manejar el sistema completo desde la propia vivienda o estancia elegida*. Opcionalmente se pueden equipar por separado cualquiera de los circuitos de emisión de calor, bien con un regulador remoto (dispositivo de mando ambiental analógico) o con un dispo-sitivo de mando ambiental controlado por menú (dispositivo de mando ambiental digital), manejándolos desde la estancia correspondiente. Además, la regulación está concebida con una estructura modular, por lo que ofrece numerosas opciones de ampliación.

Este sistema de regulación de última generación, combinado con un mecanismo de autolimpieza y el sistema de extracción de ceniza del plato de combustión, reduce el trabajo ocasionado por la caldera — excepto en lo que se refiere al mantenimiento — a vaciar la caja de ceniza de vez en cuando, pero por lo demás no requiere ninguna otra actividad de manejo.

Este manual de operación y de mantenimiento contiene toda la información necesaria para un funcionamiento y manejo sin incidencias de la instalación. Léase por favor estas instrucciones con detenimiento. Si tras su lectura quedara alguna cuestión sin resolver, no dude en ponerse en contacto con su agente comercial. No se asumirá ninguna responsabilidad por los daños que pudieran derivarse del incumplimiento de las indicaciones de seguridad, de manejo o de mantenimiento.

Deseando que obtenga el máximo disfrute de su nueva instalación de calefacción por biomasa de KWB, le saluda cordial-mente

el equipo de KWBGeneramos energía para la vida

1) dependiendo del equipamiento particular

Page 10: Manual en Español Easyfire

1 – Comunicación breve

Página 8 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

1.1 Indicaciones para que su calefacción KWB funcione de modo más eficiente y con emisiones más bajas

Para alcanzar un servicio eficiente y de bajas emisiones de su instalación de calefacción KWB debe observar las indicaciones siguientes.

Utilice única y exclusivamente los combustibles prescritos por KWB en el manual de operación (el punto 4.3 en la página 20 y siguientes). Esta forma de proceder es la única garantía para que su calefacción funcione de un modo rentable, bajo en emisiones y sin incidencias técnicas.Lleve a cabo regularmente en su calefacción los trabajos de mantenimiento y limpieza que recomienda KWB. En el capítulo 6 en la página 46 y siguientes del manual de operación encontrará más información. Estos cuidados no solo avalan la segu-ridad de funcionamiento de la instalación de calefacción y de sus dispositivos de seguridad, sino que también garantizan una operación eficiente y unas emisiones bajas de la calefacción. La mejor asistencia para su instalación de calefacción la obtendrá suscribiendo un contrato de mantenimiento KWB. Su interlocutor KWB le atenderá con mucho gusto.El rendimiento de la caldera KWB se puede regular dentro de un margen del 30 al 100 % de su potencia nominal. Por eso, no se requiere ningún depósito de inercia por razones de seguridad de funcionamiento de la instalación. Pero, desde el punto de vista energético, sí que conviene tener un depósito de estas características, sobre todo en el servicio estival, en los periodos interestacionales y en casos especiales en combinación con un sistema de energía solar. De este modo la instalación de calefacción KWB funciona con mayor eficiencia y unas emisiones más reducidas.

Page 11: Manual en Español Easyfire

2 – Indicaciones de seguridad

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 9

 2    indiCaCiones de seguridad

En el diseño de las instalaciones KWB se ha dado la máxima prioridad a los aspectos relativos a la seguridad. Como se trata de una instalación de combustión, el operario debe observar estrictamente una serie de sencillas reglas de gran importancia.

lea por completo y con atención el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio de la instalación y aténgase exactamente a las indicaciones de seguridad. consulte el presente manual ante cualquier duda que le surja.

Cierre siempre herméticamente todas las tapas de mantenimiento.La sala de calderas debe siempre estar cerrada con cerrojo.Al abrir la puerta de la caldera, asegúrese de que no salgan humos ni chispas. No deje nunca abierta sin vigilancia la puerta de la caldera.Procure que la sala de caldera reciba suficiente fresco y evite que haya en ella temperaturas bajo cero.No caliente nunca la caldera caliente con combustibles líquidos como gasolina o similares.Realice regularmente las tareas necesarias de mantenimiento o utilice nuestro servicio de atención al cliente.Cuando realice el mantenimiento de la instalación o si abre el módulo de control, corte antes el paso de corriente eléctrica.En la sala de calderas no está permitido almacenar combustibles fuera de la instalación. Tampoco está permitido guardar otros objetos que no sean precisos para el servicio o para el mantenimiento de la instalación en la sala de calderas.

delante de la sala de calderas debe instalarse un extintor de incendios.

La instalación solo debe funcionar con los combustibles prescritos por la empresa KWB (se prohíbe la combustión de basura y madera de podas). Los pelets deben ser siempre de madera al 100 %.No efectúe ninguna modificación imprevista de los parámetros configurados ni realice ninguna transformación arbitraria de la instalación.

cuando se rellene el silo de combustible mediante un vehículo con sistema de bombeo o con soplador, es imprescindible apagar la caldera. si se incumple este precepto pueden penetrar gases inflamables y tóxicos en el silo de almacenamiento.

En caso de que se produzca cualquier eventualidad siempre nos puede localizar llamando al número de teléfono 0043 (3115) 6116-0Corte siempre el suministro de electricidad en la instalación cuando tenga que entrar en el silo de combustible.

La ley establece que las instalaciones con combustión automática de biomasa deben contar con dispositivos que impidan la retrocombustión por los canales de alimentación hasta llegar al silo de combustible. Nuestras instalaciones cuentan con las siguientes medidas de seguridad:

El canal de alimentación del cargador y el contenedor de transferencia están construidos totalmente herméticos hasta la compuerta antiincendios. Así la retrocombustión se extingue por falta de aire. La compuerta antiincendios ha sido probada como dispositivo de protección frente a la retrocombustión de acuerdo con la norma TRVB H 118 (directiva técnica austriaca en materia de prevención de incendios). Un servomotor abre y cierra la compuerta. La alimentación de combustible no se conecta hasta que no está totalmente abierta la compuerta. En caso de averías o si hay un corte de corriente, la compuerta se cierra automáticamente. Asimismo, se puede bloquear para realizar labores de mantenimiento.Un termostato de seguridad protege a la instalación de una entrada en ebullición en la caldera. Cuando la caldera alcanza una temperatura de 110 ºC se desconecta el abastecimiento de combustible y todos los ventiladores.

•••

•••••

Page 12: Manual en Español Easyfire

2 – Indicaciones de seguridad

Página 10 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

En el menú Estado operacional > Caldera se puede comprobar el funcionamiento de las entradas de seguridad más impor-tantes (véase también el punto 5.2.3.7.1). Familiarícese antes con el contenido del capítulo 5 (donde se describe el manejo de la instalación).

Indicación para instalaciones en suiza:

El funcionamiento con un bajo nivel de emisiones, conforme a la homologación VHe, solo está garantizado cuando la instalación puede operar con bajas temperaturas de los gases de escape a la mínima potencia calorífica (30 % de la carga nominal). Ello requiere normalmente una chimenea resistente a la condensación. Si tiene alguna pregunta sobre este particular, consulte a la empresa instaladora.

Page 13: Manual en Español Easyfire

3 – Componentes de la instalación y equipamiento

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 11

 3    Componentes de la instalaCión y equipamiento

3.1 descripción de característicasEn la designación de tipos puede consultar la información más relevante sobre la estructura de su instalación de calefacción. En la instalación encontrará estos datos en la placa de características colocada en la cara posterior de la caldera. El cuerpo de la caldera está compuesto de dos segmentos. El segmento inferior aloja el sistema de combustión, consistente en un hogar con alimentación inferior. Por encima de este se encuentra el intercambiador de calor autolimpiable. Las instalaciones de caldera están disponibles con distintas potencias.

Además el abastecimiento de combustible puede tener lugar, a opción del cliente, desde la derecha o desde la izquierda. Si así se requiere, el técnico montador puede realizar este ajuste con posterioridad cuando instale la caldera.

KWB Kraft und Wärme aus Biomasse Gesellschaft mbHEasyfire Calefacción de pelets

u ………………………… Hogar con alimentación por debajo

s ……………………… Intercambiador de calor autolimpiablep …………………… Pelets

v Contenedor de almacenamiento – 300 litross Extracción del silo mediante tornillo sinfín

con sinfín en codocon tubo de caídapara tanque de lona

r Agitadorcon falso suelo inclinadocon manguera descendente

gs Alimentación por aspiración con extracción mediante tornillo sinfíngl Alimentación por aspiración con lanza

para tanque de lonapara depósito subterráneo

10 10 kW de potencia nominal, rango de potencia de 3,1 a 10,4 kW15 15 kW de potencia nominal, rango de potencia de 4,5 a 15,0 kW20 20 kW de potencia nominal, rango de potencia de 5,9 a 20,0 kW25 25 kW de potencia nominal, rango de potencia de 7,2 a 25,0 kW30 30 kW de potencia nominal, rango de potencia de 8,4 a 30,0 kW

KWB Easyfire tipo usp 15fig. 1: sinopsis de las designaciones de tipo

3.2 Estructura de la instalaciónEn este apartado le vamos presentar de modo ilustrativo la estructura y principios de funcionamiento de la calefacción en sus distintas ejecuciones.

3.2.1 Estructura de la instalación de la caldera (todos los tipos de extracción)El cuerpo de la caldera es una construcción soldada de acero de calderería. En la parte inferior se encuentra el sistema de

Page 14: Manual en Español Easyfire

3 – Componentes de la instalación y equipamiento

Página 12 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

combustión y sobre éste el intercambiador de calor de tubos dispuestos verticalmente (7). En las tuberías del intercambiador de calor hay ballestas de limpieza de acero que se encargan de limpiar la superficie del intercambiador de forma totalmente automática. El motor de limpieza (9) desplaza diariamente las ballestas hacia arriba y hacia abajo. La caldera está totalmente envuelta de un manto aislante de lana mineral que minimiza las pérdidas por radiación térmica. Estas medidas garantizan una elevada eficacia sin altibajos de la instalación. Toda la máquina está rodeada de un revestimiento de caldera de alta calidad.

El sistema de combustión está construido como un hogar de retorta de alimentación inferior y constituye el corazón de la insta-lación. Ha sido ya aplicado en la práctica miles de veces y obtiene los niveles más bajos de emisión con una elevada eficiencia. Todas las piezas expuestas a las elevadas temperaturas están fabricadas de acero inoxidable.

En función del tipo de alimentación, los pelets son conducidos desde el silo o el contenedor de almacenamiento hasta la zona de caída (con un trayecto vertical de transporte delante del quemador de pelets), desde donde caen al sinfín de alimentación (14). Durante el funcionamiento de los quemadores, un servomotor (18) mantiene abierta la compuerta antiincendios (dispositivo preventivo de retrocombustión aprobado por el IBS Linz) montada en la zona de caída. Cuando los quemadores están parados y durante el proceso de encendido, la compuerta antiincendios mantiene estanca la zona de caída. En caso de corte de corriente, la compuerta antiincendios se cierra automáticamente al cabo de 20 segundos.

El tornillo sinfín de alimentación del cargador impulsa a continuación el combustible desde abajo hasta el plato de combustión (1) — de ahí la expresión «hogar con alimentación inferior». Por medio del sistema de encendido eléctrico por aire caliente (13) se encienden automáticamente los pelets. Por último se forma el lecho de brasas sobre el plato de combustión. El aire primario sobre el plato de combustión se alimenta desde abajo para la carburación del combustible. En el anillo de postcombustión (2) se inyecta el aire secundario para la combustión total de los gases de la madera. El plato de combustión y el anillo de postcom-bustión tienen doble pared y su refrigeración corre a cargo del aire de combustión. La ceniza se va cayendo por el borde del plato al cenicero situado en el fondo de la caldera. Allí un agitador y un tornillo sinfín transportan automáticamente la ceniza al contenedor de ceniza (6) donde la compactan.

Directamente adosados a la pared externa de la caldera se encuentran el sensor de temperatura de la caldera y el pirostato. La unidad de conmutación del pirostato con el botón rojo de reset (debajo de la caperuza negra de rosca) está situada en el revestimiento lateral del lado del quemador debajo de la tapa de la caldera (véase también la fig. 13).

En la parte posterior de la caldera tenemos el colector de gases de escape con el sensor integrado de gases de escape y el ventilador de aspiración.

Todos los accionamientos y módulos constructivos están alojados en la parte intermedia (II) — véase las figuras 2, 3, 4 y 5 — o bien debajo del contenedor de almacenamiento (III). En la parte inferior se encuentra el ventilador de velocidad regulable para el aire de combustión (11), la antorcha de encendido para la ignición por aire caliente (13) y el accionamiento principal (15).

3.2.2 Estructura del sistema de regulación KWB comfort 3.xx (para todos los tipos de calderas)

El equipamiento básico del sistema de regulación consta de un mando de control de la caldera (12), integrado de serie en el frente de la caldera y utilizable opcionalmente también como mando ambiental (digital) controlado por menú, y del módulo de entrada/salida de la caldera (la placa base) instalado en el revestimiento delantero. En el módulo de E/S de la caldera están implementadas todas las funciones de la caldera, así como la función de depósito de inercia y de ACS. Opcionalmente, el módulo de E/S de la caldera se puede ejecutar inicialmente con regulación del circuito de calefacción en función de la climato-logía para dos circuitos de calefacción.

El sistema en su totalidad tiene una estructura modular y se puede ampliar, prácticamente, sin límite. Los módulos se comu-nican entre sí a través de una red (con cableado de sistema de bus).

Para la ampliación se pueden emplear los módulos de ampliación del circuito de calefacción en cajas murales, dotados de una función de inercia, dos circuitos de calefacción y una función de depósito de ACS. Opcionalmente, cada uno de los circuitos de consumidores está provisto de un mando ambiental controlado por menú y se puede manejar en función de la temperatura del recinto. Si se cumplen determinadas condiciones, también es posible operar varios circuitos de consumidores con un mando ambiental controlado por menú, de forma común y en función de la temperatura. Como alternativa, cada circuito de calefacción se puede dotar de un mando de control ambiental.

Page 15: Manual en Español Easyfire

3 – Componentes de la instalación y equipamiento

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 13

Además, mediante un módulo insertable en la placa base, existe la posibilidad de conmutar automáticamente entre la caldera de pelets y una segunda caldera de carga manual.

El sistema de regulación ofrece también algunos interfaces a los que se pueden conectar aparatos externos.

Externo 1: A esta interfaz se pueden conectar los dispositivos externos de seguridad (un seguro de falta de agua, la habilitación de un aspirador externo de humo…).

Externo 2: Esta interfaz permite realizar, tras su ajuste básico por personal especializado, las siguientes funciones:

Calent. a ° des. 2:

Un segundo valor nominal de temperatura de la caldera o requerimiento de regula-ción exterior. Si se cierra esta entrada, la caldera calienta hasta la temperatura de la caldera ajustada en el valor nominal 2, independientemente de que haya un depósito de inercia conectado. De este modo la caldera se puede calentar hasta una mayor temperatura (p. ej. con fines de desinfección o similares), o bien ser controlada por un sistema de regulación exterior.

Ctrl. remo. vacaciones:

Si se cierra esta entrada, la caldera trabaja en el modo de calefacción. Al abrir el contacto se desconecta el depósito de ACS y los circuitos de calefacción se mantienen en el modo de funcionamiento antihelada, pero deja de estar operativa la fecha fijada como final de las vacaciones. De este modo se pueden, p. ej., realizar conexiones remotas de la instalación de calefacción por vía telefónica en segundas residencias vacacionales.

Salida de potencia: Esta salida puede ser ajustada por personal especializado para desempeñar las siguientes funciones:conexión de calderas en serie para controlar una caldera auxiliar;indicación del modo de servicio del quemador (niveles de potencia de carga parcial, carga media, carga nominal);limpieza automática de la parrilla.

••

Aspirador humo: Para controlar un aspirador de humo externo (contacto de cierre).

Int. de emergencia*: Aquí se conecta el interruptor en caso de peligro (la parada de emergencia).

Fallo 1: ON como alarma zumbadora en caso de producirse un fallo (contacto ruptor). Esta función puede servir, p. ej., para habilitar un sistema de alarma remota mediante un dispositivo de marcación telefónica.

Fallo 2: Segunda salida de fallos (contacto de cierre).

* Interruptor en caso de peligro según la normativa vigente para prevención de incendios prTRVB H 118.

3.2.3 Estructura de la instalación del contenedor de almacenamiento – tipo vEl contenedor de almacenamiento (III) está construido de chapa de acero inoxidable en una ejecución sólida y de gran belleza formal. Una esclusa rotatoria (25) impulsada por el accionamiento principal (15) mediante una transmisión de cadena (24) extrae los pelets del contenedor. Una vez fuera, los pelets pasan a la zona de caída sobre el tornillo sinfín de alimentación (14).

3.2.4 Estructura del sistema de alimentación con sinfín en codo – tipo s (véase la fig. 2)

Los pelets se extraen del silo (también llamado depósito de pelets) mediante un tornillo sinfín de alimentación alojado en un canal especial para el tornillo sinfín (20). Los pelets salen del silo horizontalmente y pasan a la zona de caída mediante una pieza acodada (con una junta cardán sin mantenimiento) desde el tornillo sinfín ascendente (21) acoplado o mediante una pieza expulsora. Este tipo de construcción requiere un solo motor de accionamiento (22).

En el interior del silo de los pelets el propietario tiene que instalar a un lado del tornillo sinfín unos falsos suelos inclinados adosados a la subestructura (véase también la fig. 6). Esta construcción inclinada propicia una alimentación uniforme del tornillo con pelets y permite que el silo se vacíe enteramente.

Como alternativa, el tornillo sinfín puede ser del tipo de extracción de saco.

Page 16: Manual en Español Easyfire

3 – Componentes de la instalación y equipamiento

Página 14 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

3.2.5 Estructura del sistema de alimentación con agitador – tipo r (véase la fig. 3)

Este sistema de extracción es el ideal para los silos prácticamente cuadrados en situación adyacente o superpuesta a la sala de calderas. En un nivel con el canal del sistema de alimentación (20) ligeramente ascendente donde esté integrado el tornillo sinfín de alimentación (21) el propietario tiene que instalar el falso suelo inclinado. Esta suave inclinación permite un aprovechamiento óptimo de la capacidad del silo. Cuando el silo está lleno, las hojas de ballesta se ciñen al regulador del agitador (19) por efecto del movimiento de este. En el proceso de vaciado los brazos de acero se despliegan y se mueven siguiendo la pared del silo, consiguiendo así un buen vaciado del silo. Cuando las hojas de ballesta lleguen a tocar la pared del silo el propietario tendrá que forrar la pared con tablas de madera.

El accionamiento del agitador tiene lugar a través de un engranaje de tornillo sin fin con lubricación de por vida situado debajo del regulador del agitador. Este dispositivo es impulsado a través del tornillo sinfín de alimentación por un motor de acciona-miento (22) dispuesto del lado de la caldera.

3.2.6 Estructura de la instalación de alimentación por aspiración – tipos gl y gs (véanse las figs. 4 y 5)

La instalación de alimentación por aspiración en un tipo especial de contenedor de almacenamiento (26) con recarga automá-tica. Este sistema de llenado automático se compone de un alimentador (IV), un tubo flexible de transporte (31), una turbina de aspiración (32) suspendida de la tapa del contenedor (28) y, por último, de la cubierta (29). El sistema de alimentación puede consistir en un tornillo sinfín de aspiración (tipo GS) compuesto de un canal para el tornillo sinfín (34), el tornillo sinfín de alimen-tación (35) y el motor de accionamiento (33). Pero también puede basarse en una extracción por lanza (tipo GL) y en este caso se compone de una lanza de aspiración (38) con accionamiento del agitador (36). La lanza está disponible para la extracción de un depósito subterráneo o también con un adaptador (37) para la extracción de un silo en forma de saco.

La turbina de aspiración sirve para crear una presión negativa en el contenedor (26) y en el tubo flexible de transporte (31). Después de conectar el órgano de extracción (ya sea el sinfín o la lanza), los pelets extraídos son arrastrados por la corriente de aire que los transporta al contenedor. En este trayecto se separa el polvo de los pelets. El caudal de aire pasa primero por un filtro de micropartículas, después por un sistema amortiguador del ruido formado por placas de desvío e instalado en la cubierta. Desde allí se conduce al exterior. Antes de cada ciclo de aspiración un agitador electromagnético limpia el filtro de micropartículas y lo sacude en el recipiente de pelets. Cuando el recipiente está lleno, el sensor de nivel emite una señal que concluye el proceso de llenado. La reposición de combustible se efectúa según necesidades, antes de que el recipiente se vacíe y únicamente dentro de límites marcados por los tiempos permitidos de llenado. El suministro de combustible a la combustión tiene lugar de modo análogo a como se llena el contenedor de almacenamiento.

Al final de este apartado (véase la fig. 6) y para facilitar la compresión del proceso encontrará un dibujo de corte de una instala-ción de caldera completa (del tipo Easyfire USP S) incluyendo el silo de combustible y la sala de calderas con todos los equipos y dependencias correspondientes del edificio.

Page 17: Manual en Español Easyfire

3 – Componentes de la instalación y equipamiento

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 15

cald

era

part

e in

term

edia

sist

ema

de a

limen

taci

ón

calde

ras d

e pele

ts K

WB

usp

s

sist

ema d

e alim

enta

ción c

on to

rnillo

sinf

ín en

codo

Pote

ncia

s no

min

ales

: 10

kW, 1

4,9

kW, 2

0 kW

, 25

kW, 3

0 kW

1.

pl

ato

de c

ombu

stió

n 13

. en

cend

ido

eléc

trico

2.

an

illo d

e po

stco

mbu

stió

n 14

. to

rnillo

sin

fín d

e al

imen

taci

ón d

el c

arga

dor

6.

si

stem

a au

tom

átic

o de

ext

racc

ión

de c

eniza

15

. m

otor

prin

cipa

l y e

ngra

naje

7.

in

terc

ambi

ador

de

calo

r con

bal

lest

as d

e lim

piez

a 18

. co

mpu

erta

ant

iince

ndio

9.

m

otor

del

sis

tem

a de

lim

piez

a 20

. si

stem

a de

alim

enta

ción

: can

al d

e al

imen

taci

ón 1

1.

vent

ilado

r 21

. si

stem

a de

alim

enta

ción

: tor

nillo

sin

fín 1

2.

sist

ema

de re

gula

ción

22

. si

stem

a de

alim

enta

ción

: mot

or d

e ac

cion

amie

nto

Cald

eras

de

biom

asa

12

7

2

1

6

14

13

9

18

11

15

22

21

20

fig. 2: plano de sección de tipo Easyfire s

Page 18: Manual en Español Easyfire

3 – Componentes de la instalación y equipamiento

Página 16 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

cald

era

part

e in

term

edia

sist

ema

de a

limen

taci

ón

calde

ras d

e pele

ts K

WB

usp

r

sist

ema d

e alim

enta

ción c

on ag

itado

rPo

tenc

ias

nom

inal

es: 1

0 kW

, 14,

9 kW

, 20

kW, 2

5 kW

, 30

kW

1.

pl

ato

de c

ombu

stió

n 13

. en

cend

ido

eléc

trico

22

. si

stem

a de

alim

enta

ción

: mot

or d

e ac

cion

amie

nto

2.

an

illo d

e po

stco

mbu

stió

n 14

. to

rnillo

sin

fín d

e al

imen

taci

ón d

el c

arga

dor

6.

si

stem

a au

tom

átic

o de

ext

racc

ión

de c

eniza

15

. m

otor

prin

cipa

l y e

ngra

naje

7.

in

terc

ambi

ador

de

calo

r con

bal

lest

as d

e lim

piez

a 18

. co

mpu

erta

ant

iince

ndio

9.

m

otor

del

sis

tem

a de

lim

piez

a 19

. ag

itado

r 1

1.

vent

ilado

r 20

. si

stem

a de

alim

enta

ción

: can

al d

e al

imen

taci

ón 1

2.

sist

ema

de re

gula

ción

21

. si

stem

a de

alim

enta

ción

: tor

nillo

sin

fín

20

11

15

18

22

9

13 14

6

2

7

1

12

21

19

Cald

eras

de

biom

asa

fig. 3: plano de sección de tipo Easyfire r

Page 19: Manual en Español Easyfire

3 – Componentes de la instalación y equipamiento

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 17

1.

pl

ato

de c

ombu

stió

n 13

. en

cend

ido

eléc

trico

28

. ta

pa d

el c

onte

nedo

r con

sen

sor d

e ni

vel d

e lle

nado

2.

an

illo d

e po

stco

mbu

stió

n 14

. to

rnillo

sin

fín d

e al

imen

taci

ón d

el c

arga

dor

29.

cubi

erta

6.

si

stem

a au

tom

átic

o de

ext

racc

ión

de c

eniza

15

. m

otor

prin

cipa

l 31

. tu

bo fl

exib

le d

e tra

nspo

rte

7.

inte

rcam

biad

or d

e ca

lor c

on b

alle

stas

de

limpi

eza

18.

com

puer

ta a

ntiin

cend

io

32.

sist

ema

de a

limen

taci

ón: t

urbi

na d

e su

cció

n

9.

mot

or d

el s

iste

ma

de li

mpi

eza

24.

engr

anaj

e de

l con

tene

dor

36.

sist

ema

de a

limen

taci

ón: a

ccio

nam

ient

o de

la v

ara

agita

dora

11.

ve

ntila

dor

25.

extra

cció

n de

l con

tene

dor (

escl

usa

rota

toria

) 37

. ad

apta

dor d

el e

xtra

ctor

del

sac

o de

alm

acen

amie

nto

12.

si

stem

a de

regu

laci

ón

26.

cont

ened

or d

e al

mac

enam

ient

o 38

. si

stem

a de

alim

enta

ción

: lan

za d

e as

pira

ción

cald

era

part

e in

term

edia

sist

ema

de a

limen

taci

ón

sist

emas

de

extra

cció

n co

mpa

tible

sCald

eras

de

biom

asa

calde

ras d

e pele

ts K

WB

usp

glIn

stala

ción d

e alim

enta

ción p

or as

pirac

ión co

n lan

za

Pote

ncia

s no

min

ales

: 10

kW, 1

4,9

kW, 2

0 kW

, 25

kW

fig. 4: plano de sección de tipo Easyfire gl

Page 20: Manual en Español Easyfire

3 – Componentes de la instalación y equipamiento

Página 18 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

1.

pl

ato

de c

ombu

stió

n 13

. en

cend

ido

eléc

trico

28

. ta

pa d

el c

onte

nedo

r con

sen

sor d

e ni

vel d

e lle

nado

2.

an

illo d

e po

stco

mbu

stió

n 14

. to

rnillo

sin

fín d

e al

imen

taci

ón d

el c

arga

dor

29.

cubi

erta

6.

si

stem

a au

tom

átic

o de

ext

racc

ión

de c

eniza

15

. m

otor

prin

cipa

l 31

. tu

bo fl

exib

le d

e tra

nspo

rte

7.

inte

rcam

biad

or d

e ca

lor c

on b

alle

stas

de

limpi

eza

18.

com

puer

ta a

ntiin

cend

io

32.

sist

ema

de a

limen

taci

ón: t

urbi

na d

e su

cció

n

9.

mot

or d

el s

iste

ma

de li

mpi

eza

24.

engr

anaj

e de

l con

tene

dor

33.

sist

ema

de a

limen

taci

ón: m

otor

de

acci

onam

ient

o 1

1.

vent

ilado

r 25

. ex

tracc

ión

del c

onte

nedo

r (es

clus

a ro

tato

ria)

34.

sist

ema

de a

limen

taci

ón: c

anal

de

alim

enta

ción

12.

si

stem

a de

regu

laci

ón

26.

cont

ened

or d

e al

mac

enam

ient

o 35

. si

stem

a de

alim

enta

ción

: tor

nillo

sin

fín

cald

era

part

e in

term

edia

sist

ema

de a

limen

taci

ón

12

7

2 1

6

14

13

9

26

28

29 32

31

33

3435

1825

24

1511

Cald

eras

de

biom

asa

calde

ras d

e pele

ts K

WB

usp

gsIn

stala

ción d

e alim

enta

ción c

on to

rnillo

sinf

ín

Pote

ncia

s no

min

ales

:10

kW

, 14,

9 kW

, 20

kW, 2

5 kW

, 30

kW

fig. 5: plano de sección de tipo Easyfire gs

Page 21: Manual en Español Easyfire

3 – Componentes de la instalación y equipamiento

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 19

Mod

elo de

sala

de ca

ldera

s y de

silo

de al

mace

nami

ento

– KW

B us

p s

sist

ema d

e alim

enta

ción c

on to

rnillo

sinf

ín en

codo

Cald

eras

de

biom

asa

aber

tura

de

vent

ilaci

ón

extin

tor

inte

rrupt

or

de p

arad

a de

em

erge

ncia

puer

ta d

e la

sal

a de

cal

dera

s(T

30 –

100

/200

)

sala

de

cald

eras

silo

de

pele

ts

lana

min

eral

puer

ta d

e lim

piez

a ar

riba

puer

ta d

e ba

rrido

aba

jo regu

lado

r de

tiro

válv

ula

de a

livio

de

pres

ión es

tera

de

amor

tigua

ción

incl

inac

ión

de 3

5°;

a am

bos

lado

s

tabl

ones

de

inse

rció

npuer

ta d

el s

ilo(T

30 –

80/

120)

boca

s de

car

ga

y de

asp

iraci

ón

(dis

tanc

ia: 5

0 –

100

cm;

20 c

m h

asta

el t

echo

)

fig. 6: Modelo de sala de calderas y de silo de almacenamiento

Page 22: Manual en Español Easyfire
Page 23: Manual en Español Easyfire

4 – Funcionamiento de la caldera de astillas

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 21

 4    FunCionamiento de la Caldera de astillas

la primera puesta en servicio y el ajuste básico de la instalación solo deben ser realizados por personal especializado de KWB o de sus empresas asociadas.

4.1 nueva puesta en servicio tras periodos de inactividadAntes de la nueva puesta en servicio hay que comprobar que el silo o el contenedor de almacenamiento estén bien aprovisio-nados de combustible. Si este no fuera el caso, lea primero el apartado Llenado y recarga de combustible (4.3). ¡Siga atenta-mente las indicaciones que figuran en él! Si hay suficiente combustible, puede iniciarse el proceso de reanudación del servicio. Para ello debe tener un conocimiento básico del panel de mando (capítulo 5).

Conexión del interruptor principal. Tras un periodo prolongado de parada, si se aplica (señalización de la alarma 03), habrá que reajustar la fecha y hora (véase el punto 5.2.3.8).Conectar a continuación la caldera mediante la función ON/OFF (véase el punto 5.2.3.1).Empieza entonces el suministro de combustible al quemador (Encendido llenar). Si todo el trayecto de alimentación estaba completamente vacío antes de proceder al llenado, este proceso puede tardar hasta media hora.La caldera empuja el combustible al plato de combustión (Encendido cargando) y empieza la ignición (Encendido calentar). Cuando el tornillo sinfín de alimentación se ha vaciado del todo pueden ser necesarios varios intentos de encendido. Después de que el proceso de encendido haya culminado con éxito va aumentando la temperatura del gas de escape, mientras que se va formando el lecho anular de brasas (Culminación de encendido).La instalación se conecta en Carga nominal, la caldera se calienta hasta la temperatura de servicio y comienza el suministro de los consumidores siempre que haya una demanda de calor. Cuando se modera la cesión de calor y la temperatura de la caldera se aproxima al valor nominal, la caldera rebaja automáticamente la potencia y, tras alcanzar a continuación el valor nominal, pasa al estado de servicio Listo (+dem).

Permanezca presente durante el proceso de arranque al reanudar el servicio tras un periodo de parada. Entreabra en caso nece-sario la puerta de la caldera dejando una ranura. No debe salir humo, pues en tal caso el tiro de la chimenea sería insuficiente. Si ocurre esta eventualidad, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

4.2 desconexiónLa desconexión de la instalación solo es necesaria al final de la temporada de calefacción o en caso de averías. Si desea apagar la instalación temporalmente, desconecte la caldera en la opción de menú ON/OFF (véase el punto 5.2.3.1). Para completar la desconexión de la instalación, deje el interruptor principal al cabo de aprox. 15 minutos en la posición 0. El lecho de brasas se irá extinguiendo por sí solo.

En caso de intervalos prolongados de inactividad de la instalación, accione el interruptor principal una vez que la calefacción se haya enfriado, o extraiga el enchufe de red, para evitar daños innecesarios por la impacto de un rayo.

4.3 llenado / recarga de combustibleUn servicio sin incidencias de la calefacción lo garantiza no solo la calidad probada de la calefacción KWB, sino que también viene determinado por la calidad del combustible.

••

Page 24: Manual en Español Easyfire

4 – Funcionamiento de la caldera de astillas

Página 22 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

4.3.1 pelets

los sistemas de extracción y de alimentación de pelets han sido especialmente desarrollados para pelets normalizados de primera calidad. por eso emplee siempre pelets de calidad certificada. la observación de este principio reviste una especial importancia en los sistemas de almacenamiento en tanques de lona. El empleo de pelets certificados de calidad comprobada es también una condición a la hora de hacer valer los derechos de la garantía.

Al adquirir los pelets de madera hay que tener en cuenta algunos aspectos si se quiere asegurar una calidad impecable. Solo los pelets de alta calidad garantizan un servicio fiable y sin incidencias de la caldera y de los sistemas de alimentación. Por eso, recomendamos encarecidamente emplear únicamente productos de calidad garantizada y solicitar del proveedor que confirme con su aval este punto.

En nuestra calidad de fabricantes de la instalación, le recomendamos que utilice exclusivamente pelets que cuenten con alguno de los distintivos siguientes:

el sello de calidad del PVD (Pelletsverband Deutschland, la asociación alemana de pelets – www.pelletsverband.de) o del PVA (Pelletverband Austria, la asociación austriaca de pelets – www.pelletsverband.at); que cumplan la norma ÖNORM M 7135 en la versión vigente,o bien que ostenten el certificado «DIN plus» (www.dincertco.de).

En nuestra página web encontrará información ampliada: www.kwb.at.

propiedades más importantes de los pelets:

propiedad valor unidad

Energía calorífica 4,9 kWh/kgDensidad > 650 kg/m³Contenido de agua 8 – 10 %Proporción de ceniza < 0,5 %Longitud 5 – 30 mmDiámetro 5 – 6 mmPorcentaje de polvo en carga

< 1 % (2 % en el silo)

Materia prima 100 % de madera (proporción de corteza < 15 %; sin colas, aglutinantes ni aditivos)

tabla 1: propiedades de los pelets

¡Están estrictamente prohibidas las impurezas!No está permitida la presencia de productos químicos o impurezas (aglutinantes, colas, restos de barnices, etc.) dado que liberan sustancias tóxicas en las cenizas y en el humo de escape.

Elevada energía caloríficaCon un gasto anual reducido en concepto de combustible se puede obtener un valor de energía calorífica alto y homogéneo mín. de 4,9 kWh/kg.

seco (grado de humedad)Un contenido en agua por debajo del 10 % proporciona una máxima eficacia y una elevada energía calorífica.

sin polvo Si antes de la carga se realiza un nuevo tamizado, el porcentaje de polvo se reduce por debajo del 1 %, lo que garantiza un funcionamiento correcto de la instalación con un consumo mínimo de pelets.

use exclusivamente pelets de buena calidad que satisfagan estos requisitos. El uso de pelets inadecuados puede causar alteraciones en el funcionamiento de su instalación de calefacción y la anulación de la garantía del fabricante.

••

Page 25: Manual en Español Easyfire

4 – Funcionamiento de la caldera de astillas

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 23

4.3.2 revisión de calidad de los peletsEl sello de calidad de la Asociación de pelets de Alemania (PVD, en sus siglas en alemán) y la certificación a cargo del DIN CERTCO son un aval fiable de que está adquiriendo pelets de calidad. No obstante, queremos revelarle a continuación información útil para que Ud. mismo pueda valorar la calidad de los pelets recibidos.

control visual de las características y tamañoEl polvo y las virutas desprendidas de los pelets deben constituir una ínfima proporción del total. El diámetro prescrito es de 6 mm, la longitud debe estar entre 10 y 35 mm, siendo el valor medio 20 mm. Por supuesto, en el lote puede haber algún que otro pelet más largo. Pero los pelets demasiado largos pueden llegar a causar obstrucciones en el tubo flexible de aspiración o de transporte.

control visual de la superficie y del colorUna superficie lisa y brillante, exenta de fisuras transversales o longitudinales es señal de una buena calidad. El color debe aproximarse mucho al de las virutas de madera. Hay que tener cuidado con los pelets con un exterior extremadamente liso y con una textura vítrea porque al quemarse dan un mal resultado de combustión y tienden a generar muchas chispas.

prueba de fricciónTome un puñado de pelets y frótelo durante unos segundos entre las manos. Deberán desprenderse muy pocas partículas. Los pelets no deben perder su estructura.

prueba de tracciónSu intento de romper un pelet ejerciendo una fuerza de tracción recta (sin torcerlo ni doblarlo) debe verse coronado por el éxito.

prueba de flotaciónLos pelets no flotan. Si los introduce en agua fría sin aditivos deben hundirse. Si deja estos pelets en el agua empezarán a deshacerse.

4.3.3 transporte y llenadosin polvoAntes de pasarlos al silo, los pelets tienen que cribarse de nuevo, para reducir al mínimo la presencia de polvo en el lugar de almacenamiento. Cuando el llenado del silo se produzca mediante un camión de bombeo asegúrese de aspirar el aire que salga del lugar de almacenamiento.

secoEl proveedor debe poder garantizar que los pelets son almacenados en recintos secos donde no puedan absorber humedad a lo largo de toda la cadena logística.

almacén propio para los pelets A la hora de almacenarlos, hay que procurar que los pelets no puedan contaminarse con ninguna partícula extraña ni mezclarse con material ajeno a la certificación.

Instalaciones con sistema de alimentaciónEl silo de almacenamiento de combustible se llena mecánicamente mediante un vehículo con sistema de bombeo. El silo debe estar totalmente seco, porque en caso contrario no queda garantizada la capacidad de almacenamiento del combustible (se hincha por la humedad). Antes de realizar el llenado del silo y en especial antes de su recarga, hay que comprobar el estado del mismo y ver si quedan restos de combustible. De vez en cuando hay que consumir por completo los restos de combustible y eliminar el polvo restante, de forma que no se vayan acumulando durante años polvo y pelets antiguos.

Los fragmentos desconchados de paredes o enfoscados, así como los cuerpos extraños de cualquier tipo (trozos de madera, piedras, piezas metálicas, etc.) pueden causar averías y/o daños a toda la instalación. Las averías y daños producidos por no observar estas condiciones de mantenimiento quedarán exentos de la cobertura de la garantía.

Page 26: Manual en Español Easyfire

4 – Funcionamiento de la caldera de astillas

Página 24 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

cuando se llene el silo, depósito o contenedor es imprescindible que la caldera esté apagada.todas las aberturas del silo deben quedar bien cerradas y estancas al polvo.

sistema de alimentación de tipo rAquí no es necesario conectar el agitador y replegar los brazos de resorte al rellenar el silo, como ocurre con otros agitadores.

sistema de alimentación de tipo glLa lanza de aspiración que se emplea en la extracción de depósitos subterráneos o de sacos de almacenamiento se puede quedar en su posición de montaje durante el llenado. En la extracción de un saco hay únicamente que cerrar la compuerta de cierre del extractor. En el caso de la extracción de un depósito subterráneo se debe cerrar, si lo hay, el tubo flexible de entrada de aire, siempre que este desemboque en la sala de calderas. Si la lanza de aspiración ha sido sacada, una vez concluido el llenado hay que volver a introducirla de manera que sobresalga la punta de la vara agitadora. Conecte luego la caldera con la función ON/OFF (véase también 5.2.3.1) y active el modo de relleno manual confirmando con sí la función Sist. succión pelets (véase 5.2.3.10). La instalación de aspiración inicia su funcionamiento. La lanza se va guiando y abriendo camino hasta la posi-ción final ejerciendo un ligero empuje y con una extracción uniforme. En la posición replegada la brida de la lanza se enrosca con la contrabrida. Después de llenado el contenedor, la instalación está lista para ponerla en marcha.

sistema de alimentación de tipo gsAntes de llenar la cámara de almacenamiento hay que cerrar las boquillas de entrada de aire del tornillo sinfín de aspiración poniéndoles las tapas herméticas al polvo que se suministran. Cuando se haya concluido el proceso de recarga del silo, retire de nuevo la tapa de la boquilla de entrada de aire. Conecte luego la caldera con la función ON/OFF (véase también 5.2.3.1) y active el modo de relleno manual confirmando con sí la función Sist. succión pelets (véase 5.2.3.10). La instalación de aspiración inicia su funcionamiento y llena el contenedor de almacenamiento de una vez. Después del llenado el contenedor, la instalación está lista para ponerla en marcha.

Instalaciones con contenedor de almacenamiento de tipo vEn una instalación con contenedor, hay que realizar regularmente la recarga de combustible. El combustible suele venir en sacos de 15 a 25 kg sobre palets de un solo uso. La instalación está concebida para permitir la recarga de combustible aunque se encuentre a pleno rendimiento de combustión. Pero al recargarla cierre siempre la tapa para que no puedan entrar partículas extrañas en el contenedor y tampoco pueda salir polvo.

Si la instalación no se recarga a tiempo se activará la alarma nº 07 — El encendido no funciona! — y la caldera se apagará (véase el capítulo 7 — Resolución de problemas).

4.4 Evacuación de la cenizaComo rasgo de confort extra, las calderas de pelets KWB están equipadas con un sistema automático de extracción y compac-tación de la ceniza. En función del tamaño de la instalación, la cantidad consumida de combustible y la calidad de este, el conte-nedor de ceniza se tendrá que vaciar entre una y cuatro veces al año. Al retirar el contenedor de ceniza (véase también 6.2.1) la instalación se desconecta automáticamente y el recipiente puede vaciarse.

La ceniza producida contiene, como es de suponer, los residuos del combustible de forma concentrada. Si se recurre exclusiva-mente a combustibles sin componentes tóxicos ni peligrosos, la ceniza de la parrilla constituye un fertilizante mineral de primera clase y se puede desechar como materia orgánica para compost o dispersarse en el suelo de un bosque. Con climatología seca, tenga cuidado con los rescoldos.

Page 27: Manual en Español Easyfire

5 – Manejo de la instalación

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 25

 5    manejo de la instalaCión

5.1 Interruptor principalEl interruptor principal se encuentra debajo de la tapa de la caldera en la parte delan-tera del revestimiento lateral. El interruptor principal sirve para conectar y desco-nectar la alimentación de corriente eléctrica de la instalación. Tenga en cuenta que la primera puesta en servicio y el ajuste básico de la instalación debe ser realizado por personal especializado de KWB o empresas asociadas.

Durante las tareas de mantenimiento, reparación o en los periodos prolongados de inactividad de la calefacción, conmute el interruptor principal a la posición O (OFF), véase el apartado 4.2.

fig. 7: Interruptor principal

5.2 Manejo controlado por menú

5.2.1 panel de mando de la KWB comfort

Tras la conexión del interruptor principal, el mando de la caldera (fig. 8) está operativo desde el momento en que se muestra la pantalla de inicio.

Pulsando la tecla SET se accede desde la pantalla de inicio al menú prin-cipal.

fig. 8: Mando de control de la caldera KWB comfort

El mando de la caldera se puede situar optativamente en la propia vivienda como un dispositivo de mando ambiental digital. Para ello hay que montar en un lugar apropiado la base de montaje mural suministrada con las correspondientes conexiones.

antes de trasponer el mando de la caldera entre la base de conexión de la caldera y la de la vivienda, primero hay que desconectar la instalación en la opción de menú «on/off» y 15 minutos más tarde apagar también el propio interruptor principal.

Page 28: Manual en Español Easyfire

5 – Manejo de la instalación

Página 26 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

Todos los menús están estructurados tal y como indica la siguiente ilustración.

menú principal

menú 1

menú 2

menú 3

menú 4

menú 1a

menú 2a

menú 3a

menú 3b

menú 3c

menú 4a

menú 4b

menú 4c

fig. 9: Esquema de la estructura de menús

Por medio de los elementos de mando «Ruedecilla / SET / ESC» puede desplazarse desde el menú principal hasta el menú o campo que desee (véase el apartado 5.2.3 – Funciones en detalle). Allí podrá consultar las distintas informaciones o modificar la configuración.

Todas las pantallas están estructuradas tal y como indica la siguiente ilustración:

área de selección y de entrada de datos

símbolo de alarmalínea de pie de página

línea de encabezamiento

}fig. 10: Estructura de las pantallas

La línea de cabecera contiene la información del menú correspondiente. El display puede estar o en el modo de modificación o en el modo de navegación (se indica en la línea del pie de página). Los mensajes de alarma se indican en la esquina derecha inferior.

Modo de modificación Modo de navegación

ruedecilla cambiar valor cambiar campo

sEt confirmar cambioseleccionar opción de menú

cambiar al modo de modificación

Esccancelar el cambio

cambiar al modo de navegaciónpasar al nivel de menú superior

tabla 2: Estructura de las pantallas

Page 29: Manual en Español Easyfire

5 – Manejo de la instalación

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 27

5.2.2 El menú principal

opción del menú función

ON/OFF: Conexión o desconexión de la caldera.

Temp. habitación: Introducción de valores nominales de la temperatura ambiente de la habitación.

Modo velada: Introducción de la hora de conclusión de la velada.

Circuitos calefacc.: Ajustes de los circuitos de calefacción.

Depósito de ACS: Ajustes del depósito de ACS.

Depósito de inercia: Ajustes del depósito de inercia.

Estado operacional: Indicación del estado de servicio de toda la instalación.

Fecha / Hora: Introducción de fecha y hora.

Fact. combustible: Aquí se introduce el coeficiente que indica la calidad de los pelets.

Sist. succión pelets: Aquí se indican los horarios en que se permita el funcionamiento la instalación de aspiración (solo en Easyfire USP G).

Servicio cliente: Información sobre el servicio de atención al cliente.

Alarmas: Visualización y subsanación de las alarmas.Indicación o borrado del protocolo y estadística.

Programa caldera: Introducción de un programa temporizador para la caldera (solo en casos especiales).

Ampliaciones: Menú para accesorios especiales (SMS, VISIO, XML).

Nivel experto: Entrada en el nivel para personal especializado (requiere un código de acceso).

tabla 3: resumen del menú principal

5.2.3 funciones en detalle

5.2.3.1 opción de menú «on/off»

En la línea superior se indica el estado de servicio de la caldera (véase el punto 5.2.3.7.1).

Instalación:

ON: La caldera está conectada y calienta en cuanto se requiere calor.

OFF: La caldera está desconectada.

Page 30: Manual en Español Easyfire

5 – Manejo de la instalación

Página 28 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

5.2.3.2 opción de menú «temp. habitación»

Temper. actual: Temperatura actual medida en el sensor de temperatura ambiente.

Temp. des. día: Ajuste de la temperatura ambiente que se desea durante el día.

º des. noche: Ajuste de la temperatura ambiente que se desea durante la noche (temperatura rebajada).

Si dispone de un dispositivo de mando ambiental analógico (véase el punto 5.3), el botón giratorio le permite modificar de otra forma la temperatura ambiente. En el tope se eleva la temperatura ambiente 5 °C y en el tope se baja 5 °C. No obstante, mediante esta intervención se falsea el valor indicado de la temperatura ambiente.

5.2.3.3 activar el «Modo velada»

Esta función permite prolongar el tiempo de calefacción (si por ejemplo, celebra una fiesta o una velada). Si se introduce el valor 00:00 se desactiva la función.

5.2.3.4 opción de menú «circuitos calefacc.»

5.2.3.4.1  Programas de calefacciónEl programa de calefacción establece los límites temporales del estado de servicio de los circuitos de calefacción (Estado operacional del circuito de calefacción, véase el punto 5.2.3.7.2).

Page 31: Manual en Español Easyfire

5 – Manejo de la instalación

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 29

Existen los siguientes programa de calefacción:

programa de calefacciónEstado operacional del circuito de calefacción (véase el punto 5.2.3.7.2)

respecto a periodos de calefacción entremedias

Progr. calefacc. 1Progr. calefacc. 2 día (OFF*) noche (OFF*)

Programa de transición día OFF

Protección antiheladas Protección frente a las heladas (OFF*)

Desconexión OFF

Modo manual modo manual

tabla 4: resumen de los programas de calefacción

Progr. calefacc. 1 – Progr. calefacc. 2 y calefacción:

En los tiempos indicados en la opción Camb. periodo calef. se mantiene el circuito de calefacción a la temperatura deseada durante el día, salvo que esté en la temperatura rebajada para la noche o en OFF*.

Protec. helada: El circuito de calefacción se mantiene a la temperatura ambiente ajustada como protección frente a heladas (nivel experto)*.

OFF: El circuito de calefacción se desconecta y no se realiza ninguna demanda de calor.

Modo manual: La bomba del circuito de calefacción se conecta manualmente. No tiene lugar ninguna regulación ni ninguna desconexión automática. El mezclador debe ajustarse manualmente en caso necesario.

*) Si se supera la temperatura exterior ajustada (nivel experto), el circuito de calefacción se conmuta a OFF. En los programas de calefacción 1 y 2, solo cuando la función OFF Depend. temp. ext. está activa; con la protección antiheladas, siempre.

5.2.3.4.2  Camb. periodo calef.Para los periodos de calefacción, se mantiene la temperatura ambiente en el valor deseado durante el Día. Si los ajustes de fábrica (véase la siguiente tabla) no bastan para sus requerimientos, puede definir para cada programa y cada día de la semana unos periodos de calefacción personalizados. Si no son precisos todos los momentos de conexión, basta con establecer el mismo momento de inicio y de fin. Si desea hacer los mismos cambios para todos los días, seleccione la opción Lunes-Domingo.

prograMas dE calEfaccIón (ajustes de fábrica)

Periodo de calefacción desde hasta desde hasta desde hasta

progr. calefacc. 1

Lunes 6:00 8:00 16:00 22:00 22:00 22:00Martes 6:00 8:00 16:00 22:00 22:00 22:00Miércoles 6:00 8:00 16:00 22:00 22:00 22:00Jueves 6:00 8:00 16:00 22:00 22:00 22:00Viernes 6:00 8:00 16:00 22:00 22:00 22:00Sábado 7:00 23:00 23:00 23:00 23:00 23:00Domingo 7:00 23:00 23:00 23:00 23:00 23:00

progr. calefacc. 2

Lunes 6:00 22:00 22:00 22:00 22:00 22:00Martes 6:00 22:00 22:00 22:00 22:00 22:00Miércoles 6:00 22:00 22:00 22:00 22:00 22:00Jueves 6:00 22:00 22:00 22:00 22:00 22:00Viernes 6:00 22:00 22:00 22:00 22:00 22:00Sábado 6:00 22:00 22:00 22:00 22:00 22:00Domingo 6:00 22:00 22:00 22:00 22:00 22:00

Page 32: Manual en Español Easyfire

5 – Manejo de la instalación

Página 30 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

prograMas dE calEfaccIón (ajustes de fábrica)

Periodo de calefacción desde hasta desde hasta desde hasta

programa de transición

Lunes 6:00 8:00 18:00 20:00 20:00 20:00Martes 6:00 8:00 18:00 20:00 20:00 20:00Miércoles 6:00 8:00 18:00 20:00 20:00 20:00Jueves 6:00 8:00 18:00 20:00 20:00 20:00Viernes 6:00 8:00 18:00 20:00 20:00 20:00Sábado 6:00 8:00 18:00 20:00Domingo 6:00 8:00 18:00 20:00

tabla 5: programas de calefacción

5.2.3.4.3  Activar el programa de vacacionesIntroduzca el primer y último día de sus vacaciones. Durante este periodo, el programa de calefacción Protec. helada se activa. En la fecha del fin de las vacaciones se activa de nuevo el programa de calefacción ajustado.

5.2.3.5 opción de menú «depósito de acs»

5.2.3.5.1  Programa de depósito de ACS

Programa temporal: En las horas indicadas en Tiempos de carga se calienta el depósito de ACS hasta la temperatura máxima cuando la temperatura cae por debajo de la temperatura mínima.

Temperatura: Cuando la temperatura del depósito de ACS baja por debajo del mínimo, dicho depósito se calienta siempre al máximo.

OFF: Se desconecta el depósito de ACS.

Modo manual: La bomba se puede conectar manualmente. No se realiza ninguna desconexión automática.

Page 33: Manual en Español Easyfire

5 – Manejo de la instalación

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 31

5.2.3.5.2  Establecer los tiempos de cargaSi los ajustes de fábrica (véase la siguiente tabla) no bastan para sus requerimientos, puede definir cada día de la semana unos tiempos de carga personalizados. Si no son precisos todos los puntos de conexión, basta con establecer el mismo momento de inicio y de fin. Si desea hacer los mismos cambios para todos los días, seleccione la opción Lunes-Domingo.

prograMa dE dEpósIto dE acs (ajustes de fábrica)

Tiempo de carga desde hasta desde hasta

Lunes 16:00 20:00 20:00 20:00Martes 16:00 20:00 20:00 20:00Miércoles 16:00 20:00 20:00 20:00Jueves 16:00 20:00 20:00 20:00Viernes 16:00 20:00 20:00 20:00Sábado 16:00 20:00 20:00 20:00Domingo 16:00 20:00 20:00 20:00

tabla 6: programa de depósito de acs

5.2.3.5.3  Temper. depós. ACSAquí se establecen las temperaturas mínima y máxima del depósito de ACS.

5.2.3.5.4  Programa vacacionesIntroduzca el primer y último día de sus vacaciones. Durante este periodo el depósito de ACS estará desconectado. En la fecha del fin de las vacaciones se activa de nuevo el programa del depósito de ACS ajustado.

5.2.3.5.5  Carga rápidaSi se requiere mucha agua caliente en un plazo breve, se puede calentar el depósito de ACS independientemente del programa. Tras concluir el calentamiento se restablece el programa ajustado.

5.2.3.6 opción de menú «depósito de inercia»

Page 34: Manual en Español Easyfire

5 – Manejo de la instalación

Página 32 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

5.2.3.6.1  Programa de depósito de inercia

Programa temporal: El depósito de inercia solo se carga durante los tiempos de carga establecidos dentro de los límites de temperatura ajustados. Este programa es idóneo sobre todo para depósitos de inercia que también se calienten mediante energía solar.

Temperatura: La carga del depósito de inercia es realizada exclusivamente en función de la temperatura. El depósito de inercia se carga o bien cuando la temperatura en el depósito de inercia baja por debajo de la tempe-ratura máxima demandada en ese momento por los consumidores conectados o cuando en el sensor superior (temperatura actual 1) baja la temperatura por debajo del mínimo. El proceso de carga dura hasta que en el sensor inferior (valor actual 2) se alcanza el máximo. El mínimo se mantiene entonces también en el caso de que no haya ninguna demanda de calor por parte de los consumidores.

OFF: La función de carga del depósito de inercia está desconectada.

Modo manual: La bomba se puede conectar manualmente. No se realiza ninguna desconexión automática.

5.2.3.6.2  Establecer los tiempos de cargaEn esta opción del menú puede ajustar cualquier tiempo durante el cual esté activo el programa de horas (Progr. horas). Si los ajustes de fábrica (véase la siguiente tabla) no bastan para sus requerimientos, puede definir cada día de la semana unos tiempos de carga personalizados. Si no son precisos todos los puntos de conexión, basta con establecer el mismo momento de inicio y de fin. Si desea hacer los mismos cambios para todos los días, seleccione la opción Lunes-Domingo.

5.2.3.6.3  Temperatura de depósito de inerciaEn la opción Temp. dep. inercia puede ajustar el límite superior (mínimo) e inferior (máximo) de la temperatura.

prograMa dE dEpósIto dE InErcIa (ajustes de fábrica)

Tiempo de carga desde hasta desde hasta

Lunes 8:00 20:00 20:00 20:00Martes 8:00 20:00 20:00 20:00Miércoles 8:00 20:00 20:00 20:00Jueves 8:00 20:00 20:00 20:00Viernes 8:00 20:00 20:00 20:00Sábado 8:00 20:00 20:00 20:00Domingo 8:00 20:00 20:00 20:00

tabla 7: programa de depósito de inercia

Page 35: Manual en Español Easyfire

5 – Manejo de la instalación

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 33

5.2.3.7 opción de menú «Estado operacional»

5.2.3.7.1  Estado operacional de la caldera

Caldera:

En la línea que le sigue se muestra el estado actual de la caldera:

OFF: La caldera está desconectada. Solo funciona la regulación del circuito de calefacción.

Encendido llenar: El sistema de alimentación recarga pelets antes del encendido.

Encendido cargando: Antes del encendido la caldera introduce combustible durante 45 segundos y verifica si la temperatura del gas de escape aumenta al avivarse el lecho de brasas. Un encendido eléctrico solo tiene lugar cuando las brasas están apagadas.

Encendido cerrar: La compuerta antiincendios se cierra.

Encendido calentar: El proceso de encendido avanza. El encendido ha tenido éxito cuando la temperatura de los gases de escape sube ostensiblemente.

Culminación de encendido: El encendido del combustible tiene lugar de modo puntual en la antorcha de encendido. En la culminación del encendido la combustión se extiende al plato en su totalidad.

Listo (+demanda): La caldera está conectada, pero no calienta hasta que la temperatura deseada del agua de la caldera no baja como resultado de la cesión de calor.

Listo (– demanda): La caldera está conectada, pero no sigue calentando porque no hay ninguna cesión de calor o la alimentación de aspiración está en marcha.

Listo (– Ext 1): La caldera está conectada, pero no sigue calentando porque la entrada Externa 1 está abierta (p. ej. por el seguro de falta de agua o por un aspirador externo de humo).

Fallo: Indica que la caldera se encuentra en un estado de anomalía técnica.

Carga parcial / Carga media / Carga nominal:

La caldera está funcionando en uno de estos tres niveles de potencia y se conmuta en función de la cesión de calor.

Page 36: Manual en Español Easyfire

5 – Manejo de la instalación

Página 34 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

Deshollinador: Está conectada la tecla del deshollinador. Todos los consumidores de calor están conectados para una cesión máxima de calor. La regulación de la temperatura de la caldera permanece operativa.

Medir CP / CM / CN: La caldera funciona para el ajuste de la combustión solo en el nivel de potencia seleccionado (carga parcial, carga media o carga nominal). La regulación de la temperatura de la caldera no está operativa.

Debajo de la línea de estado de la caldera sigue una lista con otras indicaciones de estado más.

Cald. º act.: Temperatura actual del agua de la caldera.

Temp. des. cald.: Temperatura deseada para el agua de la caldera.

Temp. gases: Temperatura de los gases de escape en el tubo de salida de humos.

Motor princ.: Periodo de funcionamiento y duración de los ciclos del accionamiento principal en segundos.

Temp. motor princ.: Indica el estado del dispositivo de protección de sobrecalentamiento para el bobinado del motor del accionamiento principal. En estado OFF el motor está sobrecalentado.

Velocidad ventil.: Nivel de velocidad del ventilador de aire de combustión. Rango de ajuste: niveles 6 a 50.

Velocidad aspir.: Nivel de velocidad del ventilador de aspiración. Rango de ajuste: niveles 7 a 50.

Motor de limpieza: Accionamiento del sistema de limpieza del intercambiador de calor.

Encendido: Encendido eléctrico para el combustible.

Comp. antiincend.: Estado operativo de la compuerta antiincendios.abriendo .............. La compuerta se abre antes de conectar los motores de alimentación.cerrando .............. La compuerta se cierra después de apagar los motores de alimenta-

ción.abierto ................. La compuerta está abierta; el interruptor final señala ON.cerrado ................ La compuerta está cerrada; el interruptor final señala OFF.

••

••

Motor: Motor de accionamiento de la compuerta antiincendios.

Interr. abierto: Interruptor final de la compuerta antiincendios.ON ............. La compuerta antiincendios se está abriendo, se está cerrando o está

abierta.OFF ........... La compuerta antiincendios está cerrada.

Motor cenizas: Cuando está en ON: la ceniza se extrae de la caldera.

Interr. cenizas: Interruptor final del contenedor de ceniza.ON ............. El contenedor de ceniza está conectado correctamente a la caldera.OFF ........... El contenedor de ceniza ha sido retirado de la caldera. El sistema de extracción

de la ceniza está desconectado y la caldera se ha apagado también de modo controlado.

••

° canal carg.: Temperatura del sensor del canal del cargador.

Pirostato: Pirostato o termostato de seguridad.ON ............. Estado normal.OFF ........... El pirostato se ha activado por sobrecalentamiento de la caldera.

••

Aspirador humo: ON ............. El aspirador de humo ha recibido un impulso.OFF ........... El aspirador de humo no ha recibido ningún impulso.

••

Salida de potencia: Si se usa para la indicación del servicio de caldeo del quemador (ajuste en el nivel experto):ON ............. El quemador está en el nivel de potencia «carga parcial / carga media / carga

nominal».OFF ........... El quemador no está en servicio de caldeo.

Si se usa para la conexión en serie de calderas (ajuste en el nivel experto):ON ............. Se demanda la caldera conectada en serie.OFF ........... No se demanda la caldera conectada en serie.

Si se usa para la limpieza de la parrilla (ajuste en el nivel experto):ON ............. La parrilla se está limpiando.OFF ........... La parrilla no se está limpiando.

••

••

Externo 1: Entrada externa. Cuando la entrada no está en estado ON, la caldera no calienta.

Page 37: Manual en Español Easyfire

5 – Manejo de la instalación

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 35

Externo 2: Entrada externa para una de las siguientes funciones:Demanda de la caldera con una segunda temperatura de la calderaConmutación remota por vacaciones.

••

Fallo 1: Salida de fallo de zumbador (contacto ruptor).

Fallo 2: Salida de fallo de zumbador (contacto de cierre).

Mezclador MTR: Motor del mezclador del dispositivo de mantenimiento de la temperatura de retorno.

Bomba caldera: Nivel de velocidad de la bomba de la caldera (0 – 100 %).

Temp. retorno: Temperatura del agua de la calefacción en la entrada de la caldera.

Hrs. carga tot.: Horas de servicio del quemador calculadas a partir de la carga nominal.

5.2.3.7.2  Estado operacional de los circuitos de calefacción

En la línea de encabezamiento se indica el estado de servicio del circuito de calefacción:

Estado operacionaltemperatura habitación

Bomba de circuito de calefacción

Mezclador caldera

día día ON regula calientanoche noche ON regula calienta

protección antiheladas protección antiheladas ON regula calientamodo manual — ON no regula calienta

OFF — OFF cerrado no calienta

tabla 8: sinopsis de los estados operacionales del circuito de calefacción

En la esquina derecha se indica si el circuito de calefacción demanda calor:0: sin demanda – A: demanda

Temp. act. hab.: Temperatura actual medida en el sensor de temperatura ambiente.

º amb. deseada: Temperatura ambiente deseada.

Temper. externa: Temperatura en el sensor exterior.

Temp. act. imp.: Temperatura actual en el circuito de impulsión.

º impul. des.: Temperatura deseada en el circuito de impulsión.

Gradiente: Pendiente de curva de caldeo.

Influ. ambiente: Influencia de la temperatura ambiente sobre la temperatura en el circuito de impulsión.

Bomba: Bomba de circuito de calefacción.

Mezclador: Motor del mezclador.OFF ........... Desconectado.Abrir .......... El mezclador se abre; aumento de temperatura en circuito de impulsión.Cerrado ..... El mezclador se cierra; descenso de la temperatura en el circuito de impulsión.

•••

Page 38: Manual en Español Easyfire

5 – Manejo de la instalación

Página 36 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

Selector: Ajuste del conmutador en el dispositivo de mando ambiente analógico (véase el apartado 5.2.5).Falta .......... No hay ningún dispositivo de mando ambiente conectado.Helada ....... Programa de protección antiheladas activo.Auto. ......... Programa de calefacción ajustado en curso.Día ............ Servicio diurno.Noche ....... Servicio nocturno (descenso nocturno).

•••••

5.2.3.7.3  Estado operacional de depósito de ACS

En la línea de encabezamiento se indica el programa del depósito de ACS ajustado (véase el punto 5.2.3.5.1).

Temper. actual: Temperatura actual del sensor del depósito de ACS.

Temp. deseada: Temperatura de carga del depósito de ACS.

Bomba: Bomba del depósito de ACS.

Demanda: Demanda de calor por parte del depósito de ACS.

5.2.3.7.4  Estado operacional del depósito de inercia

En la línea de encabezamiento se indica el programa del depósito de inercia ajustado (véase el punto 5.2.3.6.1).

Temperatura 1: Temperatura actual del sensor del depósito de inercia 1 (arriba).

Temperatura 2: Temperatura actual del sensor del depósito de inercia 2 (abajo).

Bomba: Bomba de carga del depósito de inercia (el depósito de inercia 0 se carga con la bomba del circuito de la caldera; por ello no se indica ninguna bomba).

Demanda: Demanda de calor por parte del depósito de inercia.

5.2.3.7.5  Estado operacional del sistema de alimentación

para los sistemas de alimentación de pelets gl y gs (instalación de aspiración):

Page 39: Manual en Español Easyfire

5 – Manejo de la instalación

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 37

En la segunda línea se indica el estado operacional del sistema de alimentación:

OFF: La alimentación por aspiración está desconectada.

Llenar contenedor: El contenedor de almacenamiento se empieza a recargar.

Limpiar filtro: Se va a limpiar el filtro de polvo de la turbina de aspiración.

Turbina aspir.: El ventilador de transporte para los pelets.

Limpieza filtro: El accionamiento de limpieza para el filtro de la turbina de aspiración.

para todos los sistemas de alimentación de pelets:

Prot. sobrell.: Sensor que indica el nivel de llenado del contenedor o de la zona de caída.(ON: El contenedor o la zona de caída están completamente llenos).

Motor sinfín: El motor de accionamiento o la zona de caída del sinfín de alimentación en el depósito de pelets.

Temp. motor: Indica el estado del dispositivo de protección de sobrecalentamiento para el bobinado del motor. En estado OFF el motor está sobrecalentado.

Temp. mon. silo: Interruptor de temperatura en el depósito de combustible.

5.2.3.7.6  Estado operacional de la segunda caldera

Estado: OFF ..................... La segunda caldera está fría.Func. normal ....... La segunda caldera funciona con la temperatura de la caldera.Sobrecalent. ........ La segunda caldera se ha sobrecalentado; todos los consumidores de calor se

conmutan a la máxima cesión de calor.

•••

Temp. caldera: Temperatura del agua de la segunda caldera.

Term. gases: Termostato de los gases de humo de la segunda caldera. Solo se requiere en caso de que haya una chimenea común.

Termostato: Termostato de caldera de la segunda caldera (opcional).

Bomba caldera: Bomba de la segunda caldera.

5.2.3.8 opción de menú «fecha / Hora»

Si hay un corte de la corriente eléctrica durante varias semanas, se produce el fallo del reloj interno. En tal caso se emite el mensaje de alarma «03 Hay que ajustar la hora de nuevo».

5.2.3.9 opción de menú «fact. combustible»

Factor pelets: Este factor contempla el grosor de los pelets (el contenido energético).Cuanto mayor sea la densidad, el coeficiente (la cantidad a introducir) se debe elegir en proporción a inversa a esa magnitud. Los pelets con una calidad corriente tienen un coeficiente del 100 %.

Page 40: Manual en Español Easyfire

5 – Manejo de la instalación

Página 38 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

Parrilla girat.: ON ............. La función de la parrilla giratoria está conectada.OFF ........... La función de la parrilla giratoria está desconectada.

Solo se pueden efectuar cambios desde el nivel de experto.

••

Pausa: Indica el intervalo de pausa de la parrilla giratoria.Solo se pueden efectuar cambios desde el nivel de experto.

5.2.3.10 opción del menú «sist. succión pelets»

para los sistemas de alimentación de pelets gl y gs (instalación de aspiración):El funcionamiento de la instalación de alimentación por aspiración conlleva irremisiblemente la generación de ruidos más o menos molestos. Fijando unos horarios de recarga determinados puede evitarse casi totalmente la molestia de estos ruidos durante las horas de descanso. Se pueden determinar dos ventanas horarias. Los intervalos de recarga deben tener una duración mínima de 30 minutos. Los periodos no comprendidos en estos horarios de recarga (las horas prohibidas) no deben durar más de 12 ½ para las Easyfire USP 10 a 20, 10 horas como máximo para la Easyfire USP 25 y 8 ½ horas para la Easyfire USP 30. El programa verifica los datos horarios que introduzca el usuario y, en su caso, los corregirá automáticamente.

En el programa se puede indicar también si se debe dar preferencia o no a la ventana horaria.

No: En el ajuste estándar la recarga depende de la demanda teniendo en cuenta los horarios prohibidos. 30 minutos antes de que empiece la hora de prohibición el sistema comprueba si se puede salvar este tiempo con la caldera a pleno rendimiento. Si la autonomía calculada no es suficiente, el contenedor de almacenamiento se rellena hasta que empiece el horario de prohibición. Este método parte de la premisa de que los pelets fluyen con igual facilidad a la hora de entrar en el contenedor que de salir de él, lo que depende en gran manera de la calidad de los pelets (su proporción de finos).

Sí: Con este ajuste el sistema realiza la recarga preferentemente en la ventana horaria definida. Esta opción se debe activar cuando el ajuste estándar no pueda garantizar la recarga a tiempo del contenedor. En caso de pelets con una elevada proporción de finos o que no fluyan bien puede ser necesario porque estas características reducen el volumen útil. Si los dos horarios se marcan como preferentes el sistema se recargará en casi cada intervalo.

Llenar manualm.: Con esta función se inicia manualmente la recarga del contenedor en las instalaciones de alimentación por aspiración. Este modo sirve también para introducir la lanza de aspiración en el silo lleno de combus-tible (véase también 4.3.3).

5.2.3.11 opción de menú «servicio cliente»

Versión: Indica la versión del software de control.

Idioma: Idiomas disponibles:D: alemán • E: inglés • F: francés • I: italiano • SL: esloveno • SP: español.

Número del servicio: Número telefónico de la oficina KWB correspondiente.

Nº mantenimientos: Número de mantenimientos ya realizados por el servicio de atención al cliente.

5.2.3.12 opción de menú «alarmas»Los fallos se indican mediante el símbolo ((l)) y el texto de la alarma correspondiente (véase el capítulo 7 – Solución de problemas).

Page 41: Manual en Español Easyfire

5 – Manejo de la instalación

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 39

5.2.3.13 opción de menú «programa caldera»

5.2.3.13.1  Programa de caldera

Demanda: La caldera mantiene la temperatura de la caldera solo en caso de demanda por un consumidor de calor. Salvo en casos especiales, siempre se puede seleccionar este ajuste.

Programa temporal: En los periodos indicados, la caldera mantiene siempre su temperatura. Entremedias solo es posible en caso de demanda por parte de un consumidor de calor.

Operación permanente: La caldera mantiene siempre su temperatura.

5.2.3.13.2  Cambiar tiemposSi los ajustes de fábrica (véase la siguiente tabla) no bastan para sus requerimientos, puede definir cada día de la semana unos tiempos de caldeo personalizados. Si no son precisos todos los puntos de conexión, basta con establecer el mismo momento de inicio y de fin. Si desea hacer los mismos cambios para todos los días, seleccione la opción Lunes-Domingo.

prograMa dE la caldEra (ajustes de fábrica)

Periodos de calefacción desde hasta desde hasta

Lunes 6:00 8:00 16:00 18:00

Martes 6:00 8:00 16:00 18:00

Miércoles 6:00 8:00 16:00 18:00

Jueves 6:00 8:00 16:00 18:00

Viernes 6:00 8:00 16:00 18:00

Sábado 6:00 8:00 16:00 18:00

Domingo 6:00 8:00 16:00 18:00

tabla 9: programa de la caldera

5.2.3.14 opción de menú «nivel experto»

Aquí se puede introducir el código de acceso al nivel experto.

Page 42: Manual en Español Easyfire

5 – Manejo de la instalación

Página 40 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

5.2.3.15 opción de menú «ampliaciones»

Opcionalmente, KWB ofrece estas ampliaciones con su correspondiente guía de instrucciones adjunta.

5.2.4 dispositivo de mando ambiental digitalSi su instalación está equipada con un sistema de regulación del circuito de calor en función de la temperatura exterior, puede equipar a voluntad y por separado cualquier circuito de consumidores de su instalación con un dispositivo de mando ambiental controlado por menú y dirigirlo entonces en función de la temperatura ambiente.

En determinadas condiciones puede controlar a la vez y con un mismo dispo-sitivo de mando varios circuitos de consumidores en función de la tempera-tura ambiente (consulte a su delegación de ventas de KWB).

Desde el dispositivo de mando ambiental controlado por menú puede acceder a todos los menús del sistema de distribución y cesión de calor. Estos incluyen los menús Temp. habitación, Modo velada, Circuitos cale-facc., Depósito de ACS y Depósito de inercia. A los menús de funciones de la caldera se accede a través del mando de la caldera.

fig. 11: dispositivo de mando ambiental digital (o mando de control de la caldera)

5.2.5 dispositivo de mando ambiental analógicoSi su instalación está equipada con un sistema de regulación del circuito de calefacción en función de la temperatura exterior, puede equipar a voluntad cada circuito de calefacción por separado con un dispositivo de mando ambiental analógico y mane-jarlo entonces en función de la temperatura ambiente.

El botón giratorio del dispositivo de mando ambiental analógico le permite modificar la temperatura ambiente deseada. En el tope se eleva la temperatura ambiente 5 °C y en el tope se baja 5 °C. Tenga en cuenta que mediante esta intervención se falsea el valor indicado en el menú Temp. habitación de la temperatura actual de la habitación.

fig. 12: dispositivo de mando ambiental analógico

Page 43: Manual en Español Easyfire

5 – Manejo de la instalación

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 41

En el selector del dispositivo de mando ambiental analógico se pueden ajustar los siguientes modos de servicio:

�Modo standbyEn este modo de servicio se desconecta el circuito de calefacción. Pero no obstante la función de protección antihe-ladas sigue activa. Para ello la caldera debe estar conectada (véase la opción 5.2.3.1 – ON/OFF).

☾servicio nocturnoEl circuito de calefacción se mantiene permanentemente en la temperatura nocturna rebajada.

◴Modo automáticoEl circuito de calefacción funciona de acuerdo con el programa temporal ajustado, es decir, manteniendo la tempera-tura dentro de los periodos de calefacción ajustados para el día, excepto para la temperatura nocturna rebajada.

☼ servicio diurnoEl circuito de calefacción mantiene de modo permanente la temperatura diurna deseada.

5.3 tecla de deshollinadorLa tecla del deshollinador no tiene relevancia para el modo de servicio normal de la instalación.Esta tecla se encuentra debajo de la tapa de la caldera en la parte delantera del revestimiento lateral.El instalador o el deshollinador pueden poner en marcha con esta tecla el quemador para realizar trabajos de mantenimiento o mediciones de la calidad de los gases de escape.

Cuando se presiona la tecla del deshollinador la función permanece activada durante 30 minutos. Durante este intervalo todos los consumidores de calor pasan a demanda máxima. Después el sistema retorna automáticamente al modo de funcionamiento normal.

fig. 13: tecla del deshollinador (en la parte delantera de la instalación)

5.4 pirostatoSi la instalación se sobrecalienta, el termostato de seguridad (el pirostato) desco-necta el suministro de energía al sistema de combustión y se bloquea automática-mente. En el display del mando de la caldera aparece el mensaje de alarma nº 5.

El dispositivo de mando se encuentra debajo de la tapa de la caldera en la parte delantera del revestimiento lateral. Para desbloquearlo, consulte el capítulo 7 — Solución de problemas.

fig. 14: pirostato

Page 44: Manual en Español Easyfire
Page 45: Manual en Español Easyfire

6 – Cuidados y mantenimiento

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 43

 6    Cuidados y mantenimiento

6.1 cuidadosSi se deposita suciedad en las piezas del revestimiento y componentes de mando de la caldera de astillas, limpie la suciedad con un paño suave húmedo.

Utilice solo productos de limpieza suaves en el agua de limpieza. No deben emplearse en ningún caso productos que contengan alcohol, gasolina o disolventes, pues podrían atacar las superficies de la instalación.

En virtud de las directivas legales austriacas en materia de prevención de incendios, mensualmente hay que realizar controles y llevar un diario de control de la instalación. Encontrará este formulario en el capítulo 10 – Diario de control.

6.2 trabajos de mantenimientoEl sistema automático de limpieza del intercambiador de calor reduce los trabajos normales de limpieza requeridos en las insta-laciones de calefacción por biomasa de KWB. Solo el contenedor de ceniza tiene que vaciarse de 1 a 4 veces al año (véase también 6.2.1) y el deshollinador debe limpiar de cenizas volátiles el tubo de salida de humo en los intervalos de mantenimiento prescritos (cada 2 o 3 meses). Como mínimo una vez al año deberán realizarse todas las tareas previstas de limpieza y mante-nimiento. En función del grado de ensuciamiento puede que sean necesarias entre las fechas prescritas otras limpiezas adicio-nales siguiendo la secuencia de trabajos 1 a 4 que se describe más adelante. Con ocasión del deshollinado efectúe un control visual y lleve a cabo los pasos de limpieza que sean necesarios.

También puede suscribir un contrato de mantenimiento con KWB para garantizar el mejor cuidado de su instalación. Puede solicitar información sobre las condiciones a nuestro representante regional más cercano.

compruebe cada 6 semanas el buen estado de la cámara de combustión.• El nivel de la ceniza no debe superar prácticamente nada el borde inferior de la puerta de la cámara de

combustión.• no debe haber pelets quemados tan solo parcialmente o sin quemar en el fondo de la caldera o en el

contenedor de cenizas (esto indicaría una combustión incompleta).• no debe haber señales de escorificación en el plato de combustión.

6.2.1 vaciar el contenedor de cenizasEl contenedor de cenizas se carga automáticamente mediante el agitador en el fondo de la caldera. Una escobilla arrastra la ceniza al tornillo sinfín de ceniza, que la lleva al contenedor de ceniza.

no vacíe nunca el contenedor con la ceniza caliente.¡atención! ¡peligro de incendio por los rescoldos!

¡atención! cuando el contenedor de ceniza esté lleno ya no se podrá evacuar más ceniza de la cámara de combustión. si se continúa el servicio en estas condiciones puede llegar a producirse un fallo de la instalación. por eso, el contenedor de ceniza (en función del tamaño de la instalación) debe vaciarse de 1 a 4 veces por temporada de calefacción.

Compruebe varias veces durante la temporada el grado de llenado que haya alcanzado el contenedor de ceniza. La ceniza producida contiene, como es de suponer, los residuos del combustible de forma concentrada. Si se recurre exclusivamente a combustibles sin componentes tóxicos ni peligrosos, la ceniza de la parrilla constituye un fertilizante mineral de primera clase y se puede desechar como materia orgánica para compost o dispersarse en el suelo de un bosque. Con climatología seca, tenga cuidado con los rescoldos.

Page 46: Manual en Español Easyfire

6 – Cuidados y mantenimiento

Página 44 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

6.2.1.1 retirar el contenedor de ceniza

fig. 15: abrir los cierres a presión

1. Abrir los cierres a presión.

Abra los dos cierres a presión laterales y extraiga el contenedor de ceniza hacia delante sin ladearlo.

atención:En cuanto se retire el contenedor de ceniza el control indicará un mensaje de error y la instalación se desconectará. El mensaje de error desapa-rece automáticamente en cuanto se vuelva a colocar el contenedor de ceniza.

fig. 16: cubierta del tubo

2. Cerrar el tubo de llenado.

Antes de proceder a transportar el contenedor de ceniza ciérrelo enros-cando la cubierta.

Observación:Antes de acoplar el contenedor de nuevo a la caldera hay que volver a desenroscar la cubierta.

fig. 17: asa de transporte

3. Sacar el asa de transporte:

Presione los dos mecanismos de bloqueo del asa del contenedor y extraiga con cuidado hacia arriba el asa de transporte hasta que se enclave de nuevo.

fig. 18: transporte del contenedor de ceniza

4. Transporte.

El contenedor de ceniza se puede arrastrar cómodamente tirando del asa de transporte o llevarlo en vilo sujetándolo de los asideros laterales.

El montaje a la caldera se efectúa siguiendo los mismos pasos pero a la inversa.

Page 47: Manual en Español Easyfire

6 – Cuidados y mantenimiento

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 45

limpieza de los tipos de instalación v, s, r, gl y gs

paso 1: cámara colectora de ceniza

fig. 19: retirar la ceniza volátil

Levante la tapa del revestimiento, desenrosque los cuatro tornillos que la sujetan empleando la llave hexagonal que viene incluida y retire luego la tapa de la caldera. Con una aspiradora aspire cuidadosamente la ceniza volátil, también lateralmente en el manto que cubre la caldera.

paso 2: ventilador de aspiración

fig. 20: limpiar el ventilador de aspiración

También hay que limpiar la rueda del ventilador de aspiración

Limpie también la camisa de protección del sensor de humo que se encuentra encima de la rueda del ventilador.

paso 3: cámara de combustión

fig. 21: retirar la cubierta superior de la cámara de combustión

Retire la cubierta superior de la cámara de combustión.

fig. 22: limpiar la pared de la cámara de combustión

A continuación hay que limpiar la ceniza volátil de la pared de la cámara de combustión. Sacar el anillo de postcombustión y limpiarlo.

Page 48: Manual en Español Easyfire

6 – Cuidados y mantenimiento

Página 46 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

para poder limpiar el plato de combustión hay que quitar antes el contenedor de ceniza (véase 6.2.1.1). después hay que llevar a cabo los pasos 4 y 5.

paso 4: plato de combustión

fig. 23: retirar el plato de combustión

Abra la puerta de la cámara de combustión. Hay que limpiar el plato de combustión de las cenizas y residuos del combustible, para que, al sacar el plato, estos materiales no puedan caer en los tubos de aire, obstruyéndolos.

Si, a pesar de todo, ocurriera esta eventualidad, aspire cuidadosamente las tuberías de aire hasta que queden libres.

Limpie la punta del tubo de encendido y asegúrese de que la abertura de salida no tenga ningún material incrustado.

fig. 24: limpiar el plato de combustión

El plato de combustión se limpia después de sacarlo. Con un cepillo de cerdas de acero quite todas las escorias que pueda tener adheridas. Gire el plato varias veces a un lado y al otro para que se caigan todas las partículas que haya en la cavidad hueca que tiene.

Con un objeto puntiagudo limpie las obstrucciones de los orificios de los inyectores. Retire todos los materiales depositados que estrechen la sección de la abertura de carga de combustible situada en el centro.

paso 5:

fig. 25: limpiar la zona de la puerta

Retire las cenizas en torno a la puerta, cierre la puerta de la cámara de combustión y monte de nuevo el contenedor de ceniza vacío (siga los pasos descritos en 6.2.1.1 pero a la inversa).

paso 6: accionamiento del sistema de limpieza

fig. 26: limpiar la zona de la puerta

Lubrique con grasa adherente las superficies deslizantes del disco excén-trico y el tubo perfilado de la palanca de limpieza.

Page 49: Manual en Español Easyfire

6 – Cuidados y mantenimiento

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 47

paso 7: quemador

fig. 27: tapa de mantenimiento

Retire la cubierta del quemador. Abra la tapa de mantenimiento triangular de la compuerta antiincendios.

fig. 28: soltar el accionamiento

Afloje la tuerca delantera de la barra roscada y desenganche el accio-namiento. ¡Atención! Las contratuercas (o tuercas dobles) no deben abrirse porque cumplen la función de asegurar la posición del motor de las válvulas al volver a enganchar el accionamiento.

fig. 29: revisión de la compuerta antiincendios

Compruebe la hermeticidad y limpieza de la compuerta pasando los dedos por ella. Limpie el frente del sensor de sobrecarga.Fije el accionamiento de la compuerta y cierre de nuevo herméticamente la tapa de mantenimiento.

atención:la tapa de mantenimiento debe quedar herméticamente cerrada después del montaje.

tipos de instalación v, gl y gs

paso 8: accionamiento de la esclusa rotatoria

fig. 30: lubricar la cadena de accionamiento

Lubrique la cadena de accionamiento de la esclusa rotatoria.

Page 50: Manual en Español Easyfire

6 – Cuidados y mantenimiento

Página 48 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

paso 9: Instalación de alimentación por aspiración

fig. 31: Boquilla de entrada de aire (gs)

En el tipo GS desmonte la boquilla de entrada de aire (la abertura de revi-sión) que se encuentra en el costado junto al motor de accionamiento del sinfín de aspiración. Inspeccione el interior del tornillo sinfín y limpie las incrustaciones que pueda tener. Durante estas actividades observe en todo momento la normativa de seguridad.

Efectúe un control visual de los tubos flexibles de la instalación.

fig. 32: turbina de aspiración

Retire la cubierta de la turbina de aspiración. Levante la turbina. Revise el estado del filtro de polvo. Si estuviera dañado, deberá sustituirlo. Limpie el frente del sensor de nivel.

Page 51: Manual en Español Easyfire

7 – Solución de problemas

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 49

 7    soluCión de problemas

El sistema de regulación KWB Comfort está provisto de un sistema de gestión de alarmas sencillo de manejar. Si se produce un problema, el KWB Comfort genera una alarma y comunica al responsable de la instalación en el display del control de la caldera controlado por menú un mensaje de texto con un número de alarma, señalizado en la esquina inferior derecha con el símbolo ((l)) . Las alarmas pendientes pueden visualizarse y confirmarse. Además, el sistema lleva un protocolo de todas las alarmas y una estadística de alarmas.

Si se emite una alarma, se indicada en el display mediante un texto resaltado en blanco sobre fondo negro. La ruedecilla permite visualizar varias alarmas de forma consecutiva. Si se pulsa la tecla SET desaparece la indicación (confirmación de alarma). La alarma aún sigue activa y es indicada mediante el símbolo de alarma en la esquina inferior derecha del display. Cuando hay varias alarmas pendientes, hay que ir confirmando individualmente cada una para que desaparezca la indicación.

Visualizar: Esta opción permite hacer visibles las alarmas pendientes (pulsar dos veces la tecla SET).

Protocolo: En el protocolo de alarmas se registra la aparición, confirmación y subsanación de cada alarma con fecha y hora. Se lleva un registro de las últimas 50 alarmas producidas. Por medio de la ruedecilla se pueden consultar los distintos registros del protocolo. Si se pulsa dos veces la tecla SET se borran todos los registros del protocolo.

Estadísticas: También se registra la frecuencia de aparición de cada alarma. La asignación de teclas es la misma que en el protocolo.

Subsanar: La mayoría de las alarmas se pueden subsanar eliminando la causa que las provoca. En las alarmas 6, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 18, 252, 253 y 254 no es posible la eliminación de la causa. Estas alarmas pueden restablecerse mediante esta selección. Todas las alarmas se restablecen desconectando brevemente la instalación haciendo uso del interruptor principal.

Page 52: Manual en Español Easyfire

7 – Solución de problemas

Página 50 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

nº alarmas y sus causas Medidas de ayuda

00 ¡la regulación no está ajustada por completo!

Este mensaje de error indica que se ha borrado la memoria interna.

comunicar al servicio de atención al cliente.

01 ¡Elemento de memoria defectuoso!

No es posible memorizar los ajustes en la memoria interna. comunicar al servicio de atención al cliente.

02 ¡defecto electrónico en las entradas!

Ha fallado el suministro eléctrico de las entradas digitales y analógicas del módulo de E/S de la caldera.

Posiblemente se haya producido un cortocircuito o un corte por toma a masa. Quizás haya algún fallo de cableado.

comunicar al servicio de atención al cliente y hacer revisar el cableado.

03 ¡Hay que ajustar la hora de nuevo!

Se ha agotado la energía interna de reserva del reloj por un corte de corriente que ha durado varias semanas.

Volver a ajustar la hora (véase el punto 5.2.3.9).

04 Intervalo de mantenimiento expirado. Informar al servicio cliente.

Al cabo de 1 500 horas a plena carga, es necesario que el servicio de atención al cliente realice una intervención de mantenimiento.

comunicar al servicio de atención al cliente.

05 ¡termostato de seguridad! ¡sobrecalentamiento de caldera!

Ha saltado el termostato de seguridad de la caldera al sobre-pasarse una temperatura de la caldera de 100 °C.

Dejar enfriar la caldera. Se puede restablecer el estado del termostato por medio de un pasador, desatornillando antes la caperuza negra que hay del lado de la caldera; empuje el botón rojo hasta que escuche un «clic». Vigilar la caldera durante un tiempo prolongado (emplazamiento de montaje: véase el apartado 5.5).

La caldera funciona a plena carga con una temperatura prevista alta de la caldera y la cesión de calor cesa súbitamente.

comunicar al servicio de atención al cliente.

Caída de presión en el sistema de calefacción. comunicar al instalador.

La bomba del circuito de la caldera ha fallado y no puede eva-cuar el calor.

comunicar al instalador.

Corte de suministro eléctrico. Vigilar la caldera tras el restablecimiento del suministro eléc-trico.

06 ¡Motor principal sobrecalentado!

Se ha activado el dispositivo de protección térmica del motor.

Una vez que el motor de accionamiento principal se ha enfriado pasado un rato, la instalación se puede poner de nuevo en marcha tras una desconexión y reconexión del inte-rruptor principal. Si el problema se produce de nuevo:comunicar al servicio de atención al cliente.

Un cuerpo extraño se ha atascado en el canal del cargador o en la esclusa rotatoria o hay residuos de combustión en la abertura del carga de combustible que bloquean el acciona-miento principal.

Retirar los peletes o cuerpos extraños de la retorta, el canal del cargador o la esclusa rotatoria, eliminar los residuos de la abertura de carga.

07 ¡El encendido no funciona!

No se ha podido realizar el encendido del combustible tras varios intentos.

Desconectar la instalación y arrancarla de nuevo varias veces si fuera necesario, hasta que la retorta esté cubierta de com-bustible. Si el trayecto de alimentación está totalmente vacío, proceda como se explica en el punto 4.1 (nueva entrada en funcionamiento).

No hay combustible o está en mal estado. Revisar el depósito de combustible y rellenarlo si hace falta.

Anomalía en la alimentación de combustible. Verifique que los pelets del sistema de alimentación o la esclusa rotatoria vayan a parar al quemador. Los pelets caen por un tubo flexible transparente en el quemador (se escucha un tam-borileo). Vigile el comportamiento de la instalación en servicio durante un cierto espacio de tiempo; el sensor de sobrellenado puede desconectar el sistema de alimentación. Si permanece desconectado, habrá que limpiar el sensor (véase 6.2, paso 7).

Page 53: Manual en Español Easyfire

7 – Solución de problemas

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 51

nº alarmas y sus causas Medidas de ayuda

El encendido tiene un ajuste erróneo o está averiado. Si no hay otra vía, encender la caldera manualmente.comunicar al servicio de atención al cliente.

Sensor de gases de humo averiado. Hay que cambiar el sensor de gases de humo.comunicar al servicio de atención al cliente.

La esclusa rotatoria está bloqueada Se ha producido una sobrecarga o bloqueo en la esclusa rota-toria. Asegúrese de que el combustible no contenga ningún material extraño y que la esclusa rotatoria gire sin impedi-mentos.Elimine las partículas extrañas — ¡cuidado, peligro de lesio-nes!Si estas medidas no tienen éxito.comunicar al servicio de atención al cliente.

08 El silo de combustible está vacío. por favor, llénelo! (modelos gs y gl)

Se ha excedido el tiempo máximo para recargar el contenedor de almacenamiento. La instalación pasa a estar en estado de disposición.

Controlar el nivel de llenado del depósito y, si fuera necesario, llenarlo más.

La potencia de aspiración de la turbina es demasiado baja y no consigue transportar suficientes pelets.

Limpiar los filtros de la turbina de aspiración o cambiarlos. Comprobar si las boquillas de entrada de aire están todavía cerradas por error.

El trayecto de alimentación está obstruido. Revisar las tuberías de alimentación para localizar la reten-ción. Con la aspiración en marcha intentar desprenderla mediante ligeros golpes.

10 ¡El dispositivo de mantenimiento de la temperatura de retorno no funciona!

La temperatura de retorno es demasiado baja. Revisar el sistema de mantenimiento de la temperatura de retorno.Controlar el sensor.comunicar al servicio de atención al cliente.

11 ¡El motor alimentador está sobrecalentado!

Se ha activado el guardamotor térmico.

Un cuerpo extraño en el combustible está bloqueando el sis-tema de alimentación.

Revisar el tramo transparente del tubo flexible en el paso a la boca de llenado, por si estuviera sobrecargado.Abrir la tapa de revisión que tiene el canal del tornillo sinfín.Aspirar los pelets. Retirar las piezas más grandes y las partí-culas restantes finas del canal del tornillo sinfín.

12 ¡compuerta antiincendios no abre!

No se puede abrir la compuerta antiincendios.

La compuerta presenta un fallo de funcionamiento pasajero. Comprobar el funcionamiento del accionamiento desconec-tando y reconectando la instalación.

La compuerta está bloqueada. Abrir la tapa de revisión del contenedor y comprobar que en el tubo de caída no haya nada bloqueándolo. Aspirar los peletes y limpiar el tubo de caída y el canal del tornillo sinfín.comunicar al servicio de atención al cliente.

El interruptor de fin de carrera de la compuerta está defec-tuoso.

comunicar al servicio de atención al cliente.

Se han producido daños en el accionamiento de la com-puerta.

comunicar al servicio de atención al cliente.

13 Incremento temperatura en el depósito de combustible. ¡alarma de incendio!

El sensor de temperatura del contenedor de almacenamiento o del silo de combustible indica 70 °C o está averiado.

¡Inspeccione el silo de almacenamiento de combustible!En caso de incendio, llame inmediatamente a los bomberos.

14 ¡componentes electrónicos a 70 °c!

La temperatura en el interior del sistema electrónico ha supe-rado los 70 °C (módulo de E/S de la caldera).

comunicar al servicio de atención al cliente.

Page 54: Manual en Español Easyfire

7 – Solución de problemas

Página 52 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

nº alarmas y sus causas Medidas de ayuda

15 ¡no hay sensor de gas de combustión o tiene un defecto!

Hay defectos en el sensor o en el cableado. Compruebe si el sensor está enchufado o si los cables están en buen estado. Si no se puede subsanar la alarma:comunicar al servicio de atención al cliente.

16 ¡no hay sensor de retorno o tiene un defecto!

Hay fallos de contacto o defectos en el sensor o en su cableado.

Compruebe que el sensor esté enchufado y los cables en buen estado. Si no se puede subsanar la alarma:comunicar al servicio de atención al cliente.

17 ¡El sensor de la caldera falta o defectuoso!

Hay defectos en el sensor o en el cableado. Compruebe que el sensor esté enchufado y los cables en buen estado. Si no se puede subsanar la alarma:comunicar al servicio de atención al cliente.

18 ¡compuerta antiincendios no cierra!

No se puede cerrar la compuerta antiincendios. Restablezca su posición cerrando la compuerta; a continua-ción, desconecte y reconecte el interruptor principal. La cal-dera se desconecta.

¡pElIgro dE rEtrocoMBustIón!¡comunicar inmediatamente al servicio de aten-ción al cliente!

19 ¡depósito de agua del dispositivo de extinción de emergencia está vacío!

El interruptor final del sistema de alimentación está desco-nectado en off:

El sistema de alimentación y la caldera de calefacción no se pueden activar.Montar correctamente el contenedor de ceniza. En caso nece-sario, limpiar el contenedor y la zona de conexión.

20 ¡El sensor del canal del cargador falta o defectuoso!

Hay defectos en el sensor o en el cableado. Compruebe que el sensor esté enchufado y los cables en buen estado. Si no se puede subsanar la alarma:comunicar al servicio de atención al cliente.

30 ¡El sensor de impulsión del circuito de calefacción 0 falta o defectuoso!

Hay defectos en el sensor o en el cableado. Compruebe que el sensor esté enchufado y los cables en buen estado. Si no se puede subsanar la alarma:comunicar al servicio de atención al cliente.

31 ¡El sensor ambiente del circuito de calefacción 0 falta o defectuoso!

Hay fallos de contacto o defectos en el sensor o en su cableado.

Compruebe que el sensor esté enchufado y los cables en buen estado. Si no se puede subsanar la alarma:comunicar al servicio de atención al cliente.

32 ¡El sensor exterior del circuito de calefacción 0 falta o defectuoso!

Hay fallos de contacto o defectos en el sensor o en su cableado.

Compruebe que el sensor esté enchufado y los cables en buen estado. Si no se puede subsanar la alarma:comunicar al servicio de atención al cliente.

33 a 134 Como las alarmas 30 a 32 para los circuitos de calefacción 1 a 34.

135 ¡El sensor del depósito de acs 0 falta o defectuoso!

Hay fallos de contacto o defectos en el sensor o en su cableado.

Compruebe que el sensor esté enchufado y los cables en buen estado. Si no se puede subsanar la alarma:comunicar al servicio de atención al cliente.

136 a 151 Como la alarma 135 para los depósitos de ACS 1 a 6.

152 ¡El sensor 1 del depósito de inercia 0 falta o defectuoso!

153 ¡El sensor 2 del depósito de inercia 0 falta o defectuoso!

154 a 185 Como la alarma 152 para los depósitos de ACS 1 a 6.

186 ¡Error de red en el módulo de la caldera 1!

Page 55: Manual en Español Easyfire

7 – Solución de problemas

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 53

nº alarmas y sus causas Medidas de ayuda

Hay un problema de comunicación en el sistema de bus interno entre el mando de la caldera y el módulo de E/S de la caldera.

comunicar al servicio de atención al cliente.

188 ¡Error de red en el módulo de la caldera 2!

Hay un problema de comunicación en el sistema de bus interno entre el mando de la caldera y el módulo de E/S de la caldera.

Compruebe si el cableado del sistema de bus está en buen estado o si hay suministro de corriente. Si no se puede sub-sanar la alarma:comunicar al servicio de atención al cliente.

189 a 203 Como la alarma 188 para los módulos de calefacción 1 a 6.

204 ¡Error de red en la unidad de control remoto digital 1!

Compruebe si el cableado del sistema de bus está en buen estado o si hay suministro de corriente. Si no se puede sub-sanar la alarma:comunicar al servicio de atención al cliente.

205 a 237 Como la alarma 204 para los dispositivos de mando remotos digitales 2 a 34.

249 Modo deshollinador

Se ha pulsado la tecla del deshollinador. La anomalía se resuelve automáticamente cuando transcurre el intervalo de activación de la función del deshollinador.

250 la versión de platina y el número de equipo no son compatibles.

Se ha producido un problema de compatibilidad entre la ver-sión de la platina y el número de la instalación.

Verifique que ha introducido la serie actual en la versión de la platina y el número correcto de instalación.Si no se puede subsanar la alarma:comunicar al servicio de atención al cliente.

251 El interruptor de parada de emergencia está pulsado.

Se ha pulsado el interruptor de parada de emergencia. Averiguar por qué se ha presionado este interruptor. Si la ins-talación está en perfectas condiciones, pulsar el interruptor. Tenerla sometida a observación durante un periodo prolon-gado de tiempo.

No hay conectado ningún interruptor de parada de emergen-cia.

Conectar el interruptor de parada de emergencia.

252 la temperatura en el canal del cargador es demasiado alta.

El canal del cargador tiene una temperatura por encima de 70 °C.

Revisar la instalación, sobre todo la hermeticidad del quema-dor (la tapa de mantenimiento, la compuerta antiincendios). Si no se detecta ningún fallo, arrancar de nuevo la instalación y tenerla bajo observación durante un cierto tiempo.Si la alarma se produce de nuevo:comunicar al servicio de atención al cliente.

Cortocircuito del sensor del canal del cargador. comunicar al servicio de atención al cliente.

253 El número de revoluciones del ventilador primario es demasiado bajo.

No se alcanza la velocidad mínima del ventilador de aire pri-mario.

Comprobar si el cableado del ventilador de aire primario está en buenas condiciones.Si no se puede subsanar la alarma:comunicar al servicio de atención al cliente.

254 El número de revoluciones del ventilador de succión es demasiado bajo.

No se alcanza la velocidad mínima del ventilador de aspira-ción.

Comprobar si el cableado del ventilador de aspiración está en buenas condiciones.Si no se puede subsanar la alarma:comunicar al servicio de atención al cliente.

Page 56: Manual en Español Easyfire
Page 57: Manual en Español Easyfire

8 – Datos técnicos

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 55

 8    datos téCniCos

8.1 parámetros esencialesdenominación usp 10 usp 15 usp 20 usp 25 usp 30

Potencia nominal kW 10 14,9 20,4 25 30

Carga parcial kW 2,6 4,3 6,1 8 10

Rendimiento de la caldera a potencia nominal % 91,8 92,7 93,5 92,9 92,3

Rendimiento de la caldera a carga parcial % 90 90,1 90,1 89,2 88,2

Rendimiento calorifico del combustible – potencia nominal

kW 11 16,1 22,2 26,9 32,5

Rendimiento calorifico del combustible – carga parcial

kW 2,9 4,8 6,8 9 11,3

Volumen del contenedor de ceniza litros 33 33 33 33 33

Camisa de agua kg 115 115 115 160 160

Peso de la caldera – modelo USP V kg 406 406 406 518 518

Peso de la caldera – modelos USP S y R kg 361 361 361 447 447

Peso de la caldera – modelos USP GL y GS kg 413 413 413 525 525

8.2 circuito hidráulicodenominación usp 10 usp 15 usp 20 usp 25 usp 30

Volumen de agua litros 68 68 68 104 104

Diámetro de la tubería de empalme pulgadas 1 1 1 5∕4 5∕4

Diámetro de la tubería de empalme DN 25 25 25 32 32

Resistencia del circuito hidráulico a 10 K mbar 5,6 6,8 12 5 8

Resistencia del circuito hidráulico a 20 K mbar 1,5 1,7 3 1 2

Temperatura del agua de la caldera °C 60 – 80 60 – 80 60 – 80 60 – 80 60 – 80

Temperatura mínima de entrada a la caldera °C 50 50 50 50 50

Presión máx. de servicio bar 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5

Presión de prueba bar 4,6 4,6 4,6 4,6 4,6

8.3 circuito de humosdenominación usp 10 usp 15 usp 20 usp 25 usp 30

Temperatura de la cámara de combustión °C 900 – 1100

Presión de la cámara de combustión mbar – 0,01 – 0,01 – 0,01 – 0,01 – 0,01

Tiro necesario – potencia nominal mbar 0,10 0,15 0,15 0,15 0,15

Tiro necesario – carga parcial mbar 0,06 0,1 0,1 0,1 0,1

Aspiración requerida sí sí sí sí sí

Temperatura de los gases de escape – potencia nominal (para la chimenea)

°C 140 160 160 160 160

Temperatura de los gases de escape – carga parcial (para la chimenea)

°C 90 100 100 100 100

Flujo másico de gases de escape – potencia nominal

kg/h 22 33 44 55 66

Flujo másico de gases de escape – carga parcial kg/h 11,8 13,4 15 18,3 22

Volumen de gases – potencia nominal** Nm³/h 17 25,5 34 42,5 51

Volumen de gases – carga parcial** Nm³/h 8,7 9 12 14 17

Page 58: Manual en Español Easyfire

8 – Datos técnicos

Página 56 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

denominación usp 10 usp 15 usp 20 usp 25 usp 30

Diámetro del tubo de salida de humos mm 130 130 130 150 150

Diámetro de la chimenea mm 140 140 140 160 160

Tipo de chimenea insensible a la humedad

8.4 combustible

denominaciónusp 10 usp 15 usp 20 usp 25 usp 30

pelets de madera 100 % según la norma ÖnorM M 7135Energía calorífica MJ/lg 17,6

Densidad kg/m³ > 650

Contenido de agua % del peso 8 – 10

Proporción de ceniza % del peso < 0,5

Longitud mm 5 – 30

Diámetro mm 5 – 6

Proporción de polvo antes de la carga % del peso < 1

Materia prima kg/kg % s.s. ¹ madera al 100 %, la corteza supone < 15 % del peso total

8.5 Instalación eléctrica – usp vdenominación usp 10 usp 15 usp 20 usp 25 usp 30

Toma de corriente 230 VAC, 50 Hz, 13 A

Motor principal W 50 50 50 50 50

Accionamiento del sistema de limpieza W 20 20 20 20 20

Ventilador de aire de combustión W 83 83 83 83 83

Ventilador de succión W 32 32 32 120 120

Encendido eléctrico W 250 250 250 250 250

Compuerta antiincendios W 5 5 5 5 5

Potencia de conexión W 440 440 440 528 528

8.6 Instalación eléctrica – usp s + rdenominación usp 10 usp 15 usp 20 usp 25 usp 30

Toma de corriente 230 VAC, 50 Hz, 13 A

Motor principal W 50 50 50 50 50

Accionamiento del sistema de limpieza W 20 20 20 20 20

Ventilador de aire de combustión W 83 83 83 83 83

Ventilador de succión W 32 32 32 120 120

Encendido eléctrico W 250 250 250 250 250

Compuerta antiincendios W 5 5 5 5 5

Accionamiento del sistema de alimentación W 50 50 50 50 50

Potencia de conexión W 490 490 490 578 578

8.7 Instalación eléctrica – usp gsdenominación usp 10 usp 15 usp 20 usp 25 usp 30

Toma de corriente 230 VAC, 50 Hz, 13 A

Motor principal W 50 50 50 50 50

Accionamiento del sistema de limpieza W 20 20 20 20 20

Ventilador de aire de combustión W 83 83 83 83 83

Page 59: Manual en Español Easyfire

8 – Datos técnicos

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 57

denominación usp 10 usp 15 usp 20 usp 25 usp 30

Ventilador de succión W 32 32 32 120 120

Encendido eléctrico W 250 250 250 250 250

Compuerta antiincendios W 5 5 5 5 5

Accionamiento del sistema de alimentación W 180 180 180 180 180

Ventilador de alimentación W 1.200 1.200 1.200 1.200 1.200

Potencia de conexión W 1.820 1.820 1.820 1.908 1.908

8.8 Instalación eléctrica – usp gldenominación usp 10 usp 15 usp 20 usp 25 usp 30

Toma de corriente 230 VAC, 50 Hz, 13 A

Motor principal W 50 50 50 50 50

Accionamiento del sistema de limpieza W 20 20 20 20 20

Ventilador de aire de combustión W 83 83 83 83 83

Ventilador de succión W 32 32 32 120 120

Encendido eléctrico W 250 250 250 250 250

Compuerta antiincendios W 5 5 5 5 5

Accionamiento del sistema de alimentación W 10 10 10 10 10

Ventilador de alimentación W 1.200 1.200 1.200 1.200 1.200

Potencia de conexión W 1.650 1.650 1.650 1.738 1.738

8.9 Emisiones según el informe de ensayodenominación usp 10 usp 15 usp 20 usp 25 usp 30

Informe de ensayoWBBLT-

051/00*

WBBLT-

026/02*

WBBLT-

032/99

O2 a potencia nominal % vol. 7,4 7,6 7,8 7,3 6,7

O2 a carga parcial % vol. 14,8 13,9 13 13 13,1

CO2 a potencia nominal % vol. 13,1 12,9 12,7 13,3 13,9

CO2 a carga parcial % vol. 5,9 6,7 7,5 7,5 7,5

8.9.1 referencia del 10 % o2 seco (En 303-5)denominación usp 10 usp 15 usp 20 usp 25 usp 30

CO a potencia nominal mg/Nm³ ** 34 81 120 74 19

CO a carga parcial mg/Nm³ ** 542 440 337 414 491

NOx a potencia nominal mg/Nm³ ** 113 149 184 144 105

NOx a carga parcial mg/Nm³ ** — — — — —

OGC a potencia nominal mg/Nm³ ** 1 3 4 4 3

OGC a carga parcial mg/Nm³ ** 3 4 4 4 3

Partículas de polvo – potencia nominal mg/Nm³ ** 17 21 23 18 12

8.9.2 referencia del 13 % o2 seco (Wieselburg)denominación usp 10 usp 15 usp 20 usp 25 usp 30

CO a potencia nominal mg/Nm³ ** 25 59 93 54 14

CO a carga parcial mg/Nm³ ** 394 320 245 301 356

NOx a potencia nominal mg/Nm³ ** 82 108 134 105 76

NOx a carga parcial mg/Nm³ ** — — — — —

Page 60: Manual en Español Easyfire

8 – Datos técnicos

Página 58 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

denominación usp 10 usp 15 usp 20 usp 25 usp 30

OGC a potencia nominal mg/Nm³ ** 1 2 3 3 2

OGC a carga parcial mg/Nm³ ** 2 3 3 3 2

Partículas de polvo – potencia nominal mg/Nm³ ** 12 15 17 13 9

8.9.3 según el art. 15a de la ley austriaca Bvgdenominación usp 10 usp 15 usp 20 usp 25 usp 30

CO a potencia nominal mg/MJ 16 39 61 35 9

CO a carga parcial mg/MJ 257 209 260 196 232

NOx a potencia nominal mg/MJ 60 74 88 72 55

NOx a carga parcial mg/MJ — — — — —

OGC a potencia nominal mg/MJ 1 2 2 2 1

OGC a carga parcial mg/MJ 2 2 2 2 1

Partículas de polvo – potencia nominal mg/MJ 8 10 11 9 6

* Tamaño intermedio EN 303-5 según 5.1.3.1. Valores promediados.**) mg/Nm³: miligramos por metro cúbico normal (1 Nm³ a 0 °C bajo una presión de 1.013 mbar)¹) s.s.: sustancia secaWB: Bundesanstalt für Landtechnik Wieselburg (Oficina federal para agrotecnología de Wieselburg, Austria)

Page 61: Manual en Español Easyfire

9 – Declaración de conformidad

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 59

 9    deClaraCión de ConFormidad

A tenor de la directiva sobre máquinas UE 98/37/UE, anexo II A

El fabricante, la empresa:

KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse gmbHIndustriestrasse 235a–8321 st. Margarethen an der raab (austria)

por la presente declara que las máquinas descritas a continuación cumplen los requisitos legales fundamentales en materia de sanidad y seguridad de las directivas de la UE.

calderas de calefacción de los tipos:KWB Easyfire USP 10, USP 15, USP 20, USP 25, USP 30Sistema de alimentación: V, S, R, GL y GS

En el diseño y construcción de la máquina se han seguido las siguientes disposiciones, normas y directivas:

disposiciones correspondientes:Directiva sobre máquinas de la UE (98/37/CE) en su versión en vigor.Directiva sobre corriente de baja tensión de la UE (73/23/CEE) en su versión en vigor.Directiva sobre compatibilidad electromagnética de la UE (89/336/CEE) en su versión en vigor.

normas armonizadas empleadas, en especial:EN 292 T1, EN 292 T2, EN 303-5EN 414, EN 60204-1

otras normas y directivas empleadas, en especial:ÖNORM H 5170, M 7135, M 7550, B 8130 y B 8131, y las directivas técnicas para la prevención de incendios TRVB H 118.

St. Margarethen, a 28 julio 2003

Erwin StubenschrottDirector gerente

Page 62: Manual en Español Easyfire
Page 63: Manual en Español Easyfire

10 – Diario de control

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 61

 10    diario de Control

dIarIo dE control

para

sIstEMas autoMÁtIcos dE coMBustIón dE MadEra

conforme a la directiva técnica de prevención de incendios H 118

responsable de la instalación:

supervisor de la instalación: KWB – KRAFT UND WÄRME AUS BIOMASSE GmbH

Industriestrasse 235

8321 St. Margarethen/Raab (Austria)

Instalación de combustión:

Fabricante: KWB

Tipo: Easyfire USP

Año de construcción:

Potencia de calefacción:

Page 64: Manual en Español Easyfire

10 – Diario de control

Página 62 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

El responsable de la instalación debe realizar regularmente los siguientes controles en la instalación de combustión de madera durante el periodo de servicio de la misma.

10.1 Inspecciones visuales semanalesUna vez a la semana hay que realizar una inspección visual de toda la instalación de combustión, incluyendo el silo de almace-namiento de combustible. Los defectos constatados deberán subsanarse de inmediato.

10.2 controles mensualesMensualmente deben realizarse los siguientes controles, con el consiguiente registro en el diario de control:

funcionalidad de la compuerta antiincendios, especialmente del proceso de cierre;disposición de servicio del dispositivo de extinción de emergencia, incluyendo el suministro de agua;limpieza de los canales de gases de humo (tiros de humo en la caldera de calefacción, piezas de conexión y colector de humos);funcionamiento correcto del sistema de regulación;funcionalidad del dispositivo de mensajes de fallo y dispositivos de advertencia;funcionamiento correcto de los ventiladores de ventilación y de succión;estado correcto de la cámara de combustión;disposición de uso del extintor portátil;depósito correcto de la ceniza;sala de calderas sin depósitos de material inflamable;techo libre de depósitos inflamables;cierres de protección antiincendios (puertas antiincendios con cierre automático)

10.3 MantenimientoLa instalación de calefacción debe pasar por un mantenimiento cada tres años a cargo del instalador. Los controles regulares por parte del responsable de la instalación no se consideran indispensables con potencias por debajo de 50 kW cuando se acredite un mantenimiento anual a cargo de personal técnico autorizado (el servicio de atención al cliente del fabricante, una empresa de servicio técnico autorizada o un instalador con la formación específica).

•••

•••••••••

Page 65: Manual en Español Easyfire

10 – Diario de control

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 63

Page 66: Manual en Español Easyfire

10 – Diario de control

Página 64 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

año:

… … … … … … … … … … … … … … … … … …

responsable de la instalación:

……………………………………………………………………

Encargado:

……………………………………………………………………………

controles mensuales

Mes: ........................................Día: .........................................

Enero Febr. Marzo Abril Mayo Junio Julio Ago. Sept. Oct. Nov. Dic. Observaciones:

Compuerta antiincendios

Dispositivo de extinción

Canales de gases de humo

Módulo de control

Dispositivos de advertencia

Ventiladores

Cámara de combustión

Extintor portátil

Depósito de ceniza

Depósitos en salda de calderas

Depósitos en el techo

Cierres de protección antiincendios

Sist. limpieza de colector de humos

Firma / Sigla

……………………………………………………

año:

… … … … … … … … … … … … … … … … … …

titular de la instalación:

……………………………………………………………………

Encargado:

……………………………………………………………………………

controles mensuales

Mes: ........................................Día: .........................................

Enero Febr. Marzo Abril Mayo Junio Julio Ago. Sept. Oct. Nov. Dic. Observaciones:

Compuerta antiincendios

Dispositivo de extinción

Canales de gases de humo

Módulo de control

Dispositivos de advertencia

Ventiladores

Cámara de combustión

Extintor portátil

Depósito de ceniza

Depósitos en salda de calderas

Depósitos en el techo

Cierres de protección antiincendios

Sist. limpieza de colector de humos

Firma / Sigla

……………………………………………………

Page 67: Manual en Español Easyfire

10 – Diario de control

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 65

año:

… … … … … … … … … … … … … … … … … …

titular de la instalación:

……………………………………………………………………

Encargado:

……………………………………………………………………………

controles mensuales

Mes: ........................................Día: .........................................

Enero Febr. Marzo Abril Mayo Junio Julio Ago. Sept. Oct. Nov. Dic. Observaciones:

Compuerta antiincendios

Dispositivo de extinción

Canales de gases de humo

Módulo de control

Dispositivos de advertencia

Ventiladores

Cámara de combustión

Extintor portátil

Depósito de ceniza

Depósitos en salda de calderas

Depósitos en el techo

Cierres de protección antiincendios

Sist. limpieza de colector de humos

Firma / Sigla

……………………………………………………

Mantenimiento por parte del supervisor de la instalación:

..........................................................................................................................

..........................................................................................................................

..........................................................................................................................

..........................................................................................................................

Realizado en fecha:

..........................................................................................................................

Firma:

..........................................................................................................................

Observaciones:

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

Page 68: Manual en Español Easyfire

10 – Diario de control

Página 66 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

año:

… … … … … … … … … … … … … … … … … …

responsable de la instalación:

……………………………………………………………………

Encargado:

……………………………………………………………………………

controles mensuales

Mes: ........................................Día: .........................................

Enero Febr. Marzo Abril Mayo Junio Julio Ago. Sept. Oct. Nov. Dic. Observaciones:

Compuerta antiincendios

Dispositivo de extinción

Canales de gases de humo

Módulo de control

Dispositivos de advertencia

Ventiladores

Cámara de combustión

Extintor portátil

Depósito de ceniza

Depósitos en salda de calderas

Depósitos en el techo

Cierres de protección antiincendios

Sist. limpieza de colector de humos

Firma / Sigla

……………………………………………………

año:

… … … … … … … … … … … … … … … … … …

titular de la instalación:

……………………………………………………………………

Encargado:

……………………………………………………………………………

controles mensuales

Mes: ........................................Día: .........................................

Enero Febr. Marzo Abril Mayo Junio Julio Ago. Sept. Oct. Nov. Dic. Observaciones:

Compuerta antiincendios

Dispositivo de extinción

Canales de gases de humo

Módulo de control

Dispositivos de advertencia

Ventiladores

Cámara de combustión

Extintor portátil

Depósito de ceniza

Depósitos en salda de calderas

Depósitos en el techo

Cierres de protección antiincendios

Sist. limpieza de colector de humos

Firma / Sigla

……………………………………………………

Page 69: Manual en Español Easyfire

10 – Diario de control

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 67

año:

… … … … … … … … … … … … … … … … … …

titular de la instalación:

……………………………………………………………………

Encargado:

……………………………………………………………………………

controles mensuales

Mes: ........................................Día: .........................................

Enero Febr. Marzo Abril Mayo Junio Julio Ago. Sept. Oct. Nov. Dic. Observaciones:

Compuerta antiincendios

Dispositivo de extinción

Canales de gases de humo

Módulo de control

Dispositivos de advertencia

Ventiladores

Cámara de combustión

Extintor portátil

Depósito de ceniza

Depósitos en salda de calderas

Depósitos en el techo

Cierres de protección antiincendios

Sist. limpieza de colector de humos

Firma / Sigla

……………………………………………………

Mantenimiento por parte del supervisor de la instalación:

..........................................................................................................................

..........................................................................................................................

..........................................................................................................................

..........................................................................................................................

Realizado en fecha:

..........................................................................................................................

Firma:

..........................................................................................................................

Observaciones:

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

Page 70: Manual en Español Easyfire

10 – Diario de control

Página 68 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

año:

… … … … … … … … … … … … … … … … … …

responsable de la instalación:

……………………………………………………………………

Encargado:

……………………………………………………………………………

controles mensuales

Mes: ........................................Día: .........................................

Enero Febr. Marzo Abril Mayo Junio Julio Ago. Sept. Oct. Nov. Dic. Observaciones:

Compuerta antiincendios

Dispositivo de extinción

Canales de gases de humo

Módulo de control

Dispositivos de advertencia

Ventiladores

Cámara de combustión

Extintor portátil

Depósito de ceniza

Depósitos en salda de calderas

Depósitos en el techo

Cierres de protección antiincendios

Sist. limpieza de colector de humos

Firma / Sigla

……………………………………………………

año:

… … … … … … … … … … … … … … … … … …

titular de la instalación:

……………………………………………………………………

Encargado:

……………………………………………………………………………

controles mensuales

Mes: ........................................Día: .........................................

Enero Febr. Marzo Abril Mayo Junio Julio Ago. Sept. Oct. Nov. Dic. Observaciones:

Compuerta antiincendios

Dispositivo de extinción

Canales de gases de humo

Módulo de control

Dispositivos de advertencia

Ventiladores

Cámara de combustión

Extintor portátil

Depósito de ceniza

Depósitos en salda de calderas

Depósitos en el techo

Cierres de protección antiincendios

Sist. limpieza de colector de humos

Firma / Sigla

……………………………………………………

Page 71: Manual en Español Easyfire

10 – Diario de control

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 69

año:

… … … … … … … … … … … … … … … … … …

titular de la instalación:

……………………………………………………………………

Encargado:

……………………………………………………………………………

controles mensuales

Mes: ........................................Día: .........................................

Enero Febr. Marzo Abril Mayo Junio Julio Ago. Sept. Oct. Nov. Dic. Observaciones:

Compuerta antiincendios

Dispositivo de extinción

Canales de gases de humo

Módulo de control

Dispositivos de advertencia

Ventiladores

Cámara de combustión

Extintor portátil

Depósito de ceniza

Depósitos en salda de calderas

Depósitos en el techo

Cierres de protección antiincendios

Sist. limpieza de colector de humos

Firma / Sigla

……………………………………………………

Mantenimiento por parte del supervisor de la instalación:

..........................................................................................................................

..........................................................................................................................

..........................................................................................................................

..........................................................................................................................

Realizado en fecha:

..........................................................................................................................

Firma:

..........................................................................................................................

Observaciones:

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

Page 72: Manual en Español Easyfire

10 – Diario de control

Página 70 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

año:

… … … … … … … … … … … … … … … … … …

responsable de la instalación:

……………………………………………………………………

Encargado:

……………………………………………………………………………

controles mensuales

Mes: ........................................Día: .........................................

Enero Febr. Marzo Abril Mayo Junio Julio Ago. Sept. Oct. Nov. Dic. Observaciones:

Compuerta antiincendios

Dispositivo de extinción

Canales de gases de humo

Módulo de control

Dispositivos de advertencia

Ventiladores

Cámara de combustión

Extintor portátil

Depósito de ceniza

Depósitos en salda de calderas

Depósitos en el techo

Cierres de protección antiincendios

Sist. limpieza de colector de humos

Firma / Sigla

……………………………………………………

año:

… … … … … … … … … … … … … … … … … …

titular de la instalación:

……………………………………………………………………

Encargado:

……………………………………………………………………………

controles mensuales

Mes: ........................................Día: .........................................

Enero Febr. Marzo Abril Mayo Junio Julio Ago. Sept. Oct. Nov. Dic. Observaciones:

Compuerta antiincendios

Dispositivo de extinción

Canales de gases de humo

Módulo de control

Dispositivos de advertencia

Ventiladores

Cámara de combustión

Extintor portátil

Depósito de ceniza

Depósitos en salda de calderas

Depósitos en el techo

Cierres de protección antiincendios

Sist. limpieza de colector de humos

Firma / Sigla

……………………………………………………

Page 73: Manual en Español Easyfire

10 – Diario de control

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 71

año:

… … … … … … … … … … … … … … … … … …

titular de la instalación:

……………………………………………………………………

Encargado:

……………………………………………………………………………

controles mensuales

Mes: ........................................Día: .........................................

Enero Febr. Marzo Abril Mayo Junio Julio Ago. Sept. Oct. Nov. Dic. Observaciones:

Compuerta antiincendios

Dispositivo de extinción

Canales de gases de humo

Módulo de control

Dispositivos de advertencia

Ventiladores

Cámara de combustión

Extintor portátil

Depósito de ceniza

Depósitos en salda de calderas

Depósitos en el techo

Cierres de protección antiincendios

Sist. limpieza de colector de humos

Firma / Sigla

……………………………………………………

Mantenimiento por parte del supervisor de la instalación:

..........................................................................................................................

..........................................................................................................................

..........................................................................................................................

..........................................................................................................................

Realizado en fecha:

..........................................................................................................................

Firma:

..........................................................................................................................

Observaciones:

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

Page 74: Manual en Español Easyfire

10 – Diario de control

Página 72 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

año:

… … … … … … … … … … … … … … … … … …

responsable de la instalación:

……………………………………………………………………

Encargado:

……………………………………………………………………………

controles mensuales

Mes: ........................................Día: .........................................

Enero Febr. Marzo Abril Mayo Junio Julio Ago. Sept. Oct. Nov. Dic. Observaciones:

Compuerta antiincendios

Dispositivo de extinción

Canales de gases de humo

Módulo de control

Dispositivos de advertencia

Ventiladores

Cámara de combustión

Extintor portátil

Depósito de ceniza

Depósitos en salda de calderas

Depósitos en el techo

Cierres de protección antiincendios

Sist. limpieza de colector de humos

Firma / Sigla

……………………………………………………

año:

… … … … … … … … … … … … … … … … … …

titular de la instalación:

……………………………………………………………………

Encargado:

……………………………………………………………………………

controles mensuales

Mes: ........................................Día: .........................................

Enero Febr. Marzo Abril Mayo Junio Julio Ago. Sept. Oct. Nov. Dic. Observaciones:

Compuerta antiincendios

Dispositivo de extinción

Canales de gases de humo

Módulo de control

Dispositivos de advertencia

Ventiladores

Cámara de combustión

Extintor portátil

Depósito de ceniza

Depósitos en salda de calderas

Depósitos en el techo

Cierres de protección antiincendios

Sist. limpieza de colector de humos

Firma / Sigla

……………………………………………………

Page 75: Manual en Español Easyfire

10 – Diario de control

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 73

año:

… … … … … … … … … … … … … … … … … …

titular de la instalación:

……………………………………………………………………

Encargado:

……………………………………………………………………………

controles mensuales

Mes: ........................................Día: .........................................

Enero Febr. Marzo Abril Mayo Junio Julio Ago. Sept. Oct. Nov. Dic. Observaciones:

Compuerta antiincendios

Dispositivo de extinción

Canales de gases de humo

Módulo de control

Dispositivos de advertencia

Ventiladores

Cámara de combustión

Extintor portátil

Depósito de ceniza

Depósitos en salda de calderas

Depósitos en el techo

Cierres de protección antiincendios

Sist. limpieza de colector de humos

Firma / Sigla

……………………………………………………

Mantenimiento por parte del supervisor de la instalación:

..........................................................................................................................

..........................................................................................................................

..........................................................................................................................

..........................................................................................................................

Realizado en fecha:

..........................................................................................................................

Firma:

..........................................................................................................................

Observaciones:

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................

Page 76: Manual en Español Easyfire
Page 77: Manual en Español Easyfire

11 – Índice general

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 75

 11    ÍndiCe general

a

accionamiento principal – 12, 13, 34, 50agitador – 12, 14, 16, 24, 43alarmas – 13, 21, 24, 26, 27, 37, 38, 41, 49, 50, 52, 53anillo de postcombustión – 12, 15, 16, 17, 18, 45aspiración – 11, 12, 14, 17, 23, 24, 27, 33, 34, 36, 37, 38, 45,

48, 51, 53

c

canal de alimentación del cargador – 9carga parcial – 13, 33, 34, 55, 57, 58carga rápida – 31ceniza – 7, 12, 15, 16, 17, 18, 22, 24, 34, 43, 44, 45, 46, 52, 55,

56, 62, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73circuito de impulsión – 35circuitos de calefacción – 12, 13, 27, 28, 29, 33, 35, 40, 41, 52código de acceso – 27, 39compactación de la ceniza – 24compuerta antiincendio – 9, 12, 15, 16, 17, 18, 33, 34, 47, 51,

52, 53, 56, 57, 62, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73conexiones remotas – 13consumidores de calor – 34, 37, 41contenedor de almacenamiento – 12, 13, 14, 17, 18, 21, 24, 37,

38, 51contenedor de ceniza – 12, 24, 34, 43, 44, 46, 52, 55contenido de agua – 22, 56cubierta – 14, 44, 45cuidados – 43culminación de encendido – 21, 33

d

demanda de calor – 21, 29, 32depósito de ACS – 12, 13, 27, 30, 31, 36, 40, 52depósito de inercia – 8, 12, 13, 27, 31, 32, 36, 40, 52depósito subterráneo – 11, 14, 24descripción de características – 11designación de tipo – 11dispositivo de mando ambiental – 7, 25, 28, 40, 41

E

eficiencia – 7, 8, 12encendido calentar – 21, 33encendido cargando – 21, 33encendido cerrar – 33encendido eléctrico por aire caliente – 12encendido llenar – 21, 33error de red – 52, 53esclusa rotatoria – 13, 17, 18, 47, 50, 51estado operacional – 10, 27, 28, 29, 33, 35, 36, 37evacuación de la ceniza – 24

f

factor de combustible – 27, 37factor pelets – 37fallo – 13, 33, 35fallos de contacto – 52fecha / hora – 27, 37fertilizante mineral – 24, 43

H

hogar con alimentación por debajo – 11horarios de recarga – 38horas de servicio – 35horas prohibidas – 38humedad – 22, 23, 56

I

instalación de alimentación por aspiración (sist. succión pelets) – 14, 17, 24, 27, 38, 48

intercambiador de calor – 11, 12, 15, 16, 17, 18, 34, 43interruptor principal – 21, 25, 49, 50, 52

l

lecho de brasas – 12, 21, 33limpieza – 8, 12, 13, 15, 16, 17, 18, 34, 37, 43, 45, 46, 47, 56,

57, 62, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73

M

mando de la caldera – 25, 40, 41, 43, 53mantenimiento – 7, 8, 9, 13, 23, 25, 35, 41, 43, 47, 50, 51, 53,

62menú principal – 25, 26, 27modo manual – 29, 30, 32, 35modo velada – 27, 28, 40módulo insertable – 13módulos de ampliación del circuito de calefacción – 12motor principal – 15, 16, 17, 18, 50, 56, 57

n

nivel experto – 27, 29, 34, 39

p

panel de mando – 25periodos de calefacción – 29, 39, 41pirostato – 12, 34, 41placa de características – 11plato de combustión – 7, 12, 15, 16, 17, 18, 21, 43, 46polvo – 14, 22, 23, 24, 37, 48, 56, 57, 58potencia nominal – 8, 11, 55, 57, 58primera puesta en servicio – 21, 25

Page 78: Manual en Español Easyfire

11 – Índice general

Página 76 BA Easyfire – 1107 © KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

programa de depósito de ACS – 30, 31programa de depósito de inercia – 32programa de vacaciones – 30protección antiheladas – 29, 35, 36, 41puerta de la cámara – 43, 46puesta en servicio – 9, 21, 25

s

segunda caldera – 13, 37selector – 36, 41sensor ambiente – 52sensor de gases de humo – 51sensor de impulsión – 52sensor de la caldera – 52sensor de nivel – 14, 17, 18, 48sensor exterior – 35, 52servicio de atención al cliente – 9, 21, 27, 38, 50, 51, 52, 53,

62silo – 9, 11, 12, 13, 14, 19, 21, 22, 23, 24, 37, 38, 51, 62sistema de alimentación – 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 23, 24, 33,

36, 37, 50, 51, 52, 56, 57, 59sistema de combustión – 11, 12, 41sistema de extracción – 7, 14, 34sistema de regulación – 7, 12, 13, 15, 16, 17, 18, 40, 49, 62sistema de regulación exterior – 13succión – 17, 18, 24, 27, 38, 53, 56, 57, 62suelo inclinado – 11, 13, 14

t

temperatura ambiente – 27, 28, 29, 35, 40temperatura habitación – 35termostato de seguridad – 9, 34, 41, 50tiempos de carga – 30, 31, 32trabajos de mantenimiento – 43transición – 29, 30transporte y llenado – 23turbina de aspiración – 14, 37, 48, 51

v

vacaciones – , 13, 30, 31, 35

Z

zona de caída – 12, 13, 37

Page 79: Manual en Español Easyfire
Page 80: Manual en Español Easyfire
Page 81: Manual en Español Easyfire

11 – Índice general

© KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH BA Easyfire – 1107 Página 79

notas

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

Page 82: Manual en Español Easyfire

T r a d u c c i ó n y c o m p o s i c i ó n——◆——

XXL CommunicationInternational translations

Sandgasse 45a · 8010 Graz (Österreich) · 0043 (316) 42 88 80

Enero 2008