Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada...

165
1 Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios INSTRUÇÕES DE USO KARL STORZ Imaging Inc. 175 Cremona Drive Califórna EUA KARL STORZ GmbH & Co. Mittelstrasse 8, D-78532 Tuttligen Alemanha Fone: +49/7461/7080 Fax: +49/7461/708 105 H. Strattner & Cia. Ltda. R. Ricardo Machado, 904 São Cristóvão - Rio de Janeiro - RJ CEP 20921-270Brasil

Transcript of Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada...

Page 1: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

1

MMiiccrroo--CCââmmeerraass ppaarraa EEnnddoossccooppiiaa KKAARRLL SSTTOORRZZ ee

AAcceessssóórriiooss

INSTRUÇÕES DE USO

KARL STORZ Imaging Inc.

175 Cremona Drive Califórna – EUA

KARL STORZ GmbH & Co.

Mittelstrasse 8, D-78532 Tuttligen Alemanha

Fone: +49/7461/7080 Fax: +49/7461/708 105

H. Strattner & Cia. Ltda.

R. Ricardo Machado, 904 São Cristóvão - Rio de Janeiro - RJ

CEP 20921-270Brasil

Page 2: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

2

INSTRUÇÕES DE USO PARA AS MICRO-CÂMERAS PARA ENDOSCOPIA KARL STORZ E ACESSÓRIOS

Nota importante para os utilizadores de aparelhos KARL STORZ Agradecemos a confiança que depositaram na marca KARL STORZ. Tal como todos os nossos produtos, também este é o resultado de uma experiência de vários anos e de um grande empenho na fabricação. Você e a sua empresa decidiram adquirir um aparelho moderno e de alta qualidade da KARL STORZ. A presente instrução de uso destina-se a ajudar o utilizador das Micro-câmeras a instalar, ligar e operar corretamente o aparelho. Todas as particularidades e intervenções necessárias são explicadas de forma clara. Leia cuidadosamente estas instruções; guarde-as para eventuais consultas na respectiva capa de proteção juntamente fornecida ou num local bem visível junto ao aparelho.

1. ORIGEM DO PRODUTO, NOME DO FABRICANTE E ENDEREÇO.

● Origem: Estados Unidos ● Fabricante: KARL STORZ Imaging Inc. ● Endereço: 175 Cremona Drive – Califórnia ● Origem: Alemanha ● Distribuidor: KARL STORZ Gmbh & Co. ● Endereço: Mittelstrasse 8, Tuttligen Alemanha – D: 78532

Tel.: 49 – 7461 – 7080 Fax.: 49 – 7461 – 708105

2. NOME DO IMPORTADOR E ENDEREÇO

● Origem: Alemanha ● Distribuidor: KARL STORZ Gmbh & Co. ● Endereço: Mittelstrasse 8, Tuttligen Alemanha – D: 78532 Tel.: 49 – 7461 – 7080 Fax.: 49 – 7461 – 708105

3. NOME DO PRODUTO E MARCA

● Nome Técnico: Câmera de Vídeo para Endoscopia ● Nome Comercial: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios ● Modelos Comerciais: Micro-Câmera IMAGE 1, Micro-Câmera IMAGE 1 HD, Micro-

Câmera TELECAM DX II, Micro-Câmera TELECAM SL II e Micro-Câmera TRICAM SL II. ● Marca: KARL STORZ

4. REGISTRO NA AGÊNCIA NACIONAL DE VIGILÂNCIA SANITÁRIA

Número do registro na ANVISA: 1030286 _ _ _ _

Page 3: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

3

5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS, ESPECIFICAÇÕES E REPRESENTAÇÕES

GRÁFICAS DO PRODUTO E SUAS PARTES E ACESSÓRIOS DE USO EXCLUSIVO.

5.1 - PRODUTO

As Micro-Câmeras destinam-se à área de cirurgia e diagnóstico em geral. São constituídas por duas partes: ● Cabeçote da Câmera – C.C. ● Unidade de Controle da Câmera – C.C.U. As micro-câmeras são sistemas de vídeo a cores que podem ser utilizadas com endoscópios rígidos e flexíveis, tornando-se uma solução eficiente e, ao mesmo tempo, econômica para todas as aplicações endoscópicas. Cada unidade de controle (CCU) opera com os cabeçotes (CC) compatíveis para cada modelo (conforme citado individualmente no decorrer deste relatório). Os cabeçotes são partes de uso exclusivo do produto e podem ser conectados aos endoscópios para captação de imagens endoscópicas, que passarão por um processamento capaz de transformá-las em sinal elétrico, para visualização em todos os monitores de vídeo em salas cirúrgicas. Integrado ou separado do C.C., existe um conjunto de lentes denominadas Objetiva, que são responsáveis pela ampliação e focalização da imagem a ser captada. Em seguida, os sensores de vídeo, que são os elementos responsáveis pelo processamento da imagem, realizam a conversão da mesma, inicialmente de natureza luminosa em sinais de natureza elétrica, codificados e proporcionais aos níveis de iluminação, gerando a imagem que é visualizada através da tela de um monitor. As micro-câmeras KARL STORZ dividem-se entre os seguintes modelos: ● Micro-Câmera IMAGE 1 ● Micro-Câmera IMAGE 1 HD ● Micro-Câmera TELECAM DX II ● Micro-Câmera TELECAM SL II ● Micro-Câmera TRICAM SL II Esta Instrução de Uso está dividida da seguinte forma: ● Modelo da Micro-Câmera ● Descrição do Aparelho ● Descrição dos elementos de comando, mostradores, conectores e suas funções. ● Cabeçotes compatíveis ● Dados Técnicos do cabeçote Nota: Este procedimento se repete para cada modelo com suas respectivas especificações.

Page 4: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

4

Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios Modelo IMAGE 1

Atualmente, a tecnologia digital substitui grande parte dos meios de documentação convencionais. Por este motivo, a KARL STORZ desenvolveu sistemas de vídeo de alta definição para o trabalho na área asséptica, capturando detalhadamente cada estrutura das diferentes cavidades corpóreas. A tecnologia digital permite uma transmissão digital contínua de informações sem perda de qualidade através do conversor analógico/digital, bem como uma memorização de dados sem perdas em todos os meios digitais conhecidos. Além dos sinais de vídeo padrão, a câmera suporta também outros formatos de vídeo digitais, como o DV, o DVI, o SDI e Ethernet. O conceito inovador de comando contribui para o trabalho ergonômico e para um controle intuitivo da câmera. A Micro-Câmera IMAGE 1 é uma unidade de controle da câmera endoscópica que utiliza os cabeçotes IMAGE 1 de um ou de três chips. Possui as mais modernas características, como por exemplo: ● As funções e as opções da câmera podem ser ajustadas através de seus botões. ● A edição da imagem, completamente digital, garante menos ruídos ao reproduzi-la, melhor qualidade de imagem, sem detrimento da sua qualidade entre o cabeçote e a saída de vídeo. ● Correção digital da imagem para melhorar o contraste durante a utilização de endoscópios de fibra ótica. ● 18 opções para o comando de exposição, incluindo um sistema automático de exposição patenteado e 17 ajustes manuais de exposição. A Micro-Câmera IMAGE 1 pode ser acoplada a endoscópios rígidos e flexíveis com a mais avançada tecnologia. Sua utilização é simples, com características básicas e proporciona uma imagem de excelente qualidade. Os sinais fornecidos pelo cabeçote da câmera são em formato digital, garantindo melhor qualidade de imagem. A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser provenientes de endoscópios rígidos, endoscópios flexíveis e colposcópio. A Micro-Câmera IMAGE 1 pode ser acoplada em vários equipamentos, tais como: ● Endoscópios e fibroscópios - através de uma conexão rosqueada C-Mount localizada no cabeçote da câmera.

Page 5: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

5

Ou pode ser acoplada a: ● Teclado - conectado através de um cabo e uma conexão própria na câmera. ● Monitor, digivideo, vídeo cassete e vídeo printer - conectados a cabos de vídeo através de uma saída da câmera. A C.C.U. é responsável pelo processamento dos sinais elétricos digitais, fornecidos pelo C.C. e possui saídas de vídeo nos formatos analógicos: Vídeo Composto, Y/C ou S-Vídeo, RGB; e digitais: DV e SDI. Um teclado pode ser ligado à CCU IMAGE 1 para comandar as funções da câmera e a vários mostradores (por exemplo: hora/data e dados do paciente). A unidade de controle deve ser conectada ao monitor e, em função disso, pode-se estabelecer a ligação do seu monitor através de: ● Saída RGB ● Saída S vídeo ● Saída de vídeo Composto com conector BNC A CCU IMAGE 1 está equipada com o SCB (Storz Communication Bus), podendo ser integrada a um sistema completo de sala cirúrgica. O SCB permite a comunicação entre os aparelhos KARL STORZ integrados ao sistema. Esta comunicação permite a indicação dos parâmetros dos aparelhos conectados ao SCB, visualizados em uma tela. Para maiores informações relativas à utilização e às funções do sistema SCB, consulte o Manual de instruções do SCB (Storz Communication Bus).

Page 6: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

6

Descrição dos elementos de comando, mostradores, conectores e suas funções:

Micro-câmera IMAGE 1

Page 7: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

7

Unidade de Controle Módulo DV Módulo SDI Módulo

Twinvideo 22200020-1

22200020-101 x

22200020-102 x

22200020-104 x x

22200020-105 x

22200020-106 x x

22200020-107 x x x

Page 8: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

8

Unidade de controle da câmera (CCU): 1) Interruptor da rede 2) Ligação da câmera 3) Conector BNC para saída de vídeo composto 4) Conector de cabo de fibra ótica (para utilização futura) 5) Conectores de saída de vídeo S-video Y/C 6) Conectores de saída de vídeo RGB-Sync 7) Conexão para ligação equipotencial 8) Tomada de ligação à rede 9) Conectores de entrada/saída SCB 10) Tomada de ligação para teclado 11) Ligações em série RS-232 12) Tomadas de ligação para telecomando de aparelhos adicionais 13) Compartimento para expansão do módulo 14) Porta-fusíveis 15) Conectores de saída vídeo SDI (opcional) 16) Conector de saída de vídeo DV (opcional) 17) Tomadas de entrada do vídeo, com conector BNC (opcional). 18) Tomadas de entrada do vídeo SDI (opcional) 19) Tomadas de entrada do vídeo S-Video (Y/C) Cabeçote da câmera 20) Anel de acoplamento rápido 21) Anel de focagem 22) Ajuste da distância de focagem (zoom – somente para os cabeçotes S1/S3, A1/A3) 23) Teclas do utilizador: Rolar para cima no menu 24) Teclas do utilizador: Seleção/Menu 25) Teclas do utilizador: Rolar para baixo no menu 26) Alavanca de fixação (zoom – somente para os cabeçotes P1/P3) 27) Mecanismo de acoplamento DCI NOTA: Os cabeçotes SD (S1, S3, A1, A3, F3, P1, P3 e D1) podem ser utilizados com os modelos Image 1 e Image 1 HD.

Page 9: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

9

Cabeçotes compatíveis com a micro-câmera modelo IMAGE 1

Cabeçote A1: (22210040-3- PAL / 22210140-3 –

NTSC)

Cabeçote A3: (22220040-3- PAL / 22220140-3 – NTSC)

Cabeçote S1 (22210030-3 – PAL / 22210130-3 –

NTSC)

Cabeçote S3: (22220030-3 – PAL / 22220130-3 – NTSC)

Cabeçote P1 Pendulum: (22210031-3- PAL / 22210131-3–

60Hz)

Cabeçote P3 Pendulum: (22220031-3 / 57220031-3 - PAL / 22220131-

3– NTSC)

Cabeçote P1 Pendulum:

(22210032-3- PAL / 22210132-3 – NTSC)

Cabeçote P3 Pendulum: (22220032-3- PAL / 22220132-3– 60Hz)

Cabeçote D1: (22260031-3- PAL / 22260131-3–

NTSC)

Cabeçote F3: (22220033-3- 50 Hz/ 22220133-3 – 60Hz)

Page 10: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

10

Dados Técnicos dos Cabeçotes:

*Cabeçote S3/S1 (f = 14 - 28 mm)

Cabeçote A3/A1 (f = 14 - 28 mm)

Cabeçote P3/P1 Pendulum

(f = 14 mm)

Cabeçote P3/P1 Pendulum

(f = 16,8 mm)

PAL NTSC PAL NTSC PAL NTSC PAL NTSC

De 3 chips 22220030-3

22220130-3 22220040-3 22220140-3

22220031-3/ 57220031-3

22220131-3

22220032-3

22220132-3

De 1 chip 22210030-3

22210130-3 22210040-3 22210140-3 22210031-3

22210131-3

22210032-3

22210132-3

Cabeçote D1 (f = 16 mm)

Cabeçote F3 (f = 16,8 mm)

PAL NTSC PAL NTSC

De 3 chips 22220033-3 22220133-3

De 1 chip 22260031-3

22260131-3

Especificações Técnicas para o cabeçote S1

Tipo de Cabeçote 22210030-3 (PAL) 1 chip CCD

22210130-3 (NTSC) 1 chip CCD

Sensor de Imagem 1/4" Pixels 440k 380k Resolução Horizontal > 500 linhas Sinal / Ruído 54 dB Formato de Imagem PAL NTSC Regulação automática da exposição à luz Comandado por microprocessador

Compensação do branco 1900 – 6990K Sensibilidade Mínima 3 lux Lente Interna Parafocal 2:1 Zoom óptico Comprimento focal da lente 14 - 28 mm Interface pra Instrumentos Segundo DIN 58105 (padrão)

Especificações Técnicas para o cabeçote S3

Tipo de Cabeçote 22220030-3 (PAL) 3 chips CCD

22220130-3 (NTSC) 3 chips CCD

Sensor de Imagem 3 x 1/4" Pixels 440k 380k Resolução Horizontal > 700 linhas Sinal / Ruído 60 dB Formato de Imagem PAL NTSC Regulação automática da exposição à luz Comandado por microprocessador

Compensação do branco 1900 - 8700 K Sensibilidade Mínima 3 lux Lente Interna Parafocal 2:1 Zoom óptico Comprimento focal da lente 14 - 28 mm Interface pra Instrumentos Segundo DIN 58105 (padrão)

Page 11: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

11

Especificações Técnicas para o cabeçote

Tipo de Cabeçote

22210030-3 – S1 22210040-3 – A1 22210031-3 – P1

Pendulum (f = 14 mm) 22210032-3 – P1

Pendulum (f = 16,8 mm) 22260031-3 – D1 (f = 16

mm) 1 chip CCD

22210130-3 – S1 22210140-3 – A1

22210131-3 – P1 Pendulum (f = 14 mm)

22210132-3 – P1 Pendulum (f = 16,8 mm)

22260131-3 – D1 (f = 16mm) 1 chip CCD

Sensor de Imagem 1/4” Formato 16:9 Pontos de Imagem 440k 380k Freqüência de Imagem PAL NTSC Resolução Horizontal > 500 linhas Sinal / Ruído 54 dB Regulação Automática da exposição à luz Controlada por Microprocessador Compensação do branco 1900 - 6990 K Sensibilidade Mínima 3 lux Lente Interna Parafocal 2:1 Zoom óptico Comprimento focal da lente 14 - 28 mm

Especificações Técnicas para o cabeçote

Tipo de Cabeçote

22220030-3 – S3 22220040-3 – A3

22220031-3 / 57220031-3 P3 (f = 14 mm)

22220032-3 – P3 (f = 16,8 mm) 3 chips CCD

22220130-3 – S3 22220140-3 – A3

22220131-3 – P3 (f = 14mm) 22220132-3 – P3

(f = 16,8 mm) 3 chips CCD

Sensor de Imagem 3 x 1/4” Pontos de Imagem 440k 380k Freqüência de Imagem PAL NTSC Resolução Horizontal > 700 linhas Sinal / Ruído 60 dB Regulação Automática da exposição à luz Controlada por Microprocessador Compensação do branco 1900 - 8700 K Sensibilidade Mínima 1,3 lux Lente Interna Parafocal 2:1 Zoom óptico Comprimento focal da lente 14 - 28 mm

Page 12: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

12

Especificações Técnicas para o cabeçote F3

Tipo de Cabeçote 22220033-3- 50 Hz 22220133-3– 60Hz Sensor de Imagem 3x 1/4" 3x 1/4" Formato de Imagem PAL NTSC

Pontos por imagem 752 x 582 pontos 768 x 494 pontos 437.664 total 379.392 total

Resolução Horizontal >700 linhas >700 linhas Sinal / Ruído Sensibilidade Mínima 1,3 lux @ f=1,4 mm Lente Interna -------- Comprimento focal da lente 16,8 mm Interface pra Instrumentos --------

Dimensões Diâmetro: 34 mm Comprimento: 75 mm Peso: 160 g

Page 13: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

13

Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios

Modelo IMAGE 1 HD Plataforma Full HD IMAGE 1 Hub A linha de produtos KARL STORZ abrange as câmeras de 3 chips mais modernas, que trabalham de forma totalmente digital, e os acessórios necessários, como monitores, vídeo cassete ou vídeo printer. A tecnologia utilizada na Image 1 HD, conhecida na área de consumo como Full HD, promete uma revolução na qualidade da documentação endoscópica por vídeo. Por esta razão, a KARL STORZ atualizou a micro-câmera IMAGE 1 já existente, que apresenta uma "arquitetura aberta a novas tecnologias de vídeo", implementando o "HD ready" (preparado para HD - tem uma resolução mínima de 720 linhas para apresentação de conteúdos em alta definição), que permite a qualquer usuário o aproveitamento completo da tecnologia HD. A tecnologia Digital Source Sampling permite uma transmissão e/ou a gravação digital contínua de informações, sem perda de dados ou qualidade através do conversor analógico/digital. Além dos sinais de vídeo padrão, a câmera comporta também outros formatos de vídeo digitais, como o DV e o SDI. A melhor qualidade de imagem: A nova IMAGE 1 Hub HD oferece ao usuário a máxima qualidade de imagem para a visualização precisa das estruturas mais ínfimas de tecidos e vasos, com maior resolução de imagem específica para HD: 1920 x 1080p pixels.

A tecnologia High Definition (HD) oferece várias vantagens (utilizando um cabeçote de câmera HD): ● Resolução de entrada até 6x maior, o que proporciona maior detalhe e profundidade de campo. ● O formato 16:9, ao criar a imagem aumenta o campo de visão e proporciona visibilidade mais ergonômica. ● O brilho da cor proporciona um diagnóstico clínico ideal. ● A visão lateral foi ampliada em 32% ao retirar o endoscópio, com a mesma ampliação de um sistema Standard. Padrão HD: ● 720p (progressiva) 1280 x 720, formato 16:9 ● 1080i (entrelaçado) 1920 x 1080, formato 16:9 ● 1080p (progressiva) 1920 x 1080, formato 16:9 para entrada e saída.

Page 14: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

14

Reprodução de cores 1:1 absolutamente natural com “efeito quase 3D”:

A utilização dos mais atuais sensores CCD de três chips de alta definição, que são utilizados nos cabeçotes de câmera HD de três chips, promove melhor qualidade na reprodução de cores com o máximo de brilho. O contraste elevado assegura uma melhor visão espacial tridimensional. ● O cabeçote de câmera digital de 3 chips CCD garante uma imagem de alta definição e sem interferências com a mais fiel apresentação de cores. ● O cabeçote é extremamente leve e ergonômico – através da redução intencional de peso e de sua excelente distribuição, bem como o ajuste na forma anatômica da mão, foi criada uma ferramenta econômica e ergonômica. Desta forma, é possível maior autonomia na condução do cabeçote. ● O equilíbrio automático e manual da cor branca assegura a precisão das cores. ● Elevada fotossensibilidade – A mais recente tecnologia CCD High-End garante visibilidade constante em difíceis condições de luminosidade e locais. ● Comando de exposição exclusivo – o cabeçote, além dos três ajustes de iluminação básicos (baixo, médio e alto), dispõe também de um ajuste denominado “valor máximo”, que intensifica a iluminação caso as condições locais forem claras ou tiverem um fraco contraste, como no caso da cartilagem, da mucosa ou do tecido ósseo. Com este ajuste, evitam-se as mudanças graduais de uma imagem para outra com a geração de pequenos pontos claros. O sistema reconhece esses pontos excessivamente iluminados numa imagem endoscópica e escurece-os conforme a necessidade. Desta forma, a intensidade da luz mantém-se igual na imagem restante. Assim, as condições de luminosidade são completamente otimizadas. ● Distância focal – destinado à visualização de imagens com grande poder de transmissão de luz e com o tamanho otimizado, em caso de utilização do diâmetro do endoscópio específico da especialidade.

A IMAGE 1 HD Hub é uma unidade de controle de câmera endoscópica para utilizar com os seguintes cabeçotes de 1 ou 3 chips: ● S1, S3, A1, A3, F3, P1, P3 e D1 são cabeçotes de câmera SD (Standard Definition). ● H3, H3-M e H3-Z são cabeçotes de câmera HD (High Definition).

Page 15: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

15

A IMAGE 1 HD Hub oferece as características mais modernas, como, por exemplo: ● As funções e as opções da câmera podem ser ajustadas através de seus botões. ● A edição da imagem, completamente digital, garante menos ruídos ao reproduzi-la, melhor qualidade de imagem, sem detrimento da sua qualidade entre o cabeçote e a saída de vídeo. ● Correção digital da imagem para melhorar o contraste durante a utilização de endoscópios de fibra ótica. ● 18 opções para o comando de exposição, incluindo um sistema automático de exposição patenteado e 17 ajustes manuais de exposição.

Page 16: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

16

Descrição dos elementos de comando, mostradores, conectores e suas funções: Micro-câmera IMAGE 1 HD

Page 17: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

17

Unidade de controle da câmera (CCU): 1) Interruptor da rede 2) Ligação da câmera (cabeçote da câmera) 3) Ligação da câmera (cabeçote da câmera Standard) (por trás da porta corrediça) 4) Tomada de saída de vídeo composto, com conector BNC 5) Tomada cabo de fibra ótica (para utilização futura) 6) Tomadas de saída S-Video (Y/C) 7) Tomadas de saída vídeo RGB-Sync 8) Tomadas de saída vídeo HD DVI 9) Conexão para ligação equipotencial 10)Tomada de ligação à rede 11)Tomadas de entrada/saída SCB 12)Tomada para o teclado 13) Ligações em série RS-232 14) Porta-fusíveis de rede 15) Compartilhamento de expansão do módulo 16) Porta-fusíveis de rede 17) Tomadas de saída vídeo SDI (opcional) 18) Tomada de saída vídeo DV (opcional)

Page 18: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

18

Cabeçote da câmera: 1) Anel de acoplamento rápido 2) Anel de focagem 3) Ajuste da distância focal (zoom) (somente cabeçotes da câmera IMAGE 1 H3, S1/S3, A1/A3) 4) Teclas do utilizador: ir para cima no menu 5) Teclas do utilizador: Seleção/menu 6) Teclas do utilizador: Ir para baixo no menu 7) Alavanca de fixação (somente cabeçotes da IMAGE 1 P1/P3) 8) Mecanismo de acoplamento DCI 9) Conexão C-mount NOTA: Os cabeçotes SD (S1, S3, A1, A3, F3, P1, P3 e D1) podem ser utilizados com os modelos Image 1 e Image 1 HD. NOTA: Os cabeçotes HD (H3, H3-M e H3-Z) podem ser utilizados apenas com o modelo Image 1 HD.

Page 19: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

19

Cabeçotes compatíveis com a micro-câmera modelo IMAGE 1 HD Cabeçote A1:

(22210040-3- PAL / 22210140-3 – NTSC)

Cabeçote A3: (22220040-3- PAL / 22220140-3 – NTSC)

Cabeçote S1 (22210030-3 – PAL / 22210130-3 –

NTSC)

Cabeçote S3: (22220030-3 – PAL / 22220130-3 – NTSC)

Cabeçote P1 Pendulum: (22210031-3- PAL / 22210131-3–

60Hz)

Cabeçote P3 Pendulum: (22220031-3 / 57220031-3 - PAL /

22220131-3– NTSC)

Cabeçote P1 Pendulum:

(22210032-3- PAL / 22210132-3 – NTSC)

Cabeçote P3 Pendulum: (22220032-3- PAL / 22220132-3– 60Hz)

Cabeçote D1: (22260031-3- PAL / 22260131-3–

NTSC)

Cabeçote F3: (22220033-3- 50 Hz/ 22220133-3– 60Hz)

Cabeçote H3: (22220050-3– 50Hz / 22220150-3 –

60Hz)

Cabeçote H3-M: (22220054-3- 50 Hz / 22220154-3– 60Hz)

Page 20: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

20

Cabeçote H3-Z: (22220055-3)

Dados Técnicos dos Cabeçotes:

*Cabeçote S3/S1 (f = 14 - 28 mm)

Cabeçote A3/A1 (f = 14 - 28 mm)

Cabeçote P3/P1 Pendulum

(f = 14 mm)

Cabeçote P3/P1 Pendulum

(f = 16,8 mm)

PAL NTSC PAL NTSC PAL NTSC PAL NTSC

De 3 chips

22220030-3

22220130-3

22220040-3 22220140-3

22220031-3 / 57220031-3

22220131-3 22220032-3 22220132-3

De 1 chip

22210030-3

22210130-3

22210040-3 22210140-3 22210031-3

22210131-3 22210032-3 22210132-3

Cabeçote D1 (f = 16 mm)

Cabeçote F3 (f = 16,8 mm)

Cabeçote H3-M C-Mount

Cabeçote H3 (f = 14- 30 mm)

PAL NTSC PAL NTSC 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz De 3 chips

22220033-3 22220133-3 22220054-3

22220154-3 22220050-3 22220150-3

De 1 chip

22260031-3

22260131-3

Cabeçote H3-Z

( f = 15 – 31 mm )

PAL/NTSC 22220055-3 De 3

chips De 1 chip

Especificações Técnicas para o cabeçote S1

Tipo de Cabeçote 22210030-3 (PAL) 1 chip CCD

22210130-3 (NTSC) 1 chip CCD

Sensor de Imagem 1/4" Pixels 440k 380k Resolução Horizontal > 500 linhas Sinal / Ruído 54 dB Formato de Imagem PAL NTSC Regulação automática da exposição à luz Comandado por microprocessador

Compensação do branco 1900 – 6990K Sensibilidade Mínima 3 lux Lente Interna Parafocal 2:1 Zoom óptico Comprimento focal da lente 14 - 28 mm Interface pra Instrumentos Segundo DIN 58105 (padrão)

Page 21: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

21

Especificações Técnicas para o cabeçote S3

Tipo de Cabeçote 22220030-3 (PAL) 3 chips CCD

22220130-3 (NTSC) 3 chips CCD

Sensor de Imagem 3 x 1/4" Pixels 440k 380k Resolução Horizontal > 700 linhas Sinal / Ruído 60 dB Formato de Imagem PAL NTSC Regulação automática da exposição à luz Comandado por microprocessador

Compensação do branco 1900 - 8700 K Sensibilidade Mínima 3 lux Lente Interna Parafocal 2:1 Zoom óptico Comprimento focal da lente 14 - 28 mm Interface pra Instrumentos Segundo DIN 58105 (padrão)

Especificações Técnicas para os cabeçotes

Tipo de Cabeçote

22210040-3 – A1 22210031-3 – P1 (f = 14 mm)

22210032-3 – P1 (f = 16,8 mm)

22260031-3 – D1 (f = 16 mm) 1 chip CCD

22210140-3 – A1 22210131-3 – P1 (f = 14mm)

22210132-3 – P1 (f = 16,8 mm)

22260131-3 – D1 (f = 16mm) 1 chip CCD

Sensor de Imagem 1/4” Formato 16:9 Pontos de Imagem 440k 380k Freqüência de Imagem PAL NTSC Resolução Horizontal > 500 linhas Sinal / Ruído 54 dB Regulação Automática da exposição à luz Controlada por Microprocessador Compensação do branco 1900 - 6990 K Sensibilidade Mínima 3 lux Lente Interna Parafocal 2:1 Zoom óptico Comprimento focal da lente 14 - 28 mm

Page 22: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

22

Especificações Técnicas para os cabeçotes

Tipo de Cabeçote

22220040-3 – A3 22220031-3 / 57220031-3 - P3 Pendulum (f = 14 mm)

22220032-3 – P3 Pendulum (f = 16,8 mm) 3 chips CCD

22220140-3 – A3 22220131-3 – P3 Pendulum

(f = 14 mm) 22220132-3 – P3 Pendulum

(f = 16,8 mm) 3 chips CCD

Sensor de Imagem 3 x 1/4” Pontos de Imagem 440k 380k Freqüência de Imagem PAL NTSC Resolução Horizontal > 700 linhas Sinal / Ruído 60 dB Regulação Automática da exposição à luz Controlada por Microprocessador Compensação do branco 1900 - 8700 K Sensibilidade Mínima 1,3 lux Lente Interna Parafocal 2:1 Zoom óptico Comprimento focal da lente 14 - 28 mm

Especificações Técnicas para o cabeçote F3

Tipo de Cabeçote 22220033-3- 50 Hz 22220133-3– 60Hz Sensor de Imagem 3x 1/4" 3x 1/4" Formato de Imagem PAL NTSC

Pontos por imagem 752 x 582 pontos 768 x 494 pontos 437.664 total 379.392 total

Resolução Horizontal >700 linhas >700 linhas Sinal / Ruído Sensibilidade Mínima 1,3 lux @ f=1,4 mm Lente Interna -------- Comprimento focal da lente 16,8 mm Interface pra Instrumentos --------

Dimensões Diâmetro: 34 mm Comprimento: 75 mm Peso: 160 g

Especificações Técnicas para o cabeçote H3

Tipo de Cabeçote 22220050-3 3 chips CCD HD H3

22220150-3 3 chips CCD HD H3

Sensor de Imagem 3 x 1/3" Formato 16:9 Pontos de Imagem 1920 x 1.080 (2.073.600) pixels Freqüência de Imagem 50 Hz 60 Hz Método de escaneamento progressivo Lente Interna Parafocal 2:1 Zoom óptico Comprimento focal da lente 14 - 30 mm

Page 23: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

23

Especificações Técnicas para o cabeçote H3-M

Tipo de Cabeçote 22220054-3- 50 Hz 22220154-3– 60Hz Sensor de Imagem 3x 1/3" 3x 1/3" Formato de Imagem PAL NTSC

Pontos por imagem 1920 x 1080 pontos 1920 x 1080 pontos 2.073.600 total 2.073.600 total

Resolução Horizontal 1080 linhas 1080 linhas Sinal / Ruído Sensibilidade Mínima 1,3 lux @ f=1,4 mm Lente Interna -------- Comprimento focal da lente -------- Interface pra Instrumentos -------- Padrão Microscópio

Dimensões Diâmetro: 34 mm Comprimento: 75 mm Peso: 140 g

Especificações Técnicas para o cabeçote H3-Z

Tipo de Cabeçote 22220055-3 Sensor de Imagem 3x 1/3" Formato de Imagem PAL/NTSC Pontos por imagem 1920 x 1080 pontos Resolução Horizontal 1080 linhas Sensibilidade Mínima 1,3 lux @ f=1,4 mm Lente Interna -------- Comprimento focal da lente -------- Interface pra Instrumentos -------- Padrão Microscópio

Dimensões Diâmetro: 34 mm Comprimento: 65 mm Peso: 110 g

A unidade de controle deve ser conectada ao monitor de acordo com as alternativas de conexão oferecidas, que podem ser: ● Conexão RGB ● Conexão S Video ● Conector BNC

Page 24: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

24

Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios

Modelo TELECAM SL II

A unidade de controle (CCU) TELECAM SL II dispõe de inúmeras funções de acordo com a mais recente tecnologia. Dentre elas podemos citar: ● Acesso às funções da câmera através dos botões do cabeçote ou do teclado. ● Adaptação individual da câmera através da programação de ambos os botões do cabeçote para quatro funções. ● Melhor qualidade de imagem e menos ruído graças ao sistema eletrônico totalmente digital. ● Melhoramento do contraste e da nitidez da imagem graças às possibilidades eletrônicas de filtragem da fibra ótica. ● Mais opções para o comando da exposição à luz com sistema automático patenteado de exposição à luz. ● Saída de vídeo digital para a conexão de gravadores digitais. ● Função de imagem congelada. ● Ampliação da imagem para até o dobro do tamanho através do zoom eletrônico. A micro-câmera TELECAM SL II é fornecida juntamente com um teclado para acesso às funções da câmera e para ajustes das indicações da tela, tais como: dados do paciente ou configurações. O cabeçote da micro-câmera é composto por um sensor de vídeo (chip – CCD – dispositivo de acoplamento de carga) no formato de ½”, que pode ser fornecido em diversas versões, o que facilita os procedimentos cirúrgicos ou a diversidade de diagnósticos. A lente objetiva é fornecida com ajuste de foco e zoom parafocal, compreendendo a faixa entre 25 mm – 50 mm. A lente objetiva fornecida separadamente possui as seguintes distâncias focais: 12 mm, 25 mm, 30 mm e 38 mm. A CCU é responsável pelo processamento dos sinais elétricos fornecidos pelo CC. Possui saída de vídeo nos formatos S-video Y/C (para TELECAM DX II e TELECAM SL II) e conector de saída BNC (para TELECAM DX II e TELECAM SL II) e DV (para TELECAM SL II). O modelo TELECAM SL II caracteriza-se por conter: ● Cabeçote com ajuste de zoom parafocal ● Sistema IPM, que permite melhor qualidade da imagem transmitida pelo fibroscópio e possui capacidade de intensificação de detalhes. ● Saída de vídeo no formato DV.

Page 25: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

25

Descrição dos elementos de comando, mostradores, conectores e suas funções: Micro-câmera TELECAM SL II

1) Interruptor de rede 2) Botão para compensação de branco automático 3) Gaveta para o manual de instruções abreviado 4) Ligação da câmera 5) Tomada de saída de vídeo composto com conector BNC 6) Tomadas de saída S-Vídeo (Y/C) 7) Tomadas de saída de vídeo DV 8) Tomadas para o telecomando de aparelhos acessórios 9) Tomada para o teclado 10) Tomada de alimentação de rede 11) Conexão para ligação equipotencial 12) Porta-fusíveis 13) Mecanismo de acoplamento 14) Anel de focagem 15) Ajuste da distância focal (zoom) 16) Botões de função 17)Alavanca de fixação (cabeçote da câmera TELECAM* -B) 18) Ocular (cabeçote da câmera TELECAM -B) 19) Conexão C-mount 20) Abertura anti-embaçamento 21) Mecanismo de acoplamento DCI* “Snap-in”

Page 26: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

26

Cabeçotes compatíveis com a micro-câmera modelo TELECAM SL II:

Cabeçote TELECAM

(20212040 – PAL / 20212140 – NTSC)

Cabeçote TELECAM PDD (20212030 – PAL / 20212130 – NTSC)

Cabeçote TELECAM-B (20212031 – PAL / 20212131 – NTSC) (20212032 – PAL / 20212132 – NTSC)

Cabeçote DCI II (20262030 – PAL / 20262130 -

NTSC)

Dados Técnicos dos Cabeçotes:

Especificações Técnicas para o cabeçote TELECAM

Tipo de Cabeçote 20212030 (PAL) 20212130 (NTSC) Sensor de Imagem 1/2" 1/2" Formato de Imagem PAL NTSC

Pontos por imagem 752 x 582 pontos 768 x 494 pontos 437.664 total 379.392 total

Resolução Horizontal > 450 linhas > 450 linhas Sinal / Ruído > 50 dB > 52 dB Sensibilidade Mínima 3 lux @ f1.4 Lente Interna Zoom óptico Parafocal Comprimento focal da lente 25 - 50 mm Interface pra Instrumentos Segundo DIN 58105 (padrão)

Dimensões Diâmetro: 28 - 43 mm Comprimento: 114 mm Peso: 178 g

Page 27: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

27

Especificações Técnicas para o cabeçote

Tipo de Cabeçote 20212040 (PAL) 20212140 (NTSC) Sensor de Imagem 1/4" 1/4" Formato de Imagem PAL NTSC

Pontos por imagem 752 x 582 pontos 768 x 494 pontos 437.664 total 379.392 total

Resolução Horizontal > 450 linhas > 450 linhas Sinal / Ruído > 50 dB > 52 dB Sensibilidade Mínima 3 lux @ f1.4 Lente Interna Zoom óptico Parafocal Comprimento focal da lente 14 - 28 mm Interface pra Instrumentos Segundo DIN 58105 (padrão)

Dimensões Diâmetro: 28 - 43 mm Comprimento: 114 mm Peso: 199 g

Especificações Técnicas para o cabeçote

Tipo de Cabeçote 20212031 (PAL) 20212032 (PAL)

20212131 (NTSC) 20212132 (NTSC)

Sensor de Imagem 1/2" 1/2" Formato de Imagem PAL NTSC

Pontos por imagem 752 x 582 pontos 768 x 494 pontos 437.664 total 379.392 total

Resolução Horizontal > 450 linhas > 450 linhas Sinal / Ruído > 50 dB > 52 dB Sensibilidade Mínima 3 lux @ f1.4 Lente Interna --- (sem zoom) Comprimento focal da lente 25 mm p/ xxxxxx32 e 30mm p/ xxxxxx31 Interface pra Instrumentos Segundo DIN 58105 (padrão)

Dimensões Diâmetro: 28 - 43 mm Comprimento: 118 mm Peso: 161 g

Especificações Técnicas para o cabeçote

Tipo de Cabeçote 20212034 (PAL) 20212134 (NTSC) Sensor de Imagem 1/2" 1/2" Formato de Imagem PAL NTSC

Pontos por imagem 752 x 582 pontos 768 x 494 pontos 437.664 total 379.392 total

Resolução Horizontal > 450 linhas > 450 linhas Sinal / Ruído > 50 dB > 52 dB Sensibilidade Mínima 3 lux @ f1.4 Lente Interna --------------- Comprimento focal da lente --------------- Interface pra Instrumentos ---------------

Dimensões Diâmetro: 28 - 43 mm Comprimento: 80 mm Peso: 112 g

Page 28: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

28

Especificações Técnicas para o cabeçote

Tipo de Cabeçote 20262030 (PAL) 20262130 (NTSC) Sensor de Imagem 1/2" 1/2" Formato de Imagem PAL NTSC

Pontos por imagem 752 x 582 pontos 768 x 494 pontos 437.664 total 379.392 total

Resolução Horizontal > 450 linhas > 450 linhas Sinal / Ruído > 50 dB > 52 dB Sensibilidade Mínima 3 lux @ f1.4 Lente Interna Zoom óptico Parafocal Comprimento focal da lente 16 mm Interface pra Instrumentos Padrão DCI Storz

Dimensões Diâmetro: 28 - 43 mm Comprimento: 72 mm Peso: 175 g

A unidade de controle deve ser conectada ao monitor de acordo com as alternativas de conexão oferecidas, que podem ser: ● Conector BNC ● Conexão S-Video (Y/C) ● Conexão DV

Page 29: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

29

Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios Modelo TELECAM DX II

A unidade de controle (CCU) TELECAM SL II dispõe de inúmeras funções de acordo com a mais recente tecnologia. Dentre elas podemos citar: ● Acesso às funções da câmera através dos botões do cabeçote ou do teclado. ● Adaptação individual da câmera através da programação de ambos os botões do cabeçote para quatro funções. ● Melhor qualidade de imagem e menos ruído graças ao sistema eletrônico totalmente digital. ● Melhoramento do contraste e da nitidez da imagem graças às possibilidades eletrônicas de filtragem da fibra ótica. ● Mais opções para o comando da exposição à luz com sistema automático patenteado de exposição à luz. ● Saída de vídeo digital para a conexão de gravadores digitais. ● Função de imagem congelada. ● Ampliação da imagem para até o dobro do tamanho através do zoom eletrônico. A TELECAM DX II é um sistema de câmera de vídeo a cores que pode ser utilizada com endoscópios rígidos ou flexíveis. O cabeçote da câmera é ligado ao endoscópio. A imagem endoscópica pode ser exibida nos monitores de vídeos comuns em salas cirúrgicas.

Page 30: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

30

Descrição dos elementos de comando, mostradores, conectores e suas funções: Micro-câmera TELECAM DX II

1) Interruptor de rede Botão para compensação de branco automático 2) Gaveta para o manual de instruções abreviado Ligação da câmera 3) Tomada de saída de vídeo composto com conector BNC 4) Tomadas de saída S-Vídeo (Y/C) 5) Tomadas para o telecomando de aparelhos acessórios 6) Tomada de alimentação de rede 7) Conexão para ligação equipotencial 8) Porta-fusíveis Mecanismo de acoplamento 9) Anel de focagem 10) Ligação C-mount 11) Botões de função

Page 31: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

31

Cabeçotes compatíveis com a micro-câmera modelo TELECAM DX II:

Cabeçote TELECAM-C (20212034 – PAL / 20212134 – NTSC)

Lentes C-Mount 20230145 (adaptador 12 mm) 20230141 (adaptador 25 mm) 20200042 (adaptador 30 mm) 20200043 (adaptador 38 mm)

Dados Técnicos dos Cabeçotes:

Especificações Técnicas para o cabeçote

Tipo de Cabeçote 20212034 (PAL) 20212134 (NTSC) Sensor de Imagem 1/2" 1/2" Formato de Imagem PAL NTSC

Pontos por imagem 752 x 582 pontos 768 x 494 pontos 437.664 total 379.392 total

Resolução Horizontal > 450 linhas > 450 linhas Sinal / Ruído > 50 dB > 52 dB Sensibilidade Mínima 3 lux @ f1.4 Comprimento focal da lente 12, 25, 30, 38 mm Interface pra Instrumentos Segundo DIN 58105 (padrão)

Dimensões Comprimento: 51 mm Diâmetro: 28 – 43 mm Peso: 80 g

Conexão do monitor: A unidade de controle deve ser conectada ao monitor de acordo com as alternativas de conexão oferecidas, que podem ser: ● Conector BNC ● Conexão S-Video (Y/C)

Page 32: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

32

Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios Modelo TRICAM SL II

A unidade de controle (CCU) TRICAM SL II dispõe de inúmeras funções de acordo com a mais recente tecnologia. Dentre elas podemos citar: ● Acesso às funções da câmera através dos botões do cabeçote ou do teclado. ● Adaptação individual da câmera através da programação de ambos os botões do cabeçote para quatro funções. ● Melhor qualidade de imagem e menos ruído graças ao sistema eletrônico totalmente digital. ● Melhoramento do contraste e da nitidez da imagem graças às possibilidades endoscópicas de filtragem da fibra ótica. ● Mais opções para o comando da exposição à luz com sistema automático patenteado de exposição à luz. ● Saída de vídeo digital para a conexão de gravadores digitais. ● Função de imagem congelada. ● Ampliação da imagem para até o dobro do tamanho através do zoom eletrônico. A micro-câmera TRICAM SL II é fornecida juntamente com um teclado para acesso às funções da câmera e para ajustes das indicações da tela, tais como: dados do paciente ou configurações. A micro-câmera TRICAM SL II está equipada com o SCB (Storz Communication Bus), podendo ser integrada a um sistema completo de sala cirúrgica. O SCB permite a comunicação entre os aparelhos KARL STORZ integrados ao sistema. Esta comunicação permite a indicação dos parâmetros dos aparelhos conectados ao SCB, visualizados em uma tela. Para maiores informações relativas à utilização e às funções do sistema SCB, consulte o Manual de instruções do SCB (Storz Communication Bus). A CCU é responsável pelo processamento dos sinais elétricos, fornecidos pelo CC. Possui saídas de vídeo nos formatos S-video Y/C, BNC, DV e SCB.

Page 33: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

33

Descrição dos elementos de comando, mostradores, conectores e suas funções: Micro-câmera TRICAM SL II

Unidade de controle da câmera (CCU): 1) Interruptor de rede 2) Botão para o equilíbrio branco automático 3) Gaveta para o manual de instruções abreviado 4) Ligação da câmera 5) Tomada de saída de vídeo RGB 6) Tomada de saída de vídeo composto com conector BNC 7) Tomada de saída S-Video (Y/C) 8) Tomada de saída de vídeo DV 9) Tomadas para o telecomando de aparelhos acessórios (ACC ½) 10) Tomadas SCB 11) Tomada para o teclado 12) Tomada elétrica 13) Conector para ligação equipotencial 14) Porta-fusíveis 15) Mecanismo de acoplamento 16) Anel de focagem 17) Ajuste da distância focal (zoom) 18) Botões de função 19) Ligação C-Mount 20) Alavanca de fixação (cabeçote da câmera) 21) Roda de ajuste de focagem

Page 34: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

34

A micro-câmera TRICAM SL II possui cabeçotes especiais PDD, que podem funcionar em dois modos distintos: ● Modo PDD ● Modo Standard No modo PDD, o cabeçote permite a utilização de tempos prolongados de exposição em um modo especial de integração (regulagem automática e manual de exposição com luz azul). Estes modos de funcionamento são necessários durante o emprego de sistemas de fluorescência com fins diagnósticos. O cabeçote PDD se caracteriza por sua elevada sensibilidade a luz vermelha. O sistema PDD é composto pelo sistema D-LIGHT C/AF. A micro-câmera TRICAM SL II foi desenvolvida para utilização com o sistema acima descrito. A fim de garantir a máxima confortabilidade possível em seu manejo, diversas funções da CCU podem ser controladas diretamente através de dois botões do próprio cabeçote*. * Estes botões de funcionalidades existem no cabeçote TRICAM PDD C-Mount (abaixo descrito). O cabeçote da câmera é composto por um sensor de vídeo (chip – CCD – dispositivo de acoplamento de carga) no formato de ½” x 3 (para cada cor primária). A lente Objetiva é fornecida com ajuste de foco e zoom parafocal, compreendendo a faixa entre 25 mm – 50 mm. A lente objetiva fornecida separadamente possui as seguintes distâncias focais: 12 mm, 25 mm, 30 mm e 38 mm. O cabeçote pode ser fornecido em versões diversas, facilitando o usuário em procedimentos cirúrgicos ou diagnósticos distintos.

Page 35: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

35

Cabeçotes compatíveis com a micro-câmera modelo TRICAM SL II:

Cabeçote TRICAM (20221030 – PAL / 20221130 – NTSC)

Cabeçote TRICAM C-Mount (20221034 – PAL / 20221134 – NTSC)

Cabeçote TRICAM PDD Pendulum (20221039 – PAL / 20221139 – NTSC)

Cabeçote PDD (20221037 – PAL / 20221137 –

NTSC)

Cabeçote TRICAM

(20221040 – PAL / 20221140 - NTSC)

Cabeçote TRICAM-B PDD (20221038 - PAL / 20221138 - NTSC)

Dados Técnicos dos Cabeçotes:

Especificações Técnicas para o cabeçote

Tipo de Cabeçote 20221030 (PAL) 20221130 (NTSC) Sensor de Imagem 3x 1/2" 3x 1/2" Formato de Imagem PAL NTSC

Pontos por imagem 751 x 582 pontos 769 x 494 pontos 1.321.992 total 1.138.176 total

Resolução Horizontal > 750 linhas > 750 linhas Sinal / Ruído > 60 dB > 60 dB Sensibilidade Mínima 3 lux @ f1.4 Lente Interna Zoom óptico Parafocal Comprimento focal da lente 25 - 50 mm Interface pra Instrumentos Segundo DIN 58105 (padrão)

Dimensões 33 x 124 x 35 mm (1,3 x 4,9 x 1,4 polegadas) Peso: 247 g

Page 36: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

36

Especificações Técnicas para o cabeçote

Tipo de Cabeçote 20221034 (PAL) 20221134 (NTSC) Sensor de Imagem 3x 1/2" 3x 1/2" Formato de Imagem PAL NTSC

Pontos por imagem 751 x 582 pontos 769 x 494 pontos 1.321.992 total 1.138.176 total

Resolução Horizontal > 750 linhas > 750 linhas Sinal / Ruído > 60 dB > 60 dB Sensibilidade Mínima 3 lux @ f1.4 Lente Interna Zoom óptico Parafocal Comprimento focal da lente 25 - 50 mm Interface pra Instrumentos Segundo DIN 58105 (padrão)

Dimensões 33 x 124 x 35 mm (1,3 x 4,9 x 1,4 polegadas) Peso: 247 g

Especificações Técnicas para o cabeçote

Tipo de Cabeçote 20221037 (PAL) 20221137 (NTSC) Sensor de Imagem 3x 1/2" 3x 1/2" Formato de Imagem PAL NTSC

Pontos por imagem 751 x 582 pontos 769 x 494 pontos 1.321.992 total 1.138.176 total

Resolução Horizontal > 750 linhas > 750 linhas Sinal / Ruído > 60 dB > 60 dB Sensibilidade Mínima 3 lux @ f1.4 Lente Interna Zoom óptico Parafocal Comprimento focal da lente 25 - 50 mm Interface pra Instrumentos Segundo DIN 58105 (padrão)

Dimensões 33 x 124 x 35 mm (1,3 x 4,9 x 1,4 polegadas) Peso: 247 g

Especificações Técnicas para o cabeçote

Tipo de Cabeçote 20221038 (PAL) 20221138 (NTSC) Sensor de Imagem 3x 1/2" 3x 1/2" Formato de Imagem PAL NTSC

Pontos por imagem 751 x 582 pontos 769 x 494 pontos 1.321.992 total 1.138.176 total

Resolução Horizontal > 750 linhas > 750 linhas Sinal / Ruído > 60 dB > 60 dB Sensibilidade Mínima 3 lux @ f1.4 Lente Interna Zoom óptico Parafocal Comprimento focal da lente 25 mm Interface pra Instrumentos Segundo DIN 58105 (padrão)

Dimensões 33 x 124 x 35 mm (1,3 x 4,9 x 1,4 polegadas) Peso: 247 g

Page 37: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

37

Especificações Técnicas para o cabeçote

Tipo de Cabeçote 20221039 (PAL) 20221139 (NTSC) Sensor de Imagem 3x 1/4" 3x 1/4" Formato de Imagem PAL NTSC

Pontos por imagem 751 x 582 pontos 769 x 494 pontos 1.321.992 total 1.138.176 total

Resolução Horizontal > 750 linhas > 750 linhas Sinal / Ruído > 60 dB > 60 dB

Sensibilidade Mínima <0,05 lux em modo de integração ¼ 3 lux (f=1,4 mm) em modo standard

Lente Interna ------------- Comprimento focal da lente 14 mm Interface pra Instrumentos Segundo DIN 58105 (padrão)

Dimensões 33 x 124 x 35 mm (1,3 x 4,9 x 1,4 polegadas) Peso: 247 g

Especificações Técnicas para o cabeçote

Tipo de Cabeçote 20221040 (PAL) 20221140 (NTSC) Sensor de Imagem 3x 1/4" 3x 1/4" Formato de Imagem PAL NTSC

Pontos por imagem 751 x 582 pontos 769 x 494 pontos 1.321.992 total 1.138.176 total

Resolução Horizontal > 750 linhas > 750 linhas Sinal / Ruído > 60 dB > 60 dB

Sensibilidade Mínima 3 lux (f=1,4mm)

Lente Interna Zoom óptico Parafocal Comprimento focal da lente 14-28 mm Interface pra Instrumentos Segundo DIN 58105 (padrão)

Dimensões 33 x 124 x 35 mm (1,3 x 4,9 x 1,4 polegadas) Peso: 247 g

A unidade de controle deve ser conectada ao monitor de acordo com as alternativas de conexão oferecidas, que podem ser: ● Conexão RGB ● Conector BNC ● Conexão S-Video (Y/C) ● Conexão DV

Explicação dos símbolos (somente para os modelos que possuem conexão SCB). A interface KARL STORZ-SCB® (KARL STORZ Communication Bus), baseada no bus de campo CAN, permite o comando remoto das funções do aparelho e a tele-indicação dos parâmetros do aparelho.

Page 38: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

38

Símbolos utilizados

Tenha o manual de instruções em mãos antes de colocar o aparelho em funcionamento.

Ligado

Desligado

Conexão Equipotencial

Equipamento do tipo CF – À prova de desfibrilação – IMAGE 1 e IMAGE 1 HD

Equipamento do tipo BF – Telecam DX II, TELECAM SL II e TRICAM SL II

Ligação à terra

Corrente Alternada

Fusível T 1,6A L 250V, 5 x 20 mm, CEI 127

Câmera de vídeo a cores

Entrada de vídeo

Saída de vídeo

Compensação do Branco

PERIGO: Existe perigo de explosão ao empregar gases anestésicos inflamáveis nas imediações do aparelho. CUIDADO: Não abra o aparelho. Perigo de choque elétrico. A assistência técnica só deve ser confiada a pessoal de manutenção qualificado. Não deposite líquidos sobre ou acima do aparelho. Coloque o aparelho fora do alcance do paciente.

Page 39: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

39

Índice

Saída

Entrada

Monitor de vídeo a cores

Tempo de vida útil inofensiva

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

IMAGE 1 (22200020-XXX)

Saídas

2 x S-Vídeo 1 x Vídeo Composto 2 x ACC 1 x RGB

Portas de comunicação 2 x SCB 2 x RS232 Serial RJ-11 Entrada para teclado

Shutter 1/60 a 1/17000

Zoom Digital com TWINVÍDEO Ótico parafocal 2:1

Elementos de Imagem 1 Chip - 500 linhas 3 Chips - 700 linhas

White Balance Range 1 Chip 1900-6990K 3 Chips 1900-8700K

Sensibilidade mínima 1 Chip 3 Lux 3 Chips 1,3 Lux

Alimentação 100 - 240 VAC Fusíveis 2 x 1,6 A 250 V Potência de consumo 84...96 VA Temperatura de operação 10 a 40 0C Dimensões da CCU 305 x 89 x 335mm Peso da CCU 2,95 Kg

Em conformidade com

IEC 60601-1 IEC 601-2-18 CSA 22.2 N 601 UL 2601-1 CE according to MDD Class 1/CF

Page 40: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

40

IMAGE 1 HD (22201020-XXX)

Saídas

2 x S-Vídeo 1 x Vídeo Composto 2 x SDI (somente para módulo SDI) 1 x RGB 1 x DV (somente para módulo DV)

Portas de comunicação

2 x SCB 2 x RS232 Serial RJ-11 Entrada para teclado ACC1, ACC2 Mini-Din 6 pol

Shutter 1/60 a 1/17000

Zoom Digital com TWINVÍDEO Ótico parafocal 2:1

Elementos de Imagem 1 Chip - pixel 3 Chips -

White Balance Range 1 Chip 1900-6990K 3 Chips 1900-8700K

Sensibilidade mínima 1 Chip 3 Lux 3 Chips 1,3 Lux

Alimentação 100 - 240 VAC Fusíveis 2 x 1,6 A 250 V Potência de consumo 84...96 VA Temperatura de operação 10 a 40 0C Dimensões da CCU 305 x 89 x 335mm Peso da CCU 3,35 Kgf

Em conformidade com

IEC 60601-1 IEC 601-2-18 CSA 22.2 N 601 UL 2601-1 CE according to MDD Class 1/CF

TELECAM DX II (20233020)

Saídas de vídeo 2 x (Y/C) para conector DIN de 4 pinos 1 X FBAS para conector BNC

Shutter 1/50 a 1/10000 Zoom (Digital): 1.25x / 1.5x / 1.75x / 2x Elementos de imagem 768 H x 494 V White Balance Range 2132K - 8761K Resolução Horizontal 750 linhas NTSC Alimentação 100...120 / 200... 240 VAC, 50/60 Hz Potência de Consumo 60 VA Fusíveis 2 x 1, 6A 250 V Temperatura de operação 0 a 45 0C

Dimensões da CCU 305 x 88 x 254 mm (largura x altura x diâmetro)

Peso da CCU 2,7 Kgf

Page 41: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

41

TELECAM SL II 20213020

Saídas de vídeo

1 x DV para conector de 6 pinos 2 x (Y/C) para conector DIN de 4 pinos 1 X FBAS para conector BNC

Shutter 1/50 a 1/10000 Zoom (Digital): 1.25x / 1.5x / 1.75x / 2x Elementos de imagem 768 H x 494 V White Balance Range 2280K - 6500K Resolução Horizontal 750 linhas NTSC Alimentação 100...120 / 200- 240 VAC, 50/60 Hz Potência de Consumo 60 VA Fusíveis 2 x 1, 6A 250 V Temperatura de operação 0 a 45 0C

Dimensões da CCU 305 x 88 x 254 mm (largura x altura x diâmetro)

Peso da CCU 2,7 Kgf

TRICAM SL II 20223020-1

Saídas de vídeo

1 x DV para conector de 6 pinos 2 x (Y/C) para conector DIN de 4 pinos 1 X FBAS para conector BNC 1 x RGB para conector D-SUB de 15 pinos

Shutter 1/50 a 1/10000 Zoom (Digital): 1.25x / 1.5x / 1.75x / 2x Elementos de imagem 768 H x 494 V / CCD White Balance Range 2282K - 8761K Resolução Horizontal > 750 linhas NTSC Alimentação 100...120 / 200- 240 VAC, 50/60 Hz Potência de Consumo 60 VA Fusíveis 2 x 1, 6A 250 V Temperatura de operação 0 a 45 0C

Dimensões da CCU 304 x 88 x 254 mm (largura x altura x diâmetro)

Peso da CCU 2,7 Kgf

Page 42: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

42

ESPECIFICAÇÕES E REPRESENTAÇÕES GRÁFICAS

REPRESENTAÇÃO GRÁFICA

REFERÊNCIA PESO (Kgf) DESCRIÇÃO

20213011 6,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle (CCU) TELECAM® SL II alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz Sistema de cores: PAL/NTSC, com módulo de processamento de imagem digital constituído por: Unidade de controle (CCU) TELECAM® SL II 20213020 1 cabo de alimentação 400A 1 teclado (idioma: alemão) 202001231 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo DV 20040082, 6 pinos para 4 pinos, comprimento de 450 cm.

20213020 2,700

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle (CCU) TELECAM® SL II Alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz Sistema de cores: PAL/NTSC Saídas: 2 x S-Vídeo / 1 x Vídeo Composto / 2 x ACC / DV / Entrada para teclado / DIN socket Shutter: 1/50 a 1/10000 Zoom (Digital): 1.25x / 1.5x / 1.75x / 2x Alimentação: 100 - 240 VAC Elementos de imagem: 768 H x 494 V Resolução Horizontal: 450 linhas NTSC White Balance Range: 2280K - 6500K Dimensões da CCU: 305 x 88 x 254 mm (largura x altura x diâmetro)

20213011F 6,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle (CCU) Telecam SL II, 1 chip com módulo de processador de imagem digital integrado alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz Sistema de cores: PAL/NTSC constituído por: 1 unidade de controle (CCU) Telecam SL II 20213020 1 cabo de alimentação 400A 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm. 1 cabo de vídeo BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo DV, comprimento de 500 cm

Page 43: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

43

1 teclado (idioma francês) 20200130F

20213011I 6,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle (CCU) Telecam SL II, 1 chip com módulo de processador de imagem digital integrado alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz Sistema de cores: PAL/NTSC constituído por: 1 unidade de controle (CCU) Telecam SL II 20213020 1 cabo de alimentação 400A 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm. 1 cabo de vídeo BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo DV, comprimento de 500 cm 1 teclado (idioma francês) 20200130I

20213011P 6,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle (CCU) TELECAM SL II, de 1 chip Com módulo de processamento de imagem integrado alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz Sistema de cores: PAL/NTSC constituído por: Unidade de controle (CCU) Telecam SL II 20213020 1 cabo de alimentação 400A 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de vídeo BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo DV 20040082, comprimento de 500 cm 1 teclado (idioma português) 20200130P.

20213011S 6,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle (CCU) Telecam SL II, 1 chip com módulo de processador de imagem digital integrado alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz Sistema de cores: PAL/NTSC constituído por: 1 unidade de controle (CCU) Telecam SL II 20213020 1 cabo de alimentação 400A 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm. 1 cabo de vídeo BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo DV, comprimento de 500 cm 1 teclado (idioma francês) 20200130S

20233011 6,000 Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle (CCU) TELECAM® DX II alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz

Page 44: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

44

Sistema de cores: PAL/NTSC constituído por: Unidade de controle (CCU) TELECAM® DX II 20233020 1 cabo de alimentação 400A 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm

20233020 2,900

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle (CCU) TELECAM® DX II Com módulo de processamento de imagem digital. Alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz Sistema de cores: PAL/NTSC Saídas: 2 x S-Vídeo / 1 x Vídeo Composto / 2 x ACC Shutter: 1/60 a 1/10000 White Balance Range: 2280K - 6500K Resolução Horizontal: 450 linhas NTSC / 440 linhas PAL Dimensões da CCU: 305 x 89 x 335mm (largura x altura x diâmetro)

69235101 2,180

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, modelo TELECAM DX II alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz Sistema de cores: NTSC constituído por: 1 unidade de controle (CCU) 69235120 1 cabeçote C-Mount, de 1 chip, 69215134 1 cabo de alimentação 400A 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm. (Se necessário, pode-se adquirir os adaptadores 20221071 ou 20221072) 1 cabo de vídeo BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm

69235102 2,180

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, modelo TELECAM DX II alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz Sistema de cores: NTSC constituído por: 1 unidade de controle (CCU) 69235120 1 cabeçote C-Mount, de 1 chip, 69230141 1 cabo de alimentação 400A 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm. (Se necessário, pode-se adquirir os adaptadores 20221071 ou 20221072) 1 cabo de vídeo BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm

69235104 2,180

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, modelo TELECAM DX II alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz Sistema de cores: NTSC constituído por: 1 unidade de controle (CCU) 69235120 1 cabeçote C-Mount, de 1 chip, 69215134

Page 45: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

45

1 cabo de alimentação 400A 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm. (Se necessário, pode-se adquirir os adaptadores 20221071 ou 20221072) 1 cabo de vídeo BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm

69235106 2,180

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, modelo TELECAM DX II alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz Sistema de cores: NTSC constituído por: 1 unidade de controle (CCU) 69235120 1 cabeçote C-Mount, de 1 chip, 69200043 1 cabo de alimentação 400A 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm. (Se necessário, pode-se adquirir os adaptadores 20221071 ou 20221072) 1 cabo de vídeo BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm

69235109 2,180

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, modelo TELECAM DX II alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz Sistema de cores: NTSC constituído por: 1 unidade de controle (CCU) 69235120 1 cabeçote C-Mount, de 1 chip, 69215034 1 cabo de alimentação 400A 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm. (Se necessário, pode-se adquirir os adaptadores 20221071 ou 20221072) 1 cabo de vídeo BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm

69235120 1,175

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle (CCU) TELECAM DX II alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz Sistema de cores: NTSC

69236001 4,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle (CCU) Telecam DX II alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz Sistema de cores: PAL/NTSC constituído por: 1 unidade de controle (CCU) 69236020 1 cabeçote C-Mount, de 1 chip, 69215034, PAL 1 cabo de alimentação 400A 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm. (Se necessário, pode-se adquirir os adaptadores 20221071 ou 20221072) 1 cabo de vídeo BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm Lentes C-Mount, comprimento focal de 38 mm

Page 46: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

46

69236011 3,500

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle (CCU) Telecam DX II alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz Sistema de cores: PAL/NTSC constituído por: 1 unidade de controle (CCU) 69236020 1 cabo de alimentação 400A 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm. (Se necessário, pode-se adquirir os adaptadores 20221071 ou 20221072) 1 cabo de vídeo BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm

69236020 2,700

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle (CCU) Telecam DX II Alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz Sistema de cores: PAL/NTSC Saídas: 2 x S-Vídeo / 1 x Vídeo Composto / 2 x ACC Shutter: 1/60 a 1/10000 White Balance Range: 2280K - 6500K Resolução Horizontal: 450 linhas NTSC / 440 linhas PAL Dimensões da CCU: 305 x 89 x 335mm (largura x altura x diâmetro)

69236101 4,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle (CCU) Telecam DX II alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz Sistema de cores: PAL/NTSC constituído por: 1 unidade de controle (CCU) 69236020 1 cabeçote C-Mount, NTSC 69215134 1 cabo de alimentação 400A 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm. (Se necessário, pode-se adquirir os adaptadores 20221071 ou 20221072) 1 cabo de vídeo BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm Lentes C-Mount, comprimento focal de 38 mm

20223011-1 6,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Elementos de imagem PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital integrado Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 1 Unidade de controle Tricam SL II 20223020-1 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1cabo RGB 20203270, comprimento de 180

Page 47: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

47

2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 cabo DV 20040082, comprimento de 450 cm 1 teclado 202000231.

20223011F1 6,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, modelo Tricam SL II Elementos de imagem PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital integrado Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 1 Unidade de controle Tricam SL II 20223020-1 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo RGB 20203270, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 cabo DV 20040082, comprimento de 500 cm 1 teclado (idioma francês) 20200130F.

20223011I1 6,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, modelo Tricam SL II Elementos de imagem PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital integrado Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 1 unidade de controle Tricam SL II 20223020-1 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo RGB 20203270, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 cabo DV 20040082, comprimento de 500 cm 1 teclado (idioma italiano) 20200130I.

20223011P1 6,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Elementos de imagem PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital integrado Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 1 Unidade de controle Tricam SL II 20223020-1 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1cabo RGB 20203270, comprimento de 180 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm

Page 48: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

48

1 cabo de conexão de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 cabo DV 20040082, comprimento de 500 cm 1 teclado (idioma português) 202000130P.

20223011S1 6,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, modelo Tricam SL II Elementos de imagem PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital integrado Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 1 unidade de controle Tricam SL II 20223020-1 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo RGB 20203270, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 cabo DV 20040082, comprimento de 500 cm 1 teclado (idioma espanhol) 20200130S.

20223020-1 2,700

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle Tricam SL II Elementos de imagem: PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital integrado Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Saídas: 2 x S-Vídeo / 1 x Vídeo Composto / 2 x ACC / DV / RGB / Entrada para teclado / DIN socket Shutter: 1/50 a 1/10000 Zoom (Digital): 1.25x / 1.5x / 1.75x / 2x Elementos de imagem: 768 H x 494 V Resolução Horizontal: 750 linhas NTSC White Balance Range: 2280K - 6500K Dimensões da CCU: 305 x 88 x 254 mm (largura x altura x diâmetro).

22200011P1 6,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Sistema de cores PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital integrado Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 1 Unidade de controle (CCU) Image 1 Hub 22200020-1 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1cabo RGB 20203270, comprimento de 180, 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm

Page 49: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

49

1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 teclado (idioma português) 20200130P.

22200011P101 6,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Sistema de cores PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital e módulo DV integrados Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 1 Unidade de controle (CCU) Image 1 Hub 22200020-101 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo RGB 20203270, comprimento de 180 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 teclado (idioma português) 20200130P.

22200011P102 6,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Sistema de cores PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital e módulo SDI integrados Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 1 Unidade de controle (CCU) Image 1Hub 22200020-102 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo RGB 20203270, comprimento de 180, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 teclado (idioma português) 20200130P.

22200011P104 6,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Sistema de cores PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital e módulo SDI/DV integrados Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 1 Unidade de controle (CCU) Image 1 Hub 22200020-104 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo RGB 20203270, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 teclado (idioma português) 20200130P.

22200011P105 2,950 Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios,

Com módulo de processamento de imagem digital e módulo

Page 50: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

50

Twinvideo integrados. Sistema de cores: PAL/NTSC Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz, Constituído por: 1 unidade de controle (CCU) Image 1 Hub 22200020-105 1 cabo de alimentação 400A 1 cabo de vídeo BNC 536MK, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão RGB 20203270, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 teclado (idioma: português) 20200231P.

22200011P106 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Sistema de cores: PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital e módulo Twinvideo/ SDI integrados. Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: Unidade de controle (CCU) Image 1 Hub 22200020-106 1 cabo de alimentação 400A 3 cabo de vídeo BNC 536MK, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão RGB 20203270, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 teclado (idioma: português) 20200231P.

22200011P107 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Com módulo de processamento de imagem digital e módulo Twinvideo/SDI/DV, integrados. Sistema de cores: PAL/NTSC Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz, Constituído por: Unidade de controle Image 1 Hub 22200020-107 1 cabo de alimentação 400A 3 cabo de vídeo BNC 536MK, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão RGB 20203270, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 cabo DV 20040082, comprimento de 450 cm, 1 teclado (idioma: português) 20200231P.

22200011U1 6,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Sistema de cores PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital integrado Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 1 Unidade de controle (CCU) Image 1 22200020-1 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm

Page 51: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

51

1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo RGB 20203270, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 teclado 20200130U.

22200011U101 6,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Sistema de cores PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital e módulo DV integrados Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 1 Unidade de controle (CCU) Image 1 Hub 22200020-101 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de alimentação 400 E (versão americana) 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1cabo RGB 20203270, comprimento de 180 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 cabo DV 20040082, comprimento de 450 cm 1 teclado (idioma inglês) 20200130U.

22200011U102 6,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Sistema de cores: PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital e módulo SDI integrados Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 1 Unidade de controle (CCU) Image 1 Hub 22200020-102 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de alimentação 400 E (versão americana) 3 cabos de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo RGB 20203270, comprimento de 180 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 teclado (idioma inglês) 20200130U.

22200011U104 6,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Sistema de cores: PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital e módulo SDI/DV integrados Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 1 Unidade de controle (CCU) Image 1 Hub SDI/DV 22200020-104 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de alimentação 400 E (versão americana) 3 cabos de vídeo BNC/BNC 536MK 1 cabo de vídeo S-VHS 547S 1 cabo de conexão RGB 20203270, comprimento de 180,

Page 52: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

52

comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm, comprimento de 100 cm 1 teclado (idioma ingles) 20200231U 1 cabo DV 20040082, comprimento de 450 cm.

22200011U105 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Sistema de cores: PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital e módulo Twinvideo® Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz, constituído por: Unidade de controle Image 1 com módulo Twinvideo® 22200020-105 1 cabo de alimentação 400A 1 cabo de alimentação 400E (versão americana) 1 teclado (idioma: inglês) 20200231U 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 2 cabos de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão RGB 20203270, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm.

22200011U106 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Sistema de cores: PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital e módulo Twinvideo®/SDI Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 1 unidade de controle Image 1 com módulo Twinvideo®/SDI 22200020-106 1 cabo de alimentação 400A 1 cabo de alimentação 400E (versão americana) 1 teclado (idioma: inglês) 22200231U 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 2 cabos de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão RGB 20203270, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm

22200011U107 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Sistema de cores: PAL/NTSC Com processamento digital e módulos Twinvideo®/SDI/DV Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz, Constituído por: Unidade de controle Image 1 com módulo Twinvideo®/SDI/DV 22200020-107 1 cabo de alimentação 400A 1 cabo de alimentação 400E (versão americana) 1 teclado (idioma: inglês) 22200231U 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm

Page 53: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

53

2 cabos de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão RGB 20203270, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 cabo DV 20040082, comprimento de 450 cm.

22200015-105 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Sistema de cores: PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital e módulo Twinvideo integrados. Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz, Constituído por: Unidade de controle Image 1 Hub 22200020-105 1 cabo de alimentação 400A 2 cabos de vídeo BNC 536MK, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão RGB 20203270, comprimento de 180 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm

22200015-106 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Sistema de cores: PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital e módulo Twinvideo/SDI integrados. Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz, Constituído por: Unidade de controle (CCU) Image 1 Hub 22200020-106 1 cabo de alimentação 400A 3 cabos de vídeo BNC 536MK, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão RGB 20203270, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm

22200015-107 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Sistema de cores: PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital e módulo Twinvideo/SDI/DV integrados. Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz, Constituído por: Unidade de controle (CCU) Image 1 Hub 22200020-107 1 cabo de alimentação 400A 3 cabos de vídeo BNC 536MK, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão RGB 20203270, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo DV 20040082, comprimento de 450 cm, 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm

22200020-1 2,950 Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle Image 1 Sistema de cores: PAL/NTSC

Page 54: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

54

Com módulo de processamento de imagem digital integrado Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Saídas: 2 x S-Vídeo / 1 x Vídeo Composto / 2 x ACC / 1 x RGB Portas de comunicação: 2 x SCB / 2 x RS232 Serial RJ-11 / Entrada para teclado Shutter: 1/60 a 1/17000 Zoom: Digital com TWINVÍDEO / Ótico parafocal 2:1 Resolução horizontal: 1 Chip - 500 linhas / 3 Chips - 700 linhas White Balance Range: 1 Chip 1900-6990K / 3 Chips 1900-8700K Sensibilidade mínima: 1 Chip 3 Lux / 3 Chips 1,3 Lux Dimensões da CCU: 305 x 89 x 335mm (largura x altura x diâmetro).

22200020-101 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle Image 1 Sistema de cores: PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital e módulo DV (Digital Video) integrados. Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Saídas: 2 x S-Vídeo / 1 x Vídeo Composto / 2 x ACC / 1 x RGB Portas de comunicação: 2 x SCB / 2 x RS232 Serial RJ-11 / Entrada para teclado Shutter: 1/60 a 1/17000 Zoom: Digital com TWINVÍDEO / Ótico parafocal 2:1 Resolução horizontal: 1 Chip - 500 linhas / 3 Chips - 700 linhas White Balance Range: 1 Chip 1900-6990K / 3 Chips 1900-8700K Sensibilidade mínima: 1 Chip 3 Lux / 3 Chips 1,3 Lux Dimensões da CCU: 305 x 89 x 335mm (largura x altura x diâmetro)

22200020-102 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle Image 1 Sistema de cores: PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital e módulo SDI (Serial Digital Interface) integrados. Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Saídas: 2 x S-Vídeo / 1 x Vídeo Composto / 2 x ACC / 1 x RGB Portas de comunicação: 2 x SCB / 2 x RS232 Serial RJ-11 / Entrada para teclado Shutter: 1/60 a 1/17000 Zoom: Digital com TWINVÍDEO / Ótico parafocal 2:1 Resolução horizontal: 1 Chip - 500 linhas / 3 Chips - 700 linhas White Balance Range: 1 Chip 1900-6990K / 3 Chips 1900-8700K Sensibilidade mínima: 1 Chip 3 Lux / 3 Chips 1,3 Lux Dimensões da CCU: 305 x 89 x 335mm (largura x altura x diâmetro)

22200020-104 2,950 Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle Image 1 Hub

Page 55: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

55

Sistema de cores: PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital e módulo SDI/DV (Serial Digital Interface/Digital Vídeo) integrados. Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Saídas: 2 x S-Vídeo / 1 x Vídeo Composto / 2 x ACC / 1 x RGB Portas de comunicação: 2 x SCB / 2 x RS232 Serial RJ-11 / Entrada para teclado Shutter: 1/60 a 1/17000 Zoom: Digital com TWINVÍDEO / Ótico parafocal 2:1 Resolução horizontal: 1 Chip - 500 linhas / 3 Chips - 700 linhas White Balance Range: 1 Chip 1900-6990K / 3 Chips 1900-8700K Sensibilidade mínima: 1 Chip 3 Lux / 3 Chips 1,3 Lux Dimensões da CCU: 305 x 89 x 335mm (largura x altura x diâmetro)

22200020-105 3,350

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle Image 1 Hub HD Sistema de cores: PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital e módulo Twinvideo integrados Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Saídas: 2 x S-Vídeo / 1 x Vídeo Composto / 2 x SDI (somente para Módulo SDI) / 1 x RGB / DV (somente para Módulo DV) / 2 x DVI-D Portas de comunicação: 2 x SCB / 2 x RS232 Serial RJ-11 / Entrada para teclado / ACC1, ACC2 / SCB / Mini-Din 6 pol Shutter: 1/60 a 1/17000 Zoom: Digital com TWINVÍDEO / Ótico parafocal 2:1 Resolução horizontal: 1 Chip - 500 linhas / 3 Chips - 700 linhas White Balance Range: 1 Chip 1900-6990K / 3 Chips 1900-8700K Sensibilidade mínima: 1 Chip 3 Lux / 3 Chips 1,3 Lux Dimensões da CCU: 305 x 89 x 335mm (largura x altura x diâmetro)

22200020-106 3,350

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle Image 1 Hub Sistema de cores: PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital e módulo Twinvideo/SDI (Serial Digital Interface) integrados Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Saídas: 2 x S-Vídeo / 1 x Vídeo Composto / 2 x SDI (somente para Módulo SDI) / 1 x RGB / DV (somente para Módulo DV) / 2 x DVI-D Portas de comunicação: 2 x SCB / 2 x RS232 Serial RJ-11 / Entrada para teclado / ACC1, ACC2 / SCB / Mini-Din 6 pol Shutter: 1/60 a 1/17000 Zoom: Digital com TWINVÍDEO / Ótico parafocal 2:1 Resolução horizontal: 1 Chip - 500 linhas / 3 Chips - 700 linhas White Balance Range: 1 Chip 1900-6990K / 3 Chips 1900-8700K

Page 56: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

56

Sensibilidade mínima: 1 Chip 3 Lux / 3 Chips 1,3 Lux Dimensões da CCU: 305 x 89 x 335mm (largura x altura x diâmetro)

22200020-107 3,350

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle Image 1 Hub Sistema de cores: PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital e módulo Twinvideo/SDI/DV (Serial Digital Interface e Digital vídeo) integrados. Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Saídas: 2 x S-Vídeo / 1 x Vídeo Composto / 2 x SDI (somente para Módulo SDI) / 1 x RGB / DV (somente para Módulo DV) / 2 x DVI-D Portas de comunicação: 2 x SCB / 2 x RS232 Serial RJ-11 / Entrada para teclado / ACC1, ACC2 / SCB / Mini-Din 6 pol Shutter: 1/60 a 1/17000 Zoom: Digital com TWINVÍDEO / Ótico parafocal 2:1 Resolução horizontal: 1 Chip - 500 linhas / 3 Chips - 700 linhas White Balance Range: 1 Chip 1900-6990K / 3 Chips 1900-8700K Sensibilidade mínima: 1 Chip 3 Lux / 3 Chips 1,3 Lux Dimensões da CCU: 305 x 89 x 335mm (largura x altura x diâmetro)

22201011-1 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, constituído por: 1 unidade de controle Image 1 HD 22201020-1 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo RGB 20203270, comprimento de 180 cm 1 cabo DVI 20040086, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 teclado (idioma: alemão) 20200130.

22201011-102 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, constituído por: Unidade de controle Image 1 HD 22201020-102 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo RGB 20203270, comprimento de 180 cm 1 cabo DVI 20040086, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm

Page 57: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

57

1 teclado (idioma: alemão) 20200130.

22201011-104 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, constituído por: 1 unidade de controle Image 1 HD 22201020-104 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo RGB 20203270, comprimento de 180 cm 1 cabo DVI 20040086, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 teclado (idioma alemão) 20200130.

22201011I1 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, constituído por: 1 unidade de controle Image 1 HD 22201020-1 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo RGB 20203270, comprimento de 180 cm 1 cabo DVI 20040086, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 teclado (idioma italiano) 20200130I.

22201011I102 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, constituído por: 1 unidade de controle Image 1 HD 22201020-102 cabo de alimentação 400 A cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm cabo RGB 20203270, comprimento de 180 cm cabo DVI 20040086, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm teclado (idioma italiano) 20200130I.

22201011I104 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, constituído por: 1 unidade de controle Image 1 HD 22201020-104 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo RGB 20203270, comprimento de 180 cm 1 cabo DVI 20040086, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 teclado (idioma italiano) 20200130I.

Page 58: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

58

22201011P1 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, constituído por: 1 unidade de controle Image 1 HD 22201020-1 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo RGB 20203270, comprimento de 180 cm 1 cabo DVI 20040086, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 teclado (idioma português) 20200130P.

22201011P102 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, constituído por: 1 unidade de controle Image 1 HD 22201020-102 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo RGB 20203270, comprimento de 180 cm 1 cabo DVI 20040086, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 teclado (idioma português) 20200130P.

22201011P104 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, constituído por: 1 unidade de controle Image 1 HD 22201020-104 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo RGB 20203270, comprimento de 180 cm 1 cabo DV 20040082, 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 teclado (idioma português) 20200130P.

22201011U102 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Sistema de cores: PAL/NTSC Com processamento digital e módulos DVI/SDI Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: Unidade de controle Image 1 Hub HD 22201020-102, com módulo SDI 1 cabo de alimentação 400A 1 cabo de alimentação 400E (versão americana) 3 cabos de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão RGB 20203270, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm

Page 59: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

59

1 cabo de conexão DVI 20040086, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 teclado (idioma: inglês) 20200231U.

22201020-1 3,350

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle Image 1 Hub HD Sistema de cores: PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital e módulo DV integrados Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Saídas: 2 x S-Vídeo / 1 x Vídeo Composto / 2 x SDI (somente para módulo SDI) / 1 x RGB / DV (somente para módulo DV) Portas de comunicação: 2 x SCB / 2 x RS232 Serial RJ-11 / Entrada para teclado / ACC1, ACC2 / SCB / Mini-Din 6 pol Shutter: 1/60 a 1/17000 Zoom: Digital com TWINVÍDEO / Ótico parafocal 2:1 Resolução horizontal: 1 Chip - 500 linhas / 3 Chips - 700 linhas White Balance Range: 1 Chip 1900-6990K / 3 Chips 1900-8700K Sensibilidade mínima: 1 Chip 3 Lux / 3 Chips 1,3 Lux Dimensões da CCU: 305 x 89 x 335mm (largura x altura x diâmetro).

22201020-102 3,350

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle Image 1 Hub HD Sistema de cores: PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital e módulo SDI (Serial Digital Interface) integrados Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Saídas: 2 x S-Vídeo / 1 x Vídeo Composto / 2 x SDI (somente para módulo SDI) / 1 x RGB / DV (somente para módulo DV) Portas de comunicação: 2 x SCB / 2 x RS232 Serial RJ-11 / Entrada para teclado / ACC1, ACC2 / SCB / Mini-Din 6 pol Shutter: 1/60 a 1/17000 Zoom: Digital com TWINVÍDEO / Ótico parafocal 2:1 Resolução horizontal: 1 Chip - 500 linhas / 3 Chips - 700 linhas White Balance Range: 1 Chip 1900-6990K / 3 Chips 1900-8700K Sensibilidade mínima: 1 Chip 3 Lux / 3 Chips 1,3 Lux Dimensões da CCU: 305 x 89 x 335mm (largura x altura x diâmetro).

22201020-104 3,350

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle Image 1 Hub HD Sistema de cores: PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital e módulo SDI/DV (Serial Digital Interface/Digital Vídeo) integrados Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Saídas: 2 x S-Vídeo / 1 x Vídeo Composto / 2 x SDI (somente para módulo SDI) / 1 x RGB / DV (somente para módulo DV) Portas de comunicação: 2 x SCB / 2 x RS232 Serial RJ-11 / Entrada para teclado / ACC1, ACC2 / SCB / Mini-Din 6 pol Shutter: 1/60 a 1/17000 Zoom: Digital com TWINVÍDEO / Ótico parafocal 2:1 Resolução horizontal: 1 Chip - 500 linhas / 3 Chips - 700

Page 60: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

60

linhas White Balance Range: 1 Chip 1900-6990K / 3 Chips 1900-8700K Sensibilidade mínima: 1 Chip 3 Lux / 3 Chips 1,3 Lux Dimensões da CCU: 305 x 89 x 335mm (largura x altura x diâmetro).

22201020U102

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle Image 1 HD hub, com módulo SDI integrado.

REPRESENTAÇÃO GRÁFICA

REFERÊNCIA PESO (Kgf) DESCRIÇÃO

20213011U 6,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, modelo TELECAM® SL II Com módulo de processamento de imagem digital integrado Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 1 Unidade de controle (CCU) TELECAM® SL II 20213020 1 cabo de alimentação 400 A 1 teclado (idioma inglês) 20200231U 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão DV 20040082, comprimento de 450 cm.

20223011U1 6,000

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, modelo TRICAM® SL II Com módulo de processamento de imagem digital e SCB integrados Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 1 Unidade de controle (CCU) TRICAM® SL II com SCB 20223020-1 1 cabo de alimentação 400 A 1 teclado (idioma inglês) 20200231U 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1 cabo RGB 20203270, comprimento de 180, 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 cabo de conexão DV 20040082, comprimento de 450 cm.

Page 61: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

61

22200011P112 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, modelo IMAGE 1 HUB com ICM (Image Capture Module), módulo SDI e SCB. Sistema de cores PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital integrado e SCB integrado Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 1 Unidade de controle (CCU) IMAGE 1 HUB Hub 22200020-112 1 cabo de alimentação 400 A 3 cabos de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1cabo RGB 20203270, comprimento de 180, 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 teclado (idioma português) 20200231P.

22201011P110 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, modelo IMAGE 1 HUB HD, com módulo ICM e módulo de processamento de imagens e SCB. Sistema de cores PAL/NTSC Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 1 Unidade de controle (CCU) modelo IMAGE 1 HUB™ HD 22201020-110 1 cabo de alimentação 400 A 3 cabos de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1cabo RGB 20203270, comprimento de 180 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 cabo DVI-D 20040089, comprimento de 300 cm 1 teclado (idioma portugês) 20200231P.

22201011U1 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, modelo IMAGE 1 HUB HD Sistema de cores PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital integrado e SCB integrado Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 1 Unidade de controle (CCU) IMAGE 1 HUB HD 22201020-1 1 cabo de alimentação 400 A 1 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1cabo RGB 20203270, comprimento de 180,

Page 62: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

62

2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 cabo de conexão DVI-D 20040089, comprimento de 300 cm 1 cabo de conexão DVI-D 547DA, comprimento de 180 cm 1 teclado (idioma inglês) 20200231U.

22201011U104 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, modelo IMAGE 1 HD Sistema de cores PAL/NTSC Com módulo de processamento de imagem digital integrado, SCB integrado e módulo SDI/DV Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 1 Unidade de controle (CCU) IMAGE 1 HUB HD com módulo SDI/DV 22201020-104 1 cabo de alimentação 400 A 3 cabo de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 2 cabos RGB 20203270, comprimento de 180, 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 cabo de conexão DVI-D 20040089, comprimento de 300 cm 1 cabo de conexão DV 20040082, comprimento de 450 cm 1 cabo de conexão DVI-D 547DA, comprimento de 180 cm 1 teclado (idioma inglês) 20200231U.

22201011U110 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, modelo IMAGE 1 HUB HD, com módulo ICM e módulo de processamento de imagens e SCB. Sistema de cores PAL/NTSC Alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 1 Unidade de controle (CCU) modelo IMAGE 1 HUB™ HD 22201020-110 1 cabo de alimentação 400 A 3 cabos de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180 cm 1cabo RGB 20203270, comprimento de 180 2 cabos de conexão 20221070, para controle das unidades periféricas, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 1 cabo DVI-D 20040089, comprimento de 300 cm 1 teclado (idioma inglês) 20200231U.

22201015-110 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, modelo IMAGE 1 HUB HD com KSI Transfer, ICM (Image Capture Module) e SCB integrados. Alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz Sistema de cores: PAL/NTSC Constituído por: 1 unidade de controle (CCU) IMAGE 1 HD 22201020-110 1 cabo de alimentação 400A 3 cabos de vídeo BNC/BNC 536MK, comprimento de 180 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547S, comprimento de 180

Page 63: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

63

cm 1 cabo de conexão especial RGBS 20203270, comprimento de 180 cm 2 cabos de conexão SCB 20090170, comprimento de 100 cm 2 cabos de conexão 20221070 1 cabo DVI 20040089, comprimento de 300 cm.

22201020-110 2,950

Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, Unidade de controle (CCU) IMAGE 1 HUB HD, com módulo ICM e módulo de processamento de imagens e SCB. alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz Sistema de cores: PAL/NTSC.

5.2 - PARTES DE USO EXCLUSIVO COM O PRODUTO PARA OS MODELOS IMAGE 1 e IMAGE 1 HD

REPRESENTAÇÃO GRÁFICA

REFERÊNCIA PESO (Kgf) DESCRIÇÃO

22210130-3 0,170

Cabeçote S1, de 1 chip. Sistema de cores: NTSC, com zoom parafocal de 14 - 28 mm (2x) e 2 botões programáveis, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Image 1.

22220130-3 0,210

Cabeçote S3, de 3 chips. Sistema de cores: NTSC, com zoom parafocal de 14 - 28 mm (2x) e 2 botões programáveis, resolução horizontal: 700 linhas, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Image 1.

22210140-3 0,210

Cabeçote A1, de 1 chip. Autoclavável, sistema de cores NTSC, com zoom parafocal de 14 - 28 mm (2x), 2 botões programáveis e varredura progressiva, resolução horizontal: 500 linhas. Inclui: recipiente de plástico para esterilização e armazenamento 39301 ACTO, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Image 1.

22220140-3 0,210 Cabeçote A3, de 3 chips. Autoclavável, sistema de cores NTSC, com zoom parafocal de 14 - 28 mm (2x), 2 botões programáveis, resolução

Page 64: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

64

horizontal: 700 linhas. Inclui: recipiente de plástico para esterilização e armazenamento 39301 ACT, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Image 1.

22260031-3 0,160

Cabeçote D1, de 1 chip DCI. Sistema de cores PAL, com zoom foco = 16 mm (2x), 2 botões programáveis, para usar com endoscópio Hopkins, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Image 1.

22260131-3 0,210

Cabeçote D1 DCI, de 1 chip. Sistema de cores NTSC, com zoom foco = 16 mm (2x), 2 botões programáveis e resolução horizontal: 500 linhas, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Image 1.

22220133-3 0,374

Cabeçote F3, de 3 chips. Sistema de cores NTSC, foco fixo e dois botões programáveis, comprimento focal de 16,8 mm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Image 1.

22220033-3 0,374

Cabeçote F3, de 3 chips, 50 Hz. foco fixo e dois botões programáveis, comprimento focal de 16,8 mm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Image 1.

22210131-3 0,167

Cabeçote P1, de 1 chip. Com 2 botões programáveis sistema de cores NTSC Comprimento focal de 14 mm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Image 1.

22210132-3 0,167

Cabeçote P1, de 1 chip. Com 2 botões programáveis sistema de cores NTSC Comprimento focal de 16,8 mm para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Image 1.

22220131-3 0,210 Cabeçote P3, Pendulum, de 3 chips

Page 65: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

65

Com 2 botões programáveis, sistema de cores NTSC, zoom parafocal de 14 – 16,8 mm, resolução horizontal: 500 linhas, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Image 1.

22220132-3 0,170

Cabeçote P3, Pendulum, de 3 chips. Com 2 botões programáveis, sistema de cores NTSC, zoom parafocal de 14 - 16,8 mm, resolução horizontal: 700 linhas, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Image 1.

57220031-3 0,373 Cabeçote P3, de 3 chips. Com 2 botões programáveis, sistema de cores PAL, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Image 1.

PARA O MODELO IMAGE 1 HD

REPRESENTAÇÃO GRÁFICA

REFERÊNCIA PESO (Kgf) DESCRIÇÃO

22220150-3 0,210

Cabeçote HD, H3, de 3 chips. Resolução de 1920 x 1080 pixels, formato 16:9, com zoom parafocal de 14 - 30 mm (2x), 1,3 Lux e 2 botões programáveis, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Image 1.

22220050-3 0,420

Cabeçote H3, de 3 chips. Resolução: 1920 x 1080 pixels, 50Hz, com zoom parafocal de 14 - 30 mm (2x), 2 botões programáveis e varredura progressiva, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Image 1.

22220154-3 0,480

Cabeçote H3-M, de 3 chips, 60Hz. Cabeçote microscópico, com cabo para câmera destacável, comprimento de 9 m, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Image 1.

22220054-3 0,400

Cabeçote H3-M, de 3 chips, 50Hz. Cabeçote microscópico, com cabo para câmera destacável, comprimento de 9 m, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Image 1.

9523N 8,200 Monitor de tela plana HD de 23", Alimentação:100 – 240 VAC, 50/60 Hz

Page 66: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

66

formato 16:10 sistema de cores PAL/NTSC resolução de 1920 x 1200 entradas de vídeo: composto, S-Video, RGB, VGA, SDI e DVI brilho: 400 cd/m2 contraste 700:1, para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9523NB 8,200

Monitor de tela plana HD de 23", Alimentação:100 – 240 VAC, 50/60 Hz formato 16:10 sistema de cores PAL/NTSC resolução de 1920 x 1200 entradas de vídeo: composto, S-Video, RGB, VGA, SDI e DVI brilho: 400 cd/m2 contraste 700:1 montagem em parede com adaptador VESA 100, para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9523NG 8,000 Monitor de tela plana HD de 23", para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9526NBO 12,000 Monitor de tela plana HD de 26" com entrada ótica, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9526NGO 12,000 Monitor de tela plana HD de 26" com entrada ótica, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9526NO 12,000 Monitor de tela plana HD de 26" com entrada ótica, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

22220055-3 0,400

Cabeçote H3-Z, de 3 chips. Sensor de imagem: 3x 1/3” CCD Frquência: 50/60 Hz Saída de vídeo HD: 1920 x 1080p Auto exposição: Microprocessador controlado Botões de controle: 3, 2 programáveis White Balance Range: 2282 – 6890K Sensibilidade minima: 1.17 lux (50Hz) Lentes internas: parfocal 2:1 zoom ótico Acopalmento endoscópico: DIN 58105 Dimensões (c x a x l): 10 x 4,8 x 3,8 cm Formato: 16:9.

Page 67: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

67

PARA O MODELO TELECAM SL II

REPRESENTAÇÃO GRÁFICA

REFERÊNCIA PESO (Kgf) DESCRIÇÃO

20212140 0,080

Cabeçote SL, de 1 chip. Sistema de cores NTSC, autoclavável, com zoom parafocal 14 – 28 mm (2x) e 2 botões de comando livremente programáveis. Tamanho do sensor: 1 Chip 1/4" Sensibilidade mínima: 3 Lux. Inclui: Embalagem plástica para esterilização, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Telecam.

20212130 0,396

Cabeçote TELECAM PDD, de 1 chip. Sistema de cores NTSC, com resolução horizontal de 450 linhas. Sensibilidade mínima: 3 lux, Tamanho do sensor: 1 chip ½” Comprimento focal de 25 mm e 2 botões de comando livremente programáveis, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Telecam.

20212131 0,200

Cabeçote TELECAM-B, de 1 chip. Sistema de cores NTSC, com resolução horizontal de 450 linhas. Sensibilidade mínima: 3 lux, Tamanho do sensor: 1 chip ¼” Comprimento focal de 30 mm e 2 botões de comando livremente programáveis, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Telecam.

20212132 0,200

Cabeçote TELECAM-B, de 1 chip. Sistema de cores NTSC, com resolução horizontal de 450 linhas. Sensibilidade mínima: 3 lux, Tamanho do sensor: 1 chip ¼” Comprimento focal de 25 mm e 2 botões de comando livremente programáveis, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Telecam.

Page 68: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

68

20262130 0,120

Cabeçote SL DCI II, de 1 chip. Sistema de cores NTSC, comprimento focal 16 mm e 2 botões de comando livremente programáveis, sem rotação. Tamanho do sensor: 1 Chip 1/4" Sensibilidade mínima: 3 Lux para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Telecam.

69215034 0,295

Cabeçote C-Mount, de 1 chip. Sistema de cores NTSC, com 2 botões de comando livremente programáveis, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Telecam.

69215134 0,295

Cabeçote C-Mount, de 1 chip. Sistema de cores NTSC, com 2 botões de comando livremente programáveis, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Telecam.

PARA O MODELO TELECAM DX II

REPRESENTAÇÃO GRÁFICA

REFERÊNCIA PESO (Kgf) DESCRIÇÃO

20212134 0,295

Cabeçote TELECAM C-Mount, de 1 chip. Sistema de cores NTSC, com CCD de 1/2 polegada, com resolução horizontal de 450 linhas, Sensibilidade mínima: 3 lux Tamanho do sensor: 1 chip ½” Comprimento focal de 14 mm e 2 botões de comando livremente programáveis, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Telecam.

20200042 0,056 Lente objetiva C-Mount, comprimento focal de 30 mm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Telecam DX II.

20200043 0,056 Lente objetiva C-Mount, comprimento focal de 38 mm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Telecam DX II.

20230141 0,080 Lente objetiva C-Mount, comprimento focal de 25 mm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e

Page 69: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

69

acessórios, modelo Telecam DX II.

20230145 0,080 Lente objetiva C-Mount, comprimento focal de 12 mm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Telecam DX II.

69215134 0,295

Cabeçote C-Mount, de 1 chip. Sistema de cores NTSC, com 2 botões de comando livremente programáveis, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Telecam DX II.

69215034 0,295

Cabeçote C-Mount, de 1 chip. Sistema de cores NTSC, com 2 botões de comando livremente programáveis, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Telecam DX II.

PARA O MODELO TRICAM SL II

REPRESENTAÇÃO GRÁFICA

REFERÊNCIA PESO (Kgf) DESCRIÇÃO

20221130 0,306

Cabeçote SL, de 3 chips, sem lente. Elementos de imagem: 764 x 494, NTSC Sensibilidade mínima: 3 lux Tamanho do chip: ½" CCD Zoom parafocal de 25 – 50 mm Com 2 botões programáveis, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Tricam.

20221134 0,306

Cabeçote C-MOUNT, de 3 chips, sem lente. Elementos de imagem: 764 x 494, NTSC Com 2 botões programáveis, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Tricam.

20221139 0,396

Cabeçote PDD Pendulum, de 3 chips. Autoclavável Elementos de imagem NTSC, com resolução horizontal de 450 linhas. Sensibilidade mínima: 3 lux

Page 70: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

70

Tamanho do sensor: ¼” CCD Comprimento focal de 14 mm Com 2 botões de comando livremente programáveis, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Tricam.

20221137 0,396

Cabeçote PDD, de 3 chip. Elementos de imagem NTSC, com resolução horizontal de 450 linhas. Sensibilidade mínima: 3 lux, Tamanho do sensor: 1 chip ¼” Com zoom parafocal de 25 - 50 mm (2x) e 2 botões de comando livremente programáveis, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Tricam.

20221140 0,300

Cabeçote TRICAM de 3 chips. Autoclavável Elementos de imagem NTSC, com resolução horizontal de 450 linhas. Sensibilidade mínima: 3 lux Tamanho do sensor: ¼” CCD Zoom parafocal de 14 - 28mm Com 2 botões de comando livremente programáveis, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Tricam.

20221138 0,267

Cabeçote TRICAM-B PDD, de 3 chips. Elementos de imagem NTSC Com 2 botões programáveis e sensor CCD rotativo, comprimento focal de 25 mm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Tricam.

20221039 0,293

Cabeçote PDD Pendulum, de 3 chips. Elementos de imagem PAL, com resolução horizontal de 450 linhas. Sensibilidade mínima: 3 lux Tamanho do sensor: ¼” CCD Comprimento focal de 14 mm Com 2 botões de comando livremente programáveis, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL

Page 71: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

71

STORZ e acessórios, modelo Tricam.

20221132 0,160

Cabeçote Pendulum (Beamsplitter), de 3 chip. Elementos de imagem NTSC, com resolução horizontal de 450 linhas. Sensibilidade mínima: 3 lux Tamanho do sensor: ½" CCD Comprimento focal de 25 mm Com 2 botões de comando livremente programáveis, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios, modelo Tricam.

PARTES PARA USO COM TODOS OS MODELOS DE MICRO-CÂMERAS KARL STORZ

REPRESENTAÇÃO GRÁFICA

REFERENCIA PESO (Kgf) DESCRIÇÃO

9415NN 0,001

Monitor de tela plana TFT de 15", tipo Desktop alimentação: 110 – 240 VAC, 50/60 Hz sistema de cores: PAL/NTSC resolução: 1024 x 768 (XGA mode) entradas de vídeo: SDI, Composto, S-Video, RGBS/VGA brilho: 430 cd/m2 contraste: 500:1 constituído por: 1 pedestal 9415NSF 1 tela plana TFT de 15” 9415NNB 1 fonte de alimentação externa de 24VDC 9419PS 1 cabo de alimentação 400A 2 cabos de vídeo BNC/BNC 536MP, comprimento de 240 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547SL, comprimento de 350 cm 1 cabo de conexão VGA 20040372, comprimento de 200 cm para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9418N 6,650

Monitor de tela plana TFT de 18" Alimentação:100 – 240 VAC, 50/60 Hz formato 16:10 sistema de cores PAL/NTSC resolução de 1600 x 1200

Page 72: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

72

entradas de vídeo: S¬Video, VGA, XGA e DVI brilho: 270 cd/m2 contraste 400:1 versão Desktop com pedestal, para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9418NB 14,000

Monitor de tela plana de 18" Alimentação:100 – 240 VAC, 50/60 Hz formato 16:10 sistema de cores PAL/NTSC resolução de 1600 x 1200 entradas de vídeo: SDI, S-Video, RGB e DVI ou S-XGA brilho: 270 cd/m2 contraste 400:1 montagem em parede com adaptador VESA 100, inclui: fonte de alimentação 9418PS e cabo de alimentação 400A, para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9419NG 6,400

Monitor de tela plana TFT de 19" Alimentação:100 – 240 VAC, 50/60 Hz sistema de cores NTSC resolução de 1280 x 1024 entradas de vídeo: SDI, S-VHS, DVI e XGA com montagem em parede, para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

57009319NB 9,000

Monitor de tela plana de 19", alimentação: 110 – 240 VAC, 50/60 Hz entradas VGA e DVI inclui: tela plana de 19” 57009319NG cabo de alimentação 400A cabo DVI 57090072 cabo de conexão ACC 57090073 para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

57009319NG 6,400

Monitor de tela plana de 19", alimentação: 110 – 240 VAC, 50/60 Hz entradas VGA e DVI para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9351M 34,000

Monitor CRT 3D de 21” Alimentação:100 – 240 VAC, 50/60 Hz resolução de 1600 x 1280 entrada de vídeo: S-XGA inclui:

Page 73: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

73

monitor CRT 3D 9351 e cabo de alimentação 28003TK, comprimento de 300 cm, para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9351 34,000

Monitor CRT 3D de 21” para imagens endoscópicas em 3D alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz resolução de 1600 x 1280 entrada de vídeo: S-XGA para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9269A 23,000

Monitor colorido CRT de 21” alimentação: 220-240 VAC, 50Hz sistema de cores: PAL/NTSC entradas de vídeo: Composto, 2 SCART para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9269B 23,000

Monitor CRT, colorido, alimentação: 220 – 240 VAC, 50/60 Hz sistema de cores PAL/NTSC/ SECAM entradas de vídeo: SCART-Composto e SCART RGB para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9269TA 23,000

Monitor colorido CRT de 21” alimentação: 220-240 VAC, 50Hz sistema de cores: PAL/NTSC entradas de vídeo: Composto, 2 SCART constituído por: monitor colorido CRT de 21” 9269A adaptador de video SCART 546F para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9269TB 23,500

Monitor CRT de 21” alimentação: 220–240VAC, 50/60Hz sistema de cores SCART-Composto e SCART RGB entradas de vídeo: Composto e S-Video constituído por: monitor CRT de 21” 9269B adaptador SCART 546F para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

Page 74: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

74

69273N 6,500

Monitor de LCD, colorido, alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz sistema de cores PAL/NTSC tamanho da diagonal da tela: 35 cm para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

69273NL 8,700

Monitor de LCD, colorido, alimentação: 100 – 240 VAC, 50/60 Hz sistema de cores PAL/NTSC tamanho da diagonal da tela: 51 cm para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9269TC 19,000

Monitor colorido alimentação: 230 – 240 VAC, 50 Hz sistema de cores PAL/NTSC entrada de vídeo: SCART-Video constituído por: cabo de alimentação controle remoto cabo de conexão 546F monitor CRT de 21” 9269B adaptador SCART 546 para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

69272S 15,000

Monitor colorido alimentação: 220-240 VAC, 50/60 Hz sistema de cores: PAL, SECAM, NTSC entrada de vídeo: Composto.-Video, Y/C (S-VHS), RGB constituído por: cabo de alimentação 400A para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9414N 0,006

Monitor de tela plana, versão Desktop alimentação: 220-240 VAC, 50 Hz sistema de cores PAL/NTSC entrada de vídeo: Composto e S-VHS resolução: 640 x 480 para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9269G 8,700

Monitor de tela plana, versão Desktop alimentação: 100-240VAC, 50/60Hz sistema de cores PAL/NTSC resolução: 640 x 480

Page 75: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

75

entradas de vídeo: Composto e S-Video para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9351B 4,000

Tela com shutter tipo LCD, para imagens endoscópicas 3D, alimentação: 230VAC, 50 Hz, inclui cabo de alimentação para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9351C 4,000

Tela com shutter tipo LCD, para imagens endoscópicas 3D, alimentação: 110VAC, 60 Hz, constituído por: óculos 3D 9351GD, inclui estojo óculos 9351DS, inclui cabo de alimentação, unidade de potência e painel de modulação para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9415NNB 0,004

Monitor de tela plana TFT de 15", montagem em parede com adaptador VESA alimentação: 110 – 240 VAC, 50/60 Hz sistema de cores: PAL/NTSC resolução: 1024 x 768, (XGA mode) entradas de vídeo: SDI, composto, S-Video, RGBS/VGA brilho: 430 cd/m2 contraste: 500:1 constituído por: 1 tela plana TFT de 15” 9415NNG 1 fonte de alimentação externa de 24VDC 9419PS 1 cabo de alimentação 400A 2 cabos de vídeo BNC/BNC 536MP, comprimento de 240 cm 1 cabo de conexão S-Video (Y/C) 547SL, comprimento de 350 cm 1 cabo de conexão VGA 20040372, comprimento de 200 cm para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9419NNG 0,007

Tela plana de 19" EndoVue, com VESA 100, PAL/NTSC, resolução máxima de 1280 x 1024 (SXGA), entradas: SDI, Composto, S-Video, RGBS/VGA, brilho: 450 cd/m2, contraste: 650:1, alimentação de 100-240 VAC, 50/60 Hz, para uso com as micro-câmeras para endoscopia KARL

Page 76: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

76

STORZ e acessórios. 5.3 –ACESSÓRIOS DE USO EXCLUSIVO

NOTA: OS ACESSÓRIOS ESPECIFICADOS NA TABELA A SEGUIR SÃO PARA USO EXCLUSIVO COM AS TESOURAS CIRÚRGICAS KARL STORZ.

REPRESENTAÇÃO GRÁFICA

REFERÊNCIA PESO (Kgf) DESCRIÇÃO

078750 0,250

Headband, cor branca, completamente ajustável, com regulador de aproximação 078511, com montagem para utilizar com headlight 094001 e headcam Video hedlight 20272001, 20272101, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

301513 0,500 Adaptador para microscópio cirúrgico Zeiss ou colposcópio Zeiss, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

301677 1,000

Adaptador TV para microscópio cirúrgico Zeiss ou colposcópio Zeiss, f = 85 mm, adequado para utilizar com o adaptador 301513, adaptador C-Mount 2010Z ou cabeçotes de 1 chip 20212034/20212134, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9211930 2,400 Estojo tipo 19 para câmera, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

Page 77: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

77

20090070 0,028 Cabo de conexão para sistema SCB, comprimento de 30 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20090170 0,053 Cabo de conexão para sistema SCB, comprimento de 100 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20090270 0,188 Cabo de conexão para sistema SCB, comprimento de 500 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20090370 0,040 Cabo de conexão para sistema SCB, comprimento de 60 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20090470 0,255 Cabo de conexão para sistema SCB, comprimento de 750 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20090570 0,450 Cabo de conexão para sistema SCB, comprimento de 15 m, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20090670 0,780 Cabo de conexão para sistema SCB, comprimento de 23 m, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20090770 0,988 Cabo de conexão para sistema SCB, comprimento de 30 m, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20090870 0,700 Cabo de conexão para sistema SCB, comprimento de 37 m, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20090188 0,500 Fonte de alimentação de 12 VDC/8W "UK", para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20090283 0,500 Fonte de alimentação de 24 VDC/8W "UK", para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20090381 0,500

Fonte de alimentação para tela sensível ao toque de 15" 20090231, alimentação: 100 - 240 VAC, 50/60 Hz, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20090382 0,500

Fonte de alimentação para tela sensível ao toque de 18" 20090237, alimentação: 100 - 240 VAC, 50/60 Hz, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9418PS 0,300 Fonte de alimentação para monitor de tela plana TFT de 18", alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e

Page 78: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

78

acessórios.

9523PS 2,900 Fonte de alimentação externa de 24 VDC, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20200032 0,070

Divisor de imagem rotativo, para visualização simultânea através do endoscópio e monitor. O conector para o cabeçote da câmera tem um ângulo de 120º e é rotativo, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20200033 0,500 Suporte para câmera, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20200130 0,800 Teclado (idioma alemão), conector padrão PS/2. Inclui: adaptador AT, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20200130F 0,400 Teclado, conector padrão PS/2 e adaptador AT, idioma francês, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20200130I 0,400 Teclado, conector padrão PS/2 e adaptador AT, idioma italiano, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20200130P 0,400 Teclado (idioma português), conector padrão PS/2. Inclui: adaptador AT, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20200130S 0,400 Teclado, conector padrão PS/2 e adaptador AT, idioma espanhol, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20200270 0,180 Extensão para cabeçote de 1 chip, comprimento de 600 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20220270 0,180 Cabo de extensão, comprimento de 600 cm, para cabeçotes de 3 chips Tricam, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

Page 79: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

79

20203270 0,080 Cabo de conexão RGB, de 15 pin/D-SUB HD, suporte para 4 x BNC, comprimento de 200 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20220040 0,039 Adaptador C-Mount, para microscópio para uso com cabeçote 20221134, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20221071 0,200 Adaptador para cabo de conexão 20221070, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20221072 0,200 Adaptador para cabo de conexão 20221070 e vídeo-cassete U-Matic 546 SB/SN, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20221073 0,045 Cabo de conexão, comprimento de 300 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20221074 0,230 Cabo de conexão, comprimento de 300 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20221075 0,750 Cabo de conexão para vídeo-printer e gravador de vídeo, comprimento de 15 m, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20221076 0,450

Extensão para cabo de conexão de video-printer e gravador de vídeo, comprimento de 500 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20221077 0,750

Entensão para cabo de conexão de video-printer e gravador de vídeo, comprimento de 15 m, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20221078 0,049 Adaptador de áudio Cinch, 3.5 mm (plug), para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20221079 0,150 Cabo de áudio Cinch, 3.5 mm (plug), comprimento de 180 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

Page 80: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

80

20233070 0,025 Adaptador ACC1, para pedal 20010130, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20260030 0,060 Adaptador DCI, para conexão de endoscópios com cabeçotes DCI, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20260031 0,060

Adaptador DCI, para a conexão de endoscópios Hopkins DCI com cabeçotes que tenham adaptador DIN-Ocular, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20272101 0,800

Vídeo Headlight com câmera. Sistema de cores NTSC cnstituído por: headlight 094071 câmera especial CCD 20272130, sistema de cores NTSC, com cabo para câmera integrado, comprimento de 400 cm cabo de luz de fibra ótica 495ND, diâmetro de 3,5 mm, comprimento de 300 cm headband 078750 grampo para cabo 078681 para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

Page 81: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

81

22200170 1,440

Extensão de cabo, para cabeçotes de 1 e 3 chips da micro-câmera Image 1, comprimento de 760 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

22220070 0,210 Cabo para cabeçote H3-M, destacável, comprimento de 3 m, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

22220071 0,510 Cabo para cabeçote H3-M, destacável, comprimento de 9 m, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

2010Z 0,080 Adaptador C-Mount de engate rápido para microscópios, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

2010ZA 0,080 Adaptador C-mount, AF, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

2010ZI 0,080 Adaptador C-mount para PDD, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

Page 82: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

82

20251003-1 40,000

Sistema para imagem endoscópica tri-dimensional em combinação com endoscópio Hopkins. Elementos de imagem: PAL. Constituído por: 1 unidade de controle Tricam SL II 20223011-1 1 cabeçote 3D, PAL 20251030 1 monitor 3D de 21” 9351M 1 kit para tela LCD 3D (inclui óculos 3D) 9351B 1 demultiplexador de vídeo 3D 20255001 1 conversor de linha de vídeo 3D 20254001 1 transformador isolador 20033020 para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

20251103-1 40,000

Conjunto SCB 3D. Sistema para imagem endoscópica tri-dimensional em combinação com endoscópio Hopkins. Elementos de imagem: NTSC. Constituído por: 1 unidade de controle Tricam SL II 20223011U1 (Elementos de imagem PAL/NTSC) 1 cabeçote 3D, NTSC 20251130 1 monitor 3D de 21” 9351M 1 kit para tela LCD 3D (inclui óculos 3D) 9351B 1 demultiplexador de vídeo 3D 20255001 1 conversor de linha de vídeo 3D 20254001 1 transformador isolador 20033020 para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

29003HS 10,000 Dispositivo de montagem para rack 29003, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

Page 83: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

83

29003IW 0,500 Monitor com fuga para terra, usar com 29003TBG, 29003TBK e 29003TBR, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

29003K 0,250 Suporte para micro-câmera, com ajuste de altura, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

29003KK 0,500

Canaleta horizontal para cabos, comprimento de 630 mm, para unidades rack 29003 NA/NE/NEA/WGA, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

29003KS 0,500

Canaleta horizontal para cabos, comprimento de 430 mm, para unidades rack 29003 BH/BHS/AW/BW, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

29003LC 45,000

Rack, constituído por: rack básico 29003 LCG, dimensões 700 x 1280 x 686 m (comprimento x altura x diâmetro), diâmetro das rodas: 125 mm, e régua de equipotencial 29003 TBG para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

29003LCG 40,000

Rack básico, dimensões: 700 x 1480 x 686 mm (comprimento x altura x diâmetro), constituído por: 4 rodas antiestéticas, 2 delas com freios, 2 prateleiras fixas, dimensões: 630 x 480 mm (comprimento x diâmetro), 1 gaveta com fechadura 1 kit anti-deslizante para as unidades para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

Page 84: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

84

29003LCK 0,500 Cabo conduit horizontal, comprimento de 630 mm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

29003NA 47,000

Rack móvel, dimensões: 700 x 1280 x 686 mm (comprimento x altura x diâmetro) e diâmetro das rodas 125 mm. Constituído por: rack básico 29003 NAG régua de equipotencial 29003 PW para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

29003NA 70,000

Rack básico, dimensões: 700 x 1280 x 686 mm (comprimento x altura x diâmetro), constituído por: 4 rodas antiestéticas, 2 delas com freios, diâmetro das rodas: 125 mm 1 prateleira fixa, dimensões: 630 x 480 mm 1 prateleira com chave 1 prateleira inclinável 1 gaveta com fechadura 1 braço empurrador 1 kit anti-deslizante para as unidades 1 montagem de câmera 1 transformador isolador 29003TBG (230 VAC, 2000VA, com 8 soquetes especiais e 8 plugs para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

Page 85: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

85

29003NE 55,000

Rack móvel, dimensões: 700 x 1705 x 686 mm (comprimento x altura x diâmetro), constituído por: rack básico 29003NEG com 4 rodas antiestéticas, 2 delas com freios, diâmetro das rodas: 125 mm 2 prateleiras fixas, dimensões: 630 x 480 mm 1 prateleira com chave 1 prateleira inclinável 1 gaveta com fechadura 1 braço empurrador 1 kit anti-deslizante para as unidades 1 montagem de câmera 1 caixa de alimentação 29003PB para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

29003NB 0,200 Caixa conduite, com 4 saídas de potência IEC, para montagem em 29003KK, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

29003TBG 20,000

Transformador isolador, alimentação: 230 AC, 2000 VA, com régua para 8 conectores equipotenciais, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

29003TBK 16,000

Transformador isolador, alimentação: 230 AC, 2000 VA, com régua para 6 conectores equipotenciais, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

29003TBR 20,000

Transformador isolador, alimentação: 230 VAC, 2000 VA, com régua para 8 conectores equipotenciais, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

29003TFT 2,000 Dispositivo de montagem para monitor de tela plana TFT, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

Page 86: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

86

29020GN 0,180 Adaptador para fibroscópio Olympus, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

29020GNA 0,180 Adaptador com filtro para fibroscópio Olympus, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

29020GO 0,100 Adaptador para fibroscópio Olympus antigo, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

29020GP 0,100 Adaptador para fibroscópio Pentax e Fujinon, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

29020GPA 0,180 Adaptador com filtro para fibroscópio Pentax e Fujinon, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

39301ACT 0,900 Recipiente plástico para esterilização e armazenamento de cabeçotes, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

400E 1,000 Cabo de alimentação para Multilase NT, 16A, comprimento de 5 m, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

533TVA 0,080 Adaptador autoclavável (permite a troca de endoscópios sob condições estéreis), para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

Page 87: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

87

536MA 0,130 Cabo de vídeo BNC/RCA, comprimento de 180 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

536ME 0,400 Cabo de conexão para sinal de vídeo BNC-BNC, comprimento de 760 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

536MF 0,400 Cabo de conexão para sinal de vídeo BNC-BNC, comprimento de 450 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

536MK 0,129 Cabo de conexão para sinal de vídeo BNC-BNC, comprimento de 180 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

536MM 1,250 Cabo de conexão BNC-Cynch, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

536MN 1,200 Cabo de conexão para sinal de vídeo BNC-BNC, comprimento de 15 m, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

536MNE 1,300 Cabo de conexão para sinal de vídeo BNC-BNC, comprimento de 23 m, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

536MNL 1,300 Cabo de conexão para sinal de vídeo BNC-BNC, comprimento de 30 m, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

536MP 0,200 Cabo de conexão para sinal de vídeo BNC-BNC, comprimento de 240 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

536MSL 0,100 Cabo de conexão MiniDIN (4 polos) x 2 BNC, comprimento de 1 m, 2 unidades, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

536MSM 0,100 Cabo de conexão MiniDIN (4 polos) x 2 BNC, comprimento de 1 m, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

536MS 0,100 Adaptador MiniDIN (4 polos) x 2 BNC, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

536NN 0,125 Adaptador BNC-Cynch, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

Page 88: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

88

546F 0,221 Cabo de conexão para monitor, scart-vídeo, vídeo IN/OUT e áudio IN/OUT (BNC, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

546G 0,120 Cabo de conexão Sub-D, 25 pólos, macho/S-Video (Y/C) macho, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

546K 0,250 Cabo de conexão para monitor, scart-vídeo, áudio IN/OUT (RCA), para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

547KI 0,120 Controle remoto com infra-vermelho, usar com 547 K/KN/M, 548 K/KN, 548 L/LN, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

547LI 0,120 Controle remoto, usar com 547 L/LE/LN e 548 L/LN, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

547M 6,500

Video Printer, impressora por sublimação, alimentação: 100 – 240 VAC sistema de cores NTSC/PAL resolução de 360 DPI e 16,7 milhões de cores por ponto 4 memórias de vídeo entrada e saída: BNC e Y/C (S-VHS) inclui: cabo de alimentação para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

547RG 0,400 Cabo de conexão para vídeo RGB, comprimento de 180 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

547RGK 0,430 Cabo de conexão para vídeo RGB, comprimento de 240 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

Page 89: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

89

547RGL 1,350 Cabo de conexão para vídeo RGB, comprimento de 760 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

547RGM 0,850 Cabo de conexão para vídeo RGB, comprimento de 450 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

547RGN 3,000 Cabo de conexão para vídeo RGB, comprimento de 15 m, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

547S 0,060 Cabo de conexão para sinal de vídeo S-Vídeo (Y/C), comprimento de 180 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

547SE 0,200

Extensão de cabo, para cabo de conexão para sinal de vídeo S-Vídeo (Y/C), comprimento de 500 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

547SK 0,100 Cabo de conexão para sinal de vídeo S-Vídeo (Y/C), comprimento de 240 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

547SL 0,100 Cabo de conexão para sinal de vídeo S-Vídeo (Y/C), comprimento de 350 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

547SLE 0,200

Extensão de cabo, para cabo de conexão para sinal de vídeo S-Vídeo (Y/C), comprimento de 750 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

547SN 0,600 Cabo de conexão para sinal de vídeo S-Video (Y/C), comprimento de 15 m, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

547SNE 0,800 Cabo de conexão para sinal de vídeo S-Video (Y/C), comprimento de 20 m, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

547SNL 0,085 Cabo de conexão para sinal de vídeo S-Video (Y/C), comprimento de 30 m, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

547SR 0,200 Cabo de conexão para sinal de vídeo S-Video (Y/C), comprimento de 500 cm, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

Page 90: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

90

57029003NA 75,000

Rack móvel, dimensões: 700 x 1280 x 686 mm (comprimento x altura x diâmetro), constituído por: rack básico 29003NAG com 4 rodas antiestéticas, 2 delas com freios, diâmetro das rodas: 125 mm 1 prateleira fixa, dimensões: 630 x 480 mm 1 prateleira com chave, dimensões: 630 x 480 mm (comprimento x diâmetro) 1 prateleira inclinável 1 gaveta com fechadura 1 montagem de câmera 2 braços ajustáveis 57029003NN 2 extensões 57029003NL para braços ajustáveis 1 caixa de alimentação 29003PB 2 fixadores para braços ajustáveis 57029003B 1 caixa de alimentação 29003PB para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

577A 0,829 Câmera digital Sony DSC-F828, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-01 0,040 Acoplamento rápido 590 M 50.0 x 1.0, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-02 0,040 Acoplamento rápido 590 M 21.0 x 0.5, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-03 0,040 Acoplamento rápido 590 M 22.0 x 0.5, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-04 0,040 Acoplamento rápido 590 M 22.5 x 0.5, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-05 0,040 Acoplamento rápido 590 M 25.5 x 0.5 para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-06 0,040 Acoplamento rápido 590 M 27.0 x 0.5, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessóriosI.

Page 91: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

91

590-07 0,040 Acoplamento rápido 590 M 27.5 x 0.5, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-08 0,040 Acoplamento rápido 590 M 28.5 x 0.5, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-09 0,040 Acoplamento rápido 590 M 30.0 x 0.5, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-10 0,040 Acoplamento rápido 590 M 30.5 x 0.5, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-11 0,040 Acoplamento rápido 590 M 31.5 x 0.5, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-12 0,040 Acoplamento rápido 590 M 32.0 x 0.5, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-13 0,040 Acoplamento rápido 590 M 33.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-14 0,040 Acoplamento rápido 590 M 34.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-15 0,040 Acoplamento rápido 590 M 35.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-16 0,040 Acoplamento rápido 590 M 35.5 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-17 0,040 Acoplamento rápido 590 M 37.5 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-18 0,040 Acoplamento rápido 590 M 38.0 x 0.5, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-19 0,040 Acoplamento rápido 590 M 39.0 x 0.5, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

Page 92: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

92

590-20 0,040 Acoplamento rápido 590 M 39.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-21 0,040 Acoplamento rápido 590 M 39.0 x 1.0, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-22 0,040 Acoplamento rápido 590 M 39.3 x 36.0 G", para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-23 0,040 Acoplamento rápido 590 M 40.0 x 0.5, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-24 0,040 Acoplamento rápido 590 M 40.5 x 0.5, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-25 0,040 Acoplamento rápido 590 M 41.0 x 0.5, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-26 0,040 Acoplamento rápido 590 M 41.0 x 0.6, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-27 0,040 Acoplamento rápido 590 M 42.0 x 1.0, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-28 0,040 Acoplamento rápido 590 M 43.0 x 0.5, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-29 0,040 Acoplamento rápido 590 M 43.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-30 0,040 Acoplamento rápido 590 M 44.0 x 0.6, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-31 0,040 Acoplamento rápido 590 M 44.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-32 0,040 Acoplamento rápido 590 M 45.0 x 36.0 G", para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

Page 93: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

93

590-33 0,040 Acoplamento rápido 590 M 45.0 x 0.5, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-34 0,040 Acoplamento rápido 590 M 46.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-35 0,040 Acoplamento rápido 590 M 46.5 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-36 0,040 Acoplamento rápido 590 M 48.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-37 0,040 Acoplamento rápido 590 M 48.5 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-38 0,040 Acoplamento rápido 590 M 48.5 x 40.0 G", para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-39 0,040 Acoplamento rápido 590 M 49.0 x 0.5, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-40 0,040 Acoplamento rápido 590 M 49.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-41 0,040 Acoplamento rápido 590 M 49.5 x 0.5, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-42 0,040 Acoplamento rápido 590 M 50.0 x 1.0, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-43 0,040 Acoplamento rápido 590 M 51.5 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-44 0,040 Acoplamento rápido 590 M 52.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-45 0,040 Acoplamento rápido 590 M 54.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

Page 94: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

94

590-46 0,040 Acoplamento rápido 590 M 55.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-47 0,040 Acoplamento rápido 590 M 56.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-48 0,040 Acoplamento rápido 590 M 58.0 x 0.5, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-49 0,040 Acoplamento rápido 590 M 58.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-50 0,040 Acoplamento rápido 590 M 60.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-51 0,040 Acoplamento rápido 590 M 62.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-52 0,040 Acoplamento rápido 590 M 64.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-53 0,040 Acoplamento rápido 590 M 66 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-54 0,040 Acoplamento rápido 590 M 67.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-55 0,040 Acoplamento rápido 590 M 72.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-56 0,040 Acoplamento rápido 590 M 72.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-57 0,040 Acoplamento rápido 590 M 82.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-58 0,040 Acoplamento rápido 590 M 86.0 x 1.0, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

Page 95: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

95

590-59 0,040 Acoplamento rápido 590 M 108.0 x 1.0, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-68 0,040 Acoplamento rápido 590 M 37.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-69 0,040

Acoplamento rápido 590 M 25.4 x 32.0, gg = C-Mount, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

590-70 0,040 Acoplamento rápido 590 M 28.0 x 0.75, para conexão das lentes no telescópio HOPKINS, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

69130N 2,000

Estojo para armazenamento e transporte de projetor de fonte de luz 69483 e acessórios, tamanho: 450 mm x 250 mm x 270 mm. (largura x altura x diâmetro), para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

723128H 0,783 Estojo, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

69546PB 7,000

Vídeo cassete,VHS sistema de cor PAL alimentação: 230 VAC para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

69547LN 10,500

Video Printer, alimentação: 100 VCA - 120 VCA, 50/60 Hz sistema de cores NTSC inclui: cabo de alimentação 400ª para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

Page 96: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

96

69547M 6,500

Video Printer, alimentação: 100 VCA - 120 VCA, 50/60 Hz sistema de cores NTSC inclui: 547MG cabo de alimentação 400A para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9302B 2,000

Amplificador isolador de vídeo, com 4 canais, para isolamento galvânico, com sinal de vídeo RGB, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9351GD 0,150 Óculos 3D, inclui estojo, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9351GS 0,150 Óculos 3D, inclui estojo, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9415NSF 6,000 Pedestal, utilizar com a referência 9415NN, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9419NSF 6,000 Pedestal, utilizar com as telas planas 9119N/NN, 9519NB/NNB, 9523N/NB, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9418SF 1,000 Base de apoio para monitor TFT de tela plana 18", para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

9530BD 0,080

Divisor de imagem rotativo Beamsplitter, para visualização simultânea de imagens através de endoscópio e monitor, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

Page 97: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

97

8650 0,075

Lentes especiais, 400 mm, para utilização com microscópio ZEISS operação OPMI 1, para uso com a micro-câmera para endoscopia KARL STORZ e acessórios.

6. ORIENTAÇÕES PARA O USO OU APLICAÇÃO CORRETA E SEGURA DO PRODUTO E SUAS PARTES E ACESSÓRIOS DE USO EXCLUSIVO NOTA: Este produto somente poderá ser usado e/ou operado por profissional com habilitação definida ou que possua treinamento específico disponibilizado pela empresa H. Strattner & Cia. Ltda.

7. DESEMPENHO, SEGURANÇA E EFICÁCIA DO PRODUTO.

7.1 INDICAÇÃO E FINALIDADE DO PRODUTO As Micro-Câmeras destinam-se à área de cirurgia e diagnóstico em geral. São constituídas por duas partes: ● Cabeçote da Câmera – C.C. ● Unidade de Controle da Câmera – C.C.U. As micro-câmeras são sistemas de vídeo a cores que podem ser utilizadas com endoscópios rígidos e flexíveis, tornando-se uma solução eficiente e, ao mesmo tempo, econômica para todas as aplicações endoscópicas. Cada unidade de controle (CCU) opera com os cabeçotes (CC) compatíveis para cada modelo (conforme citado individualmente no decorrer deste relatório). Os cabeçotes são partes de uso exclusivo do produto e podem ser conectados aos endoscópios para captação de imagens endoscópicas, que passarão por um processamento capaz de transformá-las em sinal elétrico, para visualização em todos os monitores de vídeo em salas cirúrgicas. Integrado ou separado do C.C., existe um conjunto de lentes denominadas Objetiva, que são responsáveis pela ampliação e focalização da imagem a ser captada. Em seguida, os sensores de vídeo, que são os elementos responsáveis pelo processamento da imagem, realizam a conversão da mesma, inicialmente de natureza luminosa em sinais de natureza elétrica, codificados e proporcionais aos níveis de iluminação, gerando a imagem que é visualizada através da tela de um monitor.

7.2 INSTALAÇÃO, CALIBRAÇÃO E MANUTENÇÃO.

Medidas de segurança no local de instalação O aparelho só pode ser utilizado em salas adequadas para fins médicos, instaladas de acordo com as

Page 98: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

98

disposições regulamentares nacionais em vigor. O aparelho está equipado com um conector fêmea para ligação equipotencial. Ligue-o de acordo com as disposições regulamentares nacionais em vigor. Não se destina à utilização em áreas onde haja o risco de explosão. Entre outras coisas, isto significa que ao utilizar anestésicos inaláveis, facilmente inflamáveis e que impliquem perigo de explosão, e respectivas misturas, o aparelho não pode funcionar na zona de perigo descrita. Entre estas substâncias encontram-se o éter anestésico (éter dietílico, ciclopropano), bem como produtos de limpeza e desinfetantes inflamáveis para a pele, facilmente evaporáveis, propiciadores de uma atmosfera explosiva (por exemplo, éter de lavagem, éter de petróleo). Medidas de segurança ao utilizar o aparelho O utilizador deve assegurar-se da segurança de funcionamento do equipamento e do seu perfeito estado antes da sua utilização. Durante o tratamento com as micro-Câmeras o paciente deve ser tratado e observado com os cuidados médicos habituais. Isto inclui assegurar condições de aplicação estéreis sempre que o tipo de intervenção o exija. Este aparelho foi testado e encontra-se dentro dos valores-limite CEM de acordo com a diretiva sobre dispositivos médicos 93/42/CEE (EN 55011 Class A e EN 60601-1-2 :2001). Leia as notas relativas à compatibilidade eletromagnética contidas no apêndice desta instrução de uso Desembalamento Retire cuidadosamente a unidade de controle da câmera e acessórios da embalagem. Verifique se o conteúdo fornecido está completo, e se não houve danos no aparelho durante o transporte. Caso haja qualquer reclamação, dirija-se imediatamente ao fabricante ou à empresa transportadora. Recomendamos guardar a embalagem original para utilizá-la caso queira transportar o aparelho. Instalação e instruções de utilização Colocação em funcionamento Nota: A unidade de controle da câmera, assim como acessórios a ela conectados, só devem ser utilizados em instalações médicas se estas tiverem sido instaladas segundo as prescrições e normas nacionais em vigor. Aviso: O equipamento não deve ser utilizado em áreas em que exista o perigo de explosão. Ao usar gases anestésicos explosivos, não utilize o aparelho na zona de perigo aqui assinalada.

Page 99: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

99

Instalação do aparelho NOTA: As instruções de instalação descritas abaixo servem para todos os modelos. Quando o procedimento de instalação for diferente, devido a dados específicos para cada modelo, o mesmo estará indicado acima da instrução.

Coloque a unidade de controle da câmera (CCU) sobre uma superfície plana. Certifique-se de que seja mantida uma distância suficiente entre as laterais do aparelho e outros aparelhos (especialmente aparelhos cirúrgicos de alta frequência) e objetos. O aparelho só pode ser utilizado com a tensão especificada na placa de características.

Ligação Equipotencial

A unidade de controle da câmera (CCU) está equipada com um conector que estabelece uma ligação equipotencial. Recomendamos que a ligação à terra seja efetuada por pessoal devidamente qualificado.

Ligação à rede elétrica

Ligue o cabo de alimentação. Introduza a ficha de ligação à rede no conector do aparelho até encostar. Aviso: A ficha de ligação à rede só pode ser inserida na tomada fora de áreas em que exista perigo de explosão.

Conectar o monitor (Para o modelo IMAGE 1)

Ligue a unidade de controle da câmera ao monitor. A ligação do monitor pode ser realizada através de: – Saída RGB – Saída vídeo S Video – Saída BNC

Conectar o monitor (Para o modelo IMAGE 1 HD)

Ligue a unidade de controle da câmera ao monitor. A ligação do monitor pode ser realizada através de: – Saída DVI – Saída RGB – Saída vídeo S Video – Saída de Vídeo Composto

Page 100: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

100

Conectar o monitor (Para o modelo TELECAM DX II)

Ligue a unidade de controle da câmera ao monitor. A ligação do monitor pode ser realizada através de: – Saída vídeo S Video (Y/C) – Saída BNC

Conectar o monitor (Para o modelo TELECAM SL II)

Ligue a unidade de controlo da câmera monitor. A ligação do monitor pode ser realizada através de: – Saída BNC – Saída de vídeo S-Vídeo (Y/C) ₃ ou – Saída DV

Conectar o monitor (Para o modelo TRICAM SL II)

Ligue a unidade de controlo da câmera monitor. A ligação do monitor pode ser realizada através de: – Saída RGB T ou – Saída BNC Y ou – Saída S-Vídeo (Y/C) U ou – Saída DV I.

Instrução para o modelo IMAGE 1

IMAGE 1 HUB com módulo SDI* (22200020-102) ou IMAGE 1 HUB com módulo SDI*/DV (22200020-104) IMAGE 1 HUB com módulo SDI* e Twinvideo® (22200020-106) IMAGE 1 HUB com módulo SDI* e Twinvideo® (22200020-107).

Ligue a tomada de saída de vídeo SDI e da IMAGE 1 HUB ao monitor (o monitor deve estar equipado com o módulo SDI) através do cabo BNC. * SDI: Serial Digital Interface corresponde a um sinal Y/C digitalizado com um alcance de transmissão de até 300 m.

Instrução para o modelo IMAGE 1 HD

Ligue a tomada de saída de vídeo DVI e da IMAGE 1 HD ao monitor (o monitor deve estar equipado com o módulo DVI). * DVI: Digital Video Interface.

A IMAGE 1 HD está equipada com dois conectores para cabeçotes: Um para cabeçotes para micro-câmera IMAGE 1 HD Um para cabeçotes para micro-câmera IMAGE 1.

Page 101: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

101

Instalação e instruções de utilização para o modelo IMAGE 1 Módulo Twinvideo® Indicações sobre a utilização Descrição Os módulos de vídeo complementam o sistema de câmera IMAGE 1 com novas tecnologias e funções. Assim como as PCI’s dos computadores, estes módulos, destinados a aumentar a capacidade do sistema, vêm inseridos, de origem, nos slots existentes na parte de trás da unidade de controle da câmera. Esta unidade de controle (somente 22200020-105, 222000 0-106 ou 22200020-107) possui um módulo Picture-in-Picture integrado, que oferece as seguintes funções: ● Visualização simultânea de duas fontes de imagem na tela principal. ● Alternância da representação, para visualizar uma só imagem (de IMAGE 1 ou da fonte de imagem externa) ou as duas ● Zoom eletrônico (ampliação) para cada fonte de imagem. Ligação do módulo Twinvideo®

A unidade de controle (IMAGE 1 HUB) vem definida de fábrica como a fonte de imagem principal do sistema Picture-in-Picture. Para conectar a fonte de imagem adicional, utilize a saída de video composto, S-Video ou SDI da fonte externa e ligue-a à entrada correspondente do módulo Twinvideo®.

Controle pelo utilizador Twinvideo® Nota: As seções seguintes pressupõem uma familiarização do utilizador com a navegação por menus do sistema IMAGE 1. Quando um módulo Twinvideo® está integrado na unidade de controle da câmera, é possível acessar, através do sistema de menu IMAGE 1, as funções e definições do Twinvideo®. Descrição das funções/definições O módulo Twinvideo® dispõe de cinco funções: 1) Permuta: Alternância da representação da imagem entre IMAGE 1 (exibe apenas a imagem da câmera IMAGE 1), IMAGE 1 + fonte externa (exibe a imagem da câmera IMAGE 1 como imagem principal e a imagem da fonte externa como imagem secundária), fonte externa + IMAGE 1 (exibe a imagem da fonte externa como imagem principal e a imagem da câmera IMAGE 1 como imagem secundária) ou fonte externa (exibe apenas a imagem da fonte externa). 2) Formato: Seleciona a forma e a posição da janela da imagem secundária (caixa pequena à direita, caixa grande à direita, caixa pequena à esquerda, caixa grande à esquerda, lado a lado). 3) Ampliação – Principal: Seleciona o nível de ampliação da imagem principal (nenhum, 1,25x, 1,5x, 1,75x, 2x). Nota: Se a imagem principal e a secundária forem trocadas, as definições do zoom para cada uma delas mantêm-se. 4) Ampliação – Inserir: Seleciona o nível de ampliação da imagem secundária (nenhum, 1,25x, 1,5x, 1,75x, 2x).

Page 102: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

102

Nota: Se a imagem principal e a secundária forem trocadas, as definições do zoom para cada uma delas mantêm-se. 5) Origem: Seleciona a entrada para a fonte de imagem externa (auto, SDI, Vídeo S ou Vídeo Composto). Acessar as diversas funções As funções do Twinvideo® podem ser controladas através do menu Usuário do IMAGE 1, do menu do sistema ou das teclas no cabeçote da câmera (se estiverem atribuídas às respectivas funções). 1. Menu Usuário O menu Usuário pode ser programado para incluir o submenu Picture-in-Picture (PIP) ou uma função especial do Picture-in-Picture (PIP). Depois de programadas, as funções Picture-in-Picture podem ser chamadas através do menu Usuário da seguinte forma: Pressione a tecla do cabeçote para entrar no menu Usuário.

Pressione a tecla ou para ir até PIP, e para confirmar. Se o submenu PIP tiver sido selecionado, pode ir até à função pretendida com a tecla ou e chamá-la com. Se houver uma função PIP especial selecionada, prossiga com a alínea d). Com a tecla ou vá até à opção pretendida e chame-a com .

2. Menu do sistema O submenu PIP surge no menu do sistema desta forma: Para aceder às funções PIP ou às definições através do menu do sistema, proceda assim: Pressione simultaneamente as teclas SHIFT e ENTER no teclado para acessar o sistema, vá até PIP com as teclas ou e pressione para acessar a função. No submenu Picture-in-Picture, que, entretanto se abre, vá até à função pretendida com as teclas ou e pressione para ativar a função. Use as teclas ou para navegar pelas definições disponíveis e pressione para acessar a opção pretendida. 3. Teclas do cabeçote da câmera Pode ser atribuída qualquer função ou definição do módulo Twinvideo® às teclas do cabeçote da câmera. Instalação e instruções de utilização para todos os modelos Ligar aparelho(s) auxiliar(es) (para o telecomando) Se for preciso comandar aparelhos auxiliares, como por exemplo, um videogravador ou um video printer, a partir do cabeçote ou do teclado, deve-se estabelecer a ligação ao telecomando no aparelho auxiliar (Remote), com as tomadas ACC1 e/ou ACC2 na unidade de controle da câmera. Indicações referentes à ligação de aparelhos periféricos Para obter uma ótima qualidade de imagem, é necessário que o sinal da câmera vá diretamente para o monitor sem quaisquer desvios. Por outro lado, aparelhos de documentação, tais como vídeo printer, podem ser melhor monitorados se estiverem conectados entre a unidade de controle da câmera e o monitor.

Page 103: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

103

No entanto, aparelhos conectados de permeio reduzem a potência do sinal original, de maneira que a qualidade da imagem no monitor diminui com cada aparelho assim conectado. Num caso destes, a melhor solução é a utilização de 2 monitores. Enquanto o sinal no monitor principal provém diretamente da CCU, existe uma segunda conexão da CCU para os aparelhos periféricos, e destes para o segundo monitor, com o qual realiza- se o monitoramento do funcionamento dos aparelhos periféricos. Se apenas dispuser de um monitor, é recomendável o controle o monitor diretamente (por exemplo, por meio do conector RGB), de maneira a obter uma ótima imagem “ao vivo”, e estabelecer uma segunda conexão por cabo (por exemplo, S-Video) para os aparelhos periféricos e destes para o respectivo conector do monitor. Por meio do interruptor seletor de entrada de sinal que se encontra na parte frontal do monitor, pode comutar entre a imagem “ao vivo” (conexão direta) e o controle dos aparelhos periféricos.

Conectar o teclado O teclado é necessário para introduzir os dados do paciente e para ajustar o cabeçote da câmera. Para conectar o teclado, insira o cabo na respectiva tomada de ligação na parte traseira da CCU. Maiores informações relativas às funções e procedimentos com o teclado encontram-se nos capítulos “Introduzir e editar dados do paciente” e “Ajuste individual da câmera” nesta instrução de uso.

Ligar o cabeçote da câmera Nota: Certifique-se de que o conector do cabeçote está seco e limpo antes de ligá-lo à CCU. Insira o conector do cabeçote na tomada para o cabo do cabeçote na parte da frente da CCU.

Estabelecer ligação SCB Nota: Para impedir que o cabo de ligação SCB seja retirado acidentalmente, o conector SCB macho possui um dispositivo de proteção. Puxe o dispositivo de proteção do conector SCB macho para trás e insira o conector macho em um dos conectores SCB fêmea. Ligue a outra extremidade do cabo a um aparelho de comando SCB® (Storz Communication Bus) ou a outros aparelhos SCB (para o efeito, consulte o manual de instruções do SCB – Stoz Communication Bus).

Ligar a CCU Ligue a unidade de controle da câmera (CCU) e o monitor vídeo. Ao ligar, aparece no monitor, durante cerca de 2 segundos uma amostra de teste de cor. Se o cabeçote da câmera não estiver correto e completamente inserido na CCU, continua a aparecer a imagem de teste no monitor. A imagem de teste só desaparece quando o conector do cabeçote estiver acoplado corretamente na CCU. Aviso: Teste a câmera de vídeo antes de cada utilização. Antes do início da aplicação, certifique-se de que surge a imagem de vídeo correta em todos os monitores vídeo.

Page 104: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

104

Para o modelo IMAGE 1

Ligar o endoscópio e o cabo de luz A Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, modelo IMAGE 1 pode estar equipada com um dos seguintes cabeçotes: ● Cabeçote de câmera S1/S3 zoom parafocal ● Cabeçote de câmera A1/A3 zoom parafocal ● Cabeçote de câmera pendular P1/P3 ● Cabeçote de câmera D1 DCI

Os cabeçotes de um e de três chips IMAGE 1 dispõem de um acoplador de instrumental integrado para ligar os endoscópios standard. Para a ligação, rode o anel exterior do acoplador contra a força de mola (no sentido da seta), insira a ocular DIN do endoscópio e solte depois o anel exterior. O acoplador de instrumento fecha-se automaticamente com a força de mola. Cuidado: Não é necessário rodar mais o anel exterior para fixar melhor a ocular. Entre outras coisas, isto pode provocar danos no acoplador de instrumento. Para o modelo IMAGE 1 HD

Ligar o endoscópio e o cabo de luz A Micro-Câmera para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios, modelo IMAGE 1 HD pode estar equipada com um dos seguintes cabeçotes (além dos cabeçotes SD): ● Cabeçote de câmera H3 zoom parafocal ● Cabeçote de câmera H3-M* zoom parafocal

Para o modelo TELECAM DX II

Ligar o endoscópio e o cabo de luz A câmera com dispositivo C-Mount requer um adaptador para Telescópio. Enrosque o adaptador rodando-o para a direita no cabeçote.

Ligar o endoscópio standard Para isso rode o anel exterior do acoplamento contra a força da mola (no sentido da seta), insira a ocular DIN do endoscópio e solte o anel exterior. O acoplador de instrumentos fecha-se automaticamente com a força da mola.

Ligar o cabo de luz standard Ligue o cabo de luz através de um quarto de volta do parafuso serrilhado na ocular do endoscópio standard. Nota: Para um alto rendimento de iluminação mantenha sempre limpas as superfícies de entrada e de saída da luz no cabo de luz e no endoscópio. Limpe estas superfícies com um cotonete de algodão embebido em solução de limpeza e depois seque com um cotonete embebido em álcool isopropílico a 70%.

Page 105: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

105

Ajuste da nitidez da imagem A nitidez da imagem pode ser ajustada rodando o anel de focagem prateado.

Utilização dos botões de função no cabeçote No cabeçote TELECAM®-C encontram-se 2 botões de função, que podem ser programados para o comando de diferentes funções.

Para o modelo TELECAM SL II

Ligar o endoscópio e o cabo de luz Os cabeçotes TELECAM® SL II dispõem de um acoplador de instrumentos integrado para a ligação de endoscópios standard (exceto DCI). Para isso, rode o anel exterior do acoplamento contra a força de mola (no sentido da seta), insira a ocular DIN do endoscópio e solte o anel exterior. O acoplador de instrumentos fecha-se automaticamente com a força de mola.

Conexão do cabo de luz Ligue o cabo de luz ao endoscópio (um quarto de volta do parafuso serrilhado no suporte roscado). Nota: Para um alto rendimento de iluminação, mantenha sempre limpas as superfícies de entrada e de saída da luz no cabo de luz e no endoscópio. Limpe estas superfícies com um cotonete de algodão embebido em solução de limpeza e depois seque com um cotonete embebido em álcool isopropílico a 70%.

Ajuste da nitidez da imagem A nitidez da imagem pode ser ajustada rodando o anel de focagem prateado.

Cabeçote TELECAM®-B Nota: O cabeçote TELECAM®-B está equipado com um divisor de imagens integrado que também permite uma visão direta através do endoscópio apesar de a câmera estar ligada. O divisor de imagens foi construído de maneira a que fique sempre na posição de 6 horas, independentemente da movimentação do endoscópio. Esta característica é especialmente importante para os processos que exigem rodar frequentemente o endoscópio. Mas também é possível colocar o divisor de imagens em

Page 106: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

106

qualquer outra posição e rodar o sensor CCD para ter sempre a imagem correta no monitor.

Cabeçote TELECAM®-C (C-Mount) Colocar um adaptador (lente) O cabeçote de câmera TELECAM®-C precisa de uma lente. Enrosque a lente rodando-a para a direita no cabeçote da câmera.

Para o modelo TRICAM SL II

Cabeçotes TRICAM® SL II A TRICAM® SL II CCU pode ser equipada com um dos seguintes cabeçotes • Cabeça TRICAM® Parfocal Zoom “AUTOCLAVE” • Cabeça TRICAM® Parfocal Zoom • Cabeça TRICAM®-C • Cabeça TRICAM® PDD Parfocal Zoom • Cabeça TRICAM®-P PDD Os cabeçotes TRICAM® SL II dispõem de um acoplador de instrumentos integrado para a ligação de endoscópios standard. Para isso, rode o anel exterior do acoplamento contra a força de mola (no sentido da seta), insira a ocular DIN do endoscópio e solte o anel exterior. O acoplador de instrumentos fecha-se automaticamente com a força de mola.

Ligação do endoscópio Para ligar endoscópios standard ao acoplador de instrumento, gire o anel exterior do acoplador e insira a ocular do endoscópio.

Ligação do cabo de luz Ligue o cabo de luz ao endoscópio (um quarto de volta do parafuso serrilhado no suporte roscado). Nota: Para um alto rendimento de iluminação, mantenha sempre limpas as superfícies de entrada e de saída da luz no cabo de luz e no endoscópio. Limpe essas superfícies com um cotonete de algodão embebido em solução de limpeza e depois seque com um cotonete embebido em álcool isopropílico a 70%.

Page 107: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

107

Ajuste da nitidez da imagem A nitidez da imagem pode ser ajustada rodando o anel de focagem prateado.

Ajuste da distância A distância focal (ampliação) pode ser ajustada no anel de zoom azul. Nota: Para um alto rendimento de iluminação, mantenha sempre limpas as superfícies de entrada e de saída da luz no cabo de luz e no endoscópio. Limpe essas superfícies com um cotonete de algodão embebido em solução de limpeza e depois seque com um cotonete embebido em álcool isopropílico a 70%.

Cabeçote TRICAM-P PDD Ligação do endoscópio O cabeçote TRICAM®-P PDD tem um acoplador de instrumento integrado e um telescópio. Para ligar um endoscópio standard ao acoplador de instrumento, rode o anel exterior do acoplador e insira a ocular do endoscópio.

Ligação do cabo de luz Ligue o cabo de luz ao endoscópio (um quarto de volta no parafuso serrilhado no suporte roscado). Nota: Para um alto rendimento de iluminação, mantenha sempre limpas as superfícies de entrada e de saída da luz no cabo de luz e no endoscópio. Limpe estas superfícies com um cotonete de algodão embebido em solução de limpeza e depois seque com um cotonete embebido em álcool isopropílico a 70%.

Ajuste da nitidez da imagem A nitidez da imagem pode ser regulada rodando a roda de ajuste de focagem o dourada. Nota: O cabeçote TRICAM®-P PDD tem um divisor de imagem integrado. O divisor de imagem foi concebido de forma a, independentemente da movimentação do endoscópio, estar sempre na posição de 6 horas. Isto tem grande utilidade, especialmente em processos que requeiram uma rotação frequente do endoscópio. Também é possível colocar o divisor de imagem noutra posição e, rodando o sensor CCD, ver sempre a imagem bem direita na imagem do monitor. Se assim o desejar, a câmera pode ficar acoplada à ocular fixando a alavanca de fixação.

Page 108: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

108

Cabeçote TRICAM® C-Mount Conexão de um adaptador (objetiva) O cabeçote TRICAM® C-Mount precisa de uma objetiva. Enrosque a objetiva girando-a para a direita no cabeçote.

Ligação do endoscópio Para ligar endoscópios standard ao acoplador de instrumento, gire o anel exterior do acoplador e insira a ocular do endoscópio

Ligação do cabo de luz Ligue o cabo de luz ao endoscópio (um quarto de volta no parafuso serrilhado no suporte roscado). Nota: Para um alto rendimento de iluminação, mantenha sempre limpas as superfícies de entrada e de saída da luz no cabo de luz e no endoscópio. Limpe estas superfícies com um cotonete de algodão embebido em solução de limpeza e depois seque com um cotonete embebido em álcool isopropílico a 70%.

Ajuste da nitidez da imagem A nitidez da imagem pode ser ajustada girando o anel de focagem prateado.

Instalação e instruções de utilização Ligue o cabo de luz à ocular do endoscópio apertando o parafuso no cabo de luz um quarto de volta. Nota: Para um alto rendimento de iluminação, mantenha sempre limpas as superfícies de entrada e de saída da luz no cabo de luz e no endoscópio. Limpe estas superfícies com um cotonete de algodão embebido em solução de limpeza e depois seque com um cotonete embebido em álcool isopropílico a 70%. Cuidado: Resíduos de produtos químicos no cabo de luz e na entrada de luz do endoscópio podem arder devido à acumulação de calor da fonte de luz. Isto pode danificar as fibras de luz e reduzir a eficácia da transmissão de luz e da qualidade de imagem.

Page 109: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

109

Instrução para o modelo IMAGE 1 e IMAGE 1 HD

Cabeçote pendular P1/P3 O cabeçote foi concebido de forma a, independentemente da movimentação do endoscópio, estar sempre na posição de 6 horas. Isto tem grande utilidade, especialmente em processos que requeiram uma rotação frequente do endoscópio. Também é possível colocar o cabeçote em outra posição e, girando o sensor CCD, ver sempre a imagem no monitor. Se assim o desejar, a câmera pode ficar acoplada à ocular, fixando a alavanca de fixação S (ver seta). ●

Cabeçote D1 DCI Deslize o telescópio do endoscópico DCI para dentro do mecanismo de acoplamento 'Snap-in' DCI. O acoplador engata-se automaticamente quando o telescópio é introduzido..

Para soltar o telescópio, pressione o mecanismo de fecho

para baixo e retire o telescópio do cabeçote.

Ligação do cabo de luz Ligue o cabo de luz especial 495DC ou 495DV ao cabeçote D1 DCI. Para isso, insira o conector do cabo de luz (extremidade maior) no cabeçote D1 DCI. Manuseie o cabo de luz unicamente pela peça do punho. Nunca puxe pelo cabo. Para retirar o cabo de luz: Puxe-o para fora do cabeçote D1 DCI. Nota: Para um alto rendimento de iluminação, mantenha sempre limpas as superfícies de entrada e de saída da luz no cabo de luz e no endoscópio. Limpe estas superfícies com um cotonete de algodão embebido em solução de limpeza e depois seque com um cotonete embebido em álcool isopropílico a 70%.

Instrução para o modelo IMAGE I HD

*Nota sobre o cabeçote H3-M O cabeçote H3-M para microscópio é conectado a uma interface apropriada no microscópio cirúrgico com a ajuda de um adaptador de TV. Como alternativa, o cabeçote H3-M para microscópio pode ser conectado diretamente a um adaptador C-Mount especial para TV. Esta opção não está disponível em todos os microscópios cirúrgicos.

Page 110: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

110

Instrução para o modelo IMAGE I

*Nota sobre o cabeçote F3 Disposição dos botões Com o botão central do cabeçote é possível selecionar uma função no menu. Acessar o menu do usuário pela primeira vez Caso tenha acabado de receber o cabeçote F3 de fábrica, e ao pressionar o botão central do cabeçote, não aparece nenhum menu do usuário, siga os seguintes passos: ● Abra o Menu de opções, mantendo pressionado o botão central do cabeçote durante 7 segundos. Desloque-se para o item de menu "Setup Wizard (cabeçote câmera)." Selecione este item do menu, pressionando o botão central no cabeçote. ●Na próxima tela, o cursor está em "Avançar". Selecione esta função pressionando o botão central no cabeçote. ● Na próxima tela, o cursor está novamente em "Avançar". Selecione esta função pressionando o botão central do cabeçote. Agora, a tela com o título "Definir o menu do usuário." ● Repetidamente pressione o botão direito do cabeçote até que o cursor esteja na linha 1. Selecione esta opção para processá-lo, acionando o botão do meio do cabeçote

Ajustar o monitor do vídeo (por intermédio de um gerador interno de imagem teste de cor). (estes ajustes só podem ser feitos se o monitor estiver ligado à saída S-Video ou ao conector BNC da CCU). Ativação das barras de cores ligando a CCU sem o cabeçote conectado. As barras de cores também podem ser ativadas com os botões da câmera ou com o menu Usuário, desde que os ajustes tenham sido feitos nesse sentido. As instruções de ajustes encontram-se nos capítulos “Wizard de Configuração” ou “Menu do sistema” desta instrução de uso. Ajuste o brilho e o contraste de forma a visualizar sete barras verticais na parte superior da imagem de teste, cujo brilho decresça da esquerda para a direita. Gire o regulador da cor do monitor até as barras ficarem coloridas, sem que se notem interferências na imagem. Nota: Alguns monitores oferecem opções de ‘configuração’ (setup) para o ajuste ideal da imagem do vídeo. Isto abrange a compensação automática do brilho, contraste, intensidade da cor e propriedades da tonalidade. Quando o seu monitor apresentar este tipo de funções automáticas de ajuste, proceda de acordo com a respectiva instrução de uso.

Page 111: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

111

Funções básicas dos botões do cabeçote O cabeçote da câmera IMAGE 1 dispõe de três botões para acessar as características/funções, comandar os menus e a efetuar a programação: ▲ Para cima: Caminha para cima nas opções do menu. ■ Menu/seleção: Indica o Menu do Utilizador. Assim que o menu é visualizado, este botão ativa a opção marcada (tal como sucede quando a tecla ENTER do teclado do computador). ▼ Para baixo: Caminha para baixo nas opções do menu.

Os botões ▲ e ▼ também podem ser ajustados de forma a terem uma determinada função (por exemplo, a compensação de branco e contraste). Para estas predefinições, leia o capítulo “Ajuste individual da câmera – Menu do sistema” nesta instrução de uso. *Notas sobre o sistema SCB PDD – Para o modelo TRICAM SL II Sistema SCB PDD TRICAM® SL II – D-LIGHT C/AF A comunicação/sincronização entre a versão SCB da unidade de controle da câmera TRICAM® SL II e D-LIGHT C/AF é realizada através do sistema SCB (STORZ Communication Bus). Assim, o sistema PDD trabalha sempre em sincronia. Ou seja, se em D-LIGHT C/AF mudar de modo de filtro, a unidade de controle da câmera adapta-se automaticamente e vice-versa.

Ligação do sistema D-LIGHT C/AF à CCU TRICAM® SL II Na parte traseira de todos os aparelhos SCB há 2 conectores SCB fêmea. Através do cabo SCB fornecido, ligue o sistema D-LIGHT C/AF à unidade de controle da câmera (CCU) (os dois conectores SCB fêmea são idênticos). Aviso: Tenha o cuidado de não deixar que nenhum dos cabos SCB fique conectado apenas de um lado, pois se isso acontecer, poderão ocorrer problemas de transmissão no sistema. Em caso de falhas de funcionamento, dirija-se ao serviço de assistência técnica.

Funções básicas do teclado para todos os modelos

Existe um teclado para a regulagem e comando das características e funções da câmera. As teclas para comandar os menus correspondem às do cabeçote:

A introdução dos dados do paciente é feita pelo teclado. A função das teclas especiais de comando encontra-se no capítulo “Instruções de operação – Introduzir e editar dados do paciente” nesta instrução de uso.

Page 112: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

112

Funções básicas dos menus A programação e o comando das características/funções da câmera são feitos por meio dos menus do software. Para acessar o menu Usuário, pressione o botão do meio do cabeçote ou a tecla ENTER do teclado. Para acessar o Menu do sistema, pressione simultaneamente as teclas SHIFT e ENTER do teclado. Os wizards de configuração podem ser acessados pelo Menu do sistema. Nos menus, utilizam-se os seguintes símbolos:

Indica que este item especial do menu possui mais opções. Para acessar estas opções, selecione o item do menu desejado e pressione a tecla ENTER do teclado ou no botão do meio do cabeçote da câmera.

Indica submenus de um determinado item. Para acessar os submenus, selecione o item de menu desejado e pressione a tecla ENTER do teclado ou no botão do meio do cabeçote.

Indica que há mais itens de menu abaixo dos visualizados.

Indica que há mais itens de menu acima dos visualizados.

Indica o valor selecionado entre parêntesis.

Para mais instruções relativas à operação dos menus, leia os capítulos “Instruções de operação – menu Usuário” e “Ajuste individual da câmera” nesta instrução de uso. Descrição das características/opções Significado dos símbolos

Indica que esta característica/opção está disponível no Wizard de Configuração (CCU)

Indica que esta característica/opção está disponível no Wizard de Configuração (Cabeçote)

Indica que esta característica/opção está disponível no Menu do sistema

Indica que esta característica/opção pode ser comandada pelo menu Usuário

Indica que esta característica/opção pode ser comandada pelos botões da câmera

Page 113: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

113

Funções da câmera Acessório 1: Ativa o aparelho auxiliar (por exemplo, imagem parada ou impressão de uma imagem com uma impressora) ligado ao conector do aparelho auxiliar 1, ACC1 da CCU. Acessório 2: Ativa o aparelho auxiliar (por exemplo, gravação ou pausa) ligado ao conector do aparelho auxiliar 2, ACC2 da CCU. Acessório de visualização de mensagens: Indicação de o aparelho auxiliar em utilização (por exemplo, “impressora”) ou nenhum aparelho auxiliar (“nenhum”). Comando automático da exposição: Sistema patenteado que regula automaticamente a exposição em função da luz existente. Brilho: Seleção do brilho da imagem incluindo os ajustes baixo, médio e alto. Indicações dos botões: Ligar ou desligar o mostrador das funções do teclado. Com esta função ligada, visualizam-se os ajustes dos botões da câmera. Configuração dos botões: Determina a programação para os dois botões da câmera ▼ e ▲ ao mesmo tempo, em função de determinadas utilizações e/ou do cabeçote da câmera (por exemplo, compensação de branco dupla em estroboscopia). Padrão de teste: Ligar ou desligar a imagem de teste SMPTE. Configuração de data e hora: Introdução da data e da hora e seleção do tipo de indicação. Tipo de visualização: Executa a compensação de branco em duas fontes luminosas utilizadas ao mesmo tempo durante uma operação estroboscópica. Duplo Equilíbrio branco: Realiza a compensação de branco para duas fontes de luz utilizadas simultaneamente durante uma operação com estroboscópios. Contraste: Comanda o contraste eletronicamente através dos ajustes Baixo, Alto e Filtro Endoscópio. O filtro do endoscópio digital pode ser ligado em dois níveis (A, B). Graças a este novo filtro eletrônico, os fenômenos que causavam interferências, como o efeito moiré ou a representação da trama do fibroscópio, são eliminados. O filtro do fibroscópio é selecionado através do mesmo menu do “Contraste”. Modo de luz: Em estroboscopias, há a alternância entre fonte de luz 1 e fonte de luz 2. Programação dos botões da câmera: Permite selecionar características/opções, que se ativam pelos botões da câmera ▼ ou ▲. Obturador: A seleção do tempo de exposição à luz da câmera oferece dezessete opções de tempos de exposição entre 1/60–1/17.000 segundos. Recurso de divisão de tela (para testar o realce): Promove uma divisão horizontal da tela, visualizando-se na metade inferior, a função Contraste desligada e na superior, a opção Contraste baixo, médio ou alto. Esta característica é opcional e pode ser ligada ou desligada. Equilíbrio branco: Determinação do comando da cor da câmera para adaptação à temperatura de cor da fonte de luz utilizada.

Page 114: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

114

Determinação de características/opções Dados do paciente Visualização de dados do paciente: Ligar ou desligar os dados do paciente. Se estiver ligado, o utilizador pode ler, editar e processar os dados do paciente, utilizando as respectivas opções descritas. Seleção página dados do paciente: Seleciona a página a exibir. Apagar todas as páginas: Apaga o texto de todas as páginas com informações sobre o paciente. Editar dados do paciente: Introdução ou alteração de dados do paciente. SCB Texto SCB Ligar / Desligar: Liga e desliga a visualização de texto SCB, exceto avisos SCB ou informações de estado. Este comando ignora a visualização de parâmetros SCB, ajustada em baixo em “Configurar visualização do SCB”. Configurar visualização do SCB: Mostra até oito aparelhos SCB na tela (quatro em cima e quatro embaixo). Nota: O comando Texto SCB ligado/desligado ignora esta função. Avisos/status do SCB: Mostra quais os avisos SCB e mensagens de estado estão ligados/desligados (“Alarme” ou “Erro” não se podem desligar, para não colocar em risco a segurança do paciente ou do médico). Nota: O comando Texto SCB ligado/desligado não ignora esta função. Equilíbrio branco O equilíbrio branco adapta o comando da cor do sistema da câmera à fonte de luz utilizada.

Executar o equilíbrio branco: Ligue a fonte de luz e aponte o cabeçote (com o endoscópio montado) para uma superfície branca, de forma que a câmera não capte objetos coloridos. Este campo de visão deve ocupar, pelo menos, 70% da tela. Ative o modo de equilíbrio branco com os respectivos botões da câmera ou a respectivas teclas do teclado. Depois da ativação, aparece a mensagem “Equilíbrio branco” no monitor. O equilíbrio branco é bem sucedido se aparecer a mensagem “Equilíbrio branco OK” no monitor. Se o equilíbrio branco não tiver sido realizado corretamente, visualiza-se uma das seguintes mensagens:

“Comp Branco Insuficiente – Escuro”: Indica que o campo de visão está demasiadamente escuro. Neste caso, reduza a distância entre o endoscópio e a superfície branca e volte a executar o equilíbrio branco.

Page 115: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

115

“Comp Branco Insuficiente – Brilhante”: Indica que o campo de visão está demasiadamente claro. Neste caso, aumente a distância entre o endoscópio e a superfície branca e volte a executar o equilíbrio branco. “Comp Branco Insuficiente – Cor”: Indica que a temperatura de cor está fora do campo de regulação do equilíbrio branco. Nota: O último ajuste do equilíbrio branco fica armazenado mesmo depois de desligada a câmera. Contudo, na próxima utilização da câmera, é preciso proceder com um novo equilíbrio branco, caso se recorra à outra fonte de luz, cabo de luz ou endoscópio. Duplo Equilíbrio branco O duplo equilíbrio branco promove o equilíbrio de duas fontes de luz durante uma operação. O acesso a esta função está limitado aos botões da câmera, desde que o contraste tenha sido realizado através de “Configuração de botões”. Se a função “Configuração de botões” (na lista das opções) for posta em “Compensação de branco dupla”, o botão da câmera ▼ procede ao equilíbrio branco, enquanto que o ▲ se destina à seleção do modo de luz. Execução da função Duplo Equilíbrio branco: Ligue a fonte de luz e aponte o cabeçote de câmera (com endoscópio montado) para uma superfície branca, de forma a que a câmera não capte objetos coloridos. Esta vista deve ocupar, pelo menos, 70% da tela. Pressione o botão ▲ para selecionar o modo de luz – aparece na tela a mensagem “Ajuste fonte de luz 1” ou “Ajuste fonte de luz 2”. Para ativar o Equilíbrio branco, pressione o botão da câmera ▼(aparece no monitor a mensagem “Equilíbrio branco ajuste fonte de luz 1” ou “Equilíbrio branco ajuste fonte de luz 2”). Depois de realizado o Equilíbrio branco numa fonte de luz, repita os passos para a outra. O Duplo Equilíbrio branco é bem sucedido quando aparece a mensagem “Equilíbrio branco OK” no monitor. Nota: Depois de armazenados os dois equilíbrios brancos, pode-se alternar entre esses dois ajustes, por meio da respectiva tecla. Obturador (incluindo automático) Esta câmera está equipada com um modo automático, patenteado, para regulação da exposição do obturador em função da luz disponível. Este modo automático pode ser ignorado selecionando um dos dezessete tempos de exposição, que podem ser regulados manualmente entre 1/60 e 1/17.000 segundos. Cuidado: Com o modo “Exposição automática” nunca utilize uma fonte de luz fria automática, para não intersectar os campos de regulação, o que piora consideravelmente a qualidade de imagem. As fontes de luz reguladas automaticamente só podem ser utilizadas no modo manual de iluminação. Cuidado: Resíduos de produtos químicos no cabo de luz e na entrada de luz do endoscópio podem danificar o produto devido à acumulação de calor da fonte de luz e prejudicar a transmissão de luz. Os ajustes da exposição podem ser alterados com a função “Disparar“ da câmera. Esta função pode ser regulada com os botões da câmera no menu Usuário ou no Menu do sistema.

Page 116: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

116

Focagem A nitidez da imagem pode ser regulada girando o anel de focagem prateado.

Ajuste do tamanho da imagem O tamanho da imagem ou a distância focal podem ser regulados girando o anel de zoom.

Para os modelos IMAGE 1 e IMAGE 1 HD

Ajuste da focagem – Cabeçote de câmera pendular P1/P3 A nitidez da imagem pode ser ajustada girando o anel de focagem rateado.

Ajuste da focagem – Cabeçote de câmera D1 A nitidez da imagem pode ser ajustada girando o anel de focagem o prateado (ver seta).

Comando dos aparelhos auxiliares (ACC 1 e ACC 2) Se houver um videogravador, uma impressora ou outro aparelho auxiliar semelhante ligado às saídas ACC1 e ACC2, as seguintes funções podem ser reguladas de acordo com o ajuste individual da câmera: Introduzir e editar dados do paciente

O teclado deve estar ligado à CCU para acessar as páginas dos dados do paciente. Nas telas dos dados do paciente visualiza-se o seguinte: “Visualização dos dados do paciente”: Essas telas devem estar visíveis para a introdução ou a edição dos dados. Na parte inferior da tela são visualizadas duas linhas com os dados do paciente. Nota: Se a tela ‘Dados do paciente’ estiver ligada e contiver texto, os últimos quatro parâmetros do SCB deixam de ser visíveis no monitor.

Page 117: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

117

Instruções de utilização Introduzir e editar dados do paciente Editar dados do paciente: A introdução e a edição de dados do paciente são realizadas pelo teclado e respectivas ocupações de teclas. Com a tecla INSERT executa-se a alternância entre: Substituir – Substituir o texto existente – é indicado como modo de substituição. Inserir – A inserção de texto é feita com o modo de inserção. Nota: Quando o cursor está na última letra da última linha, fica nessa posição. Para introduzir mais texto, selecione "página seguinte" (ver abaixo).

Utilização das teclas ou : Desloca-se o cursor entre as linhas 1 e 2 e o menu situado abaixo. Na parte inferior da tela “Editar dados do paciente”, há um menu que dispõe das seguintes opções: Página seguinte: Muda para a página seguinte. Página anterior: Retorna à página anterior. Sair: Guarda as informações e volta à imagem da câmera.

Utilize a tecla ou para marcar a opção, e a tecla ENTER para selecionar esta opção.

Nota: As teclas e não podem ser utilizadas para comandar o menu durante a edição ou a introdução de texto. Nota: As páginas de dados do paciente são armazenadas na CCU e não no cabeçote da câmera. Por isso, o texto dos dados do paciente mantém-se na CCU mesmo que se conecte outro cabeçote. Instruções de utilização Ajustar brilho ou contraste Consulte o capítulo “Instruções – Determinação de características/opções” nesta instrução de uso para a descrição destas funções. Para ajustar estas funções, consulte o capítulo “Ajuste individual da câmera” nesta instrução de uso.

Menu do Utilizador O Menu do Utilizador permite configurar e comandar oito funções de câmera com a ajuda dos botões da câmera. Para acessar este menu: Cabeçote da câmera – botão do meio ■ ou tecla ENTER.

Os ajustes básicos no Menu Usuário são:

Page 118: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

118

Este menu pode ser ajustado de forma que a tela disponha de oito das seguintes opções: Equilíbrio branco Padrão Teste Acessório 1 Acessório 2 Configuração de Botões Brilho Contraste Obturador Indicações dos Botões Programas botões da câmera DV (no caso do módulo DV integrado) Recurso da divisão de tela Fonte de Luz Dados do paciente Apagar todas as páginas Visual. de dados paciente Somente disponível se o Seleç. Pág. Dados do pac. Teclado estiver ligado à Editar dados do paciente CCU. SCB Texto SCB Configurar visualiz. Do SCB Avisos/status do SCB PIP (Só disponível com módulo Twinvideo instalado) <Nenhuma> Módulos A CCU IMAGE 1 HUB e IMAGE 1 HD dispõem de módulos opcionais, que oferecem outras características de funcionamento e tecnologias. Cuidado: Utilize exclusivamente módulos aprovados pela KARL STORZ . Consumo máximo de energia 20 W. Ajuste individual da câmera Opções para o ajuste individual O ajuste individual dispõe de quatro opções: ● Wizard de Configuração (CCU) ● Wizard de Configuração (Cabeçote) ● Menu Usuário ● Menu do sistema Wizard de Configuração (CCU) O Wizard de Configuração conduz o utilizador através de uma sequência de três telas para: selecionar o idioma, fazer os ajustes básicos da CCU (para gravações de texto) e inserir a data e a hora. Estes ajustes permanecem armazenados na CCU, mesmo depois de desligada ou caso seja utilizado outro cabeçote de câmera. Wizard de Configuração (Cabeçote) Este Wizard de Configuração (Cabeçote) conduz o utilizador através de duas telas para predefinir o cabeçote da câmera (brilho e contraste) e ajustar o Menu Usuário. Estes ajustes permanecem armazenados no cabeçote da câmera, mesmo depois de desligada a CCU ou caso seja utilizada outra CCU.

Page 119: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

119

Menu Usuário O Menu Usuário oferece oito opções reguláveis, as quais se tem acesso a partir dos botões da câmera. Estas opções são predefinidas pelo Wizard de Configuração (Cabeçote). Ajuste individual da câmera Menu do sistema O Menu do sistema permite ao utilizador, ativar e configurar as funções da câmera para utilizações cirúrgicas especiais. Se desligar e voltar a ligar a câmera, as predefinições anteriormente introduzidas pelo utilizador no Wizard de Configuração serão restabelecidas. O Menu do sistema dá também acesso ao submenu ‘Dados do paciente’, ao menu SCB e ao Wizard de Configuração (para introduzir determinados ajustes da câmera). Botões do cabeçote Os botões do cabeçote ▲ e ▼ podem ser ajustados atribuindo-lhes uma determinada função (através do Menu Usuário ou do Menu do sistema). Ajuste individual da câmera Wizard de Configuração Acessar o Wizard de Configuração No Wizard de Configuração podem ser realizadas predefinições para opções especiais de menu, ajustes da imagem e outras características, que são sempre denominadas predefinições quando a câmera é novamente ligada. Em muitos casos, estes ajustes só podem ser feitos uma única vez através do Menu Opções ou do Menu Usuário. Para acessar o Wizard de Configuração, pressione simultaneamente as teclas SHIFT e ENTER do teclado para abrir o Menu Opções:

Todos os wizards de configuração levam aos ajustes da câmera, através de uma sequência de telas. No fim de cada tela, ficam à disposição as seguintes opções: Avançar: Mantém os ajustes na tela e mostra a tela seguinte. Esta opção está configurada de forma a estar sempre marcada, para que o utilizador possa deslocar-se rapidamente pela tela. Salvar e sair: Guarda os ajustes em todas as telas e volta à imagem. Encerrar sem salvar: Volta à imagem sem guardar os ajustes. Ajuste individual da câmera Wizard de Configuração (CCU) Os diagramas da imagem mostram as predefinições (por exemplo, na tela seleção de idioma, a regulagem standard é “Inglês”). Seleção de idioma

Page 120: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

120

Para selecionar o idioma na visualização da tela e para identificar a ocupação do idioma do teclado:

Pressione a tecla ou para selecionar a palavra Display (Visualização). Para confirmar

a seleção pressione ENTER. O cursor desloca-se para a direita. Com a tecla ou desloque-se pela lista de idiomas (English, Deutsch, Français, Español, Italiano, Português, svenska, русский) e quando aparecer o idioma desejado, pressione ENTER. A área selecionada volta ao menu no lado esquerdo. Para visualizar o idioma do teclado, selecione a palavra Teclado (Keyboard) e pressione

ENTER. Com a tecla ou desloque-se pela lista de idiomas (English, Deutsch, Français, Español, Italiano, Português, svenska, русский) e quando aparecer o idioma desejado, pressione ENTER. Para ir para a tela seguinte, selecione Avançar (Next) e pressione ENTER. Seleção de idioma Visualização (Português) Teclado (English) Avançar, Salvar e sair, Encerrar sem salvar 1/3

Ajuste individual da câmera Wizard de Configuração (CCU) Padrões da CCU Alterar um ajuste: Selecione a opção que quer alterar e pressione ENTER. Em seguida, aparece um ajuste à direita da opção selecionada. Desloque-se pelas possibilidades de

ajuste com as teclas ou . Cada opção dispõe das seguintes regulações: Indicações dos botões: Ligado, desligado Texto SCB: Ligado, desligado Texto DV*: Ligado, desligado (Nota: A função Texto SCB: Ligado e desligado tem prioridade sobre todas as outras visualizações SCB, exceto a Visualização de aviso/status do SCB). Acessório de visualização de mensagens (Acessório 1 e 2): Nenhum, acessórios 1 ou 2, videogravador, impressora, CD, etc. Tipo de visualização: Universal, PVM 20M2MDU. Nota: Para uma descrição completa destas opções, leia o capítulo “Definição das características/opções” nesta instrução de uso. Ao aparecer a regulação pretendida, pressione ENTER. A área marcada é deslocada para o menu no lado esquerdo para mais alterações. Para ir para a tela seguinte, selecione Avançar e pressione ENTER.

Page 121: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

121

Ajuste individual da câmera Wizard de Configuração (CCU) Introduzir data e hora

Com a tecla ou selecione uma categoria (ano, mês, dia, hora ou minuto) e confirme

com ENTER. Desloque-se pelas opções com a tecla ou para cada categoria (por exemplo, o mês tem valores entre 1 e 12). Ao aparecer o valor pretendido, pressione ENTER. A área marcada volta para a lista de categorias para que o operador possa continuar a introduzir dados. Alterar a indicação tempo e hora: Selecione “Visualização” e pressione ENTER. Com a

tecla ou , desloque-se pelas seguintes opções: Nenhuma Hora HH:MM Data AAAA-MM-DD Data MM-DD-AAAA:

Com a tecla ou , selecione a indicação pretendida e pressione ENTER. Esta é a última tela no Wizard de Configuração (CCU). Para mais alterações, selecione Avançar e pressione ENTER para se deslocar pelas telas do Wizard de Configuração (CCU). Para sair, selecione Salvar e sair (ou Encerrar sem salvar) e pressione ENTER. A seguir, desaparecem todas as visualizações da tela e é restabelecida a imagem da câmera.

Page 122: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

122

Ajuste individual da câmera Wizard de Configuração (Cabeçote) Nota: O Wizard de Configuração (Cabeçote da câmera) só é acessível quando um cabeçote está ligado à CCU. Padrões do cabeçote Alterar uma regulação: 1) Selecione a opção que quer alterar e pressione ENTER. 2) Aparece um ajuste à direita da opção selecionada. Desloque-se pelas possibilidades de

ajuste com as teclas ou . Cada opção dispõe das seguintes regulações: Brilho: Baixo, médio, alto Contraste: Desligado, baixo, alto (e filtro especial, se disponível, no cabeçote) Nota: Para uma descrição completa destas opções, leia o capítulo “Instruções – Descrição das características/opções” nesta instrução de uso. 3)Ao aparecer a regulação pretendida, pressione ENTER. A área marcada é deslocada para o menu no lado esquerdo para mais alterações. Para ir para a tela seguinte, selecione Avançar e confirme com ENTER.

Page 123: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

123

Entradas no Menu Usuário Alteração do Menu Usuário (comando das características com os botões da câmera): 1) Selecione o número do item do menu que pretende alterar e pressione ENTER.

2) Desloque-se com teclas ou pelas seguintes opções: Funções da câmera Equilíbrio branco Padrão de teste Acessório 1 Acessório 2 Configuração de botões Brilho Contraste Obturador Indicações dos botões Programar botões da câmera DV (no caso de módulo DV integrado) Recurso de divisão de tela Fonte de luz Dados do paciente Apagar todas as páginas Somente disponível Visual. de dados paciente se o teclado estiver ligado à CCU Editar dados do paciente ligado à CCU . SCB Texto SCB Configurar visualiz. do SCB Avisos/status do SCB PIP (só disponível com o módulo Twinvideo® instalado) <Nenhuma> Nota: Para uma descrição completa destas opções, leia o capítulo “Instruções – Descrição das características/opções” nesta instrução de uso. 3) Confirme a opção desejada com ENTER. Outros itens do menu Usuário podem ser regulados da mesma forma.

Page 124: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

124

Esta é a última tela no Wizard de Configuração (Cabeçote). Para mais alterações, selecione Avançar e pressione ENTER para deslocar-se pelas telas do Wizard de Configuração (Cabeçote). Para sair, selecione Salvar e sair (ou Encerrar sem salvar) e pressione ENTER. A seguir, desaparecem todas as visualizações da tela e é restabelecida a imagem da câmera. Ajuste individual da câmera Menu Opções Acessar o Menu Opções Assim que estiverem reguladas as funções do Wizard de Configuração, o Menu Opções pode ser aberto, para alterar ou ativar determinadas funções da câmera para aplicações cirúrgicas especiais. Se a câmera for desligada e, em seguida, ligada novamente, as predefinições selecionadas no Wizard de Configuração são restabelecidas. Com o Menu Opções também pode abrir os submenus ‘Dados do paciente’ e ‘SCB’. Para acessar o Menu Opções, mantenha pressionada a tecla SHIFT e pressione ENTER. Visualiza- se o seguinte menu:

Para escolher uma opção, selecione-a com a tecla ou e pressione ENTER. Menu Opções Funções da câmera Ao selecionar ‘Funções da câmera’ aparece o seguinte menu:

Selecione uma função da lista que segue: Equilíbrio branco: Realiza a compensação de branco Padrão de teste: Liga ou desliga o padrão de teste. Acessório 1: Ativa o aparelho auxiliar 1 conectado à CCU pela ligação ACC1 (por exemplo, se estiver ligado a uma impressora, ao selecionar a função ACC1, uma imagem é impressa).

Page 125: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

125

Acessório 2: Ativa o aparelho auxiliar 2 conectado à CCU pela ligação ACC2. Configuração de botões: Ativa os dois botões da câmera ▲ ▼ ao mesmo tempo. Predefinição: ▲ (valor) ▼(valor) Duplo Equilíbrio branco: ▲ (modo de luz) ▼ (compensação de branco) Brilho: Para selecionar baixo, médio, alto Contraste: Seleção desligado, baixo, alto ou filtro especial (se estiver disponível no cabeçote) Obturador: Seleciona automaticamente o tempo de exposição entre 1/60-1/17.000 segundos Indicações dos botões: Ligar/desligar as indicações da função dos botões. Programar os botões da câmera: Configura ▲ (botão para cima) e ▼ (botão para baixo) no cabeçote de forma a ativar as seguintes funções: Funções da câmera Equilíbrio branco Padrão de teste Acessório 1 Acessório 2 Configuração de botões Brilho Contraste Obturador Indicações dos botões Programar botões da câmera DV (no caso de módulo DV integrado) Recurso de divisão de tela Fonte de luz Dados do paciente Apagar todas as páginas Visual. de dados paciente Somente disponível Editar dados do paciente ligado à CCU se o teclado estiver ligado à CCU. SCB Texto SCB Configurar visualiz. do SCB Avisos/status do SCB PIP (só disponível com o módulo Twinvideo® instalado) <Nenhuma> Recurso de divisão de tela Permite dividir horizontalmente a imagem para visualizar o realce baixo ou alto na parte superior da tela e, caso não haja realce, a imagem é apresentada na parte inferior. Para selecionar, pressione ENTER. Para as funções, que têm atrás, desloque-se com

a tecla ou pelas opções disponíveis. Depois de pressionar ENTER, este menu desaparece e surge no monitor a imagem da câmera. Nota: A opção ‘Dados do paciente’ só fica disponível com o teclado ligado à CCU.

Page 126: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

126

Dados do paciente Ao selecionar ‘Dados do paciente’, visualiza-se o seguinte menu:

1) Marcar uma das funções a partir da seguinte lista: Visualização de dados do paciente: Liga ou desliga a visualização. Seleção página de dados do paciente: Seleciona uma das dez páginas do paciente. Apagar todas as páginas: Apaga todos os dados do paciente Editar dados do paciente: Pode ser introduzido ou editado texto Nota: Os dados do paciente são guardados na CCU e não no cabeçote. 2) Para selecionar, pressione ENTER. Para as funções, que têm atrás, desloque-se

com a tecla ou pelas opções disponíveis. Depois de pressionar ENTER, este menu desaparece e surge no monitor a imagem da câmera SCB Nota: As informações referentes ao SCB são armazenadas na CCU e não no cabeçote. Ao selecionar a função SCB, visualiza-se o seguinte menu:

Page 127: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

127

Texto SCB A opção Texto SCB disponibiliza ou descarta o texto na tela. A regulação de “Texto SCB” tem prioridade sobre “Configurar visualização do SCB”, mas não sobre “Avisos/status do SCB”. Isto significa que caso tenham sido selecionadas as regulações do Texto SCB “Desligado” e Avisos/status do SCB “Ligado”, visualizam-se na tela mensagens de Avisos/status do SCB, mas não indicações do aparelho no submenu “Configurar visualização do SCB”. Configurar visualização do SCB Esta opção facilita a seleção de até oito aparelhos SCB/regulações de visualização (por exemplo, Insuflador, fonte de luz, micro-câmeras etc.). Selecionar parâmetros do aparelho a visualizar: Marque a opção ‘Configurar visualização do SCB’ e selecione pressionando ENTER no teclado ou no botão do meio do cabeçote. Desta forma, visualizam-se na tela os aparelhos ligados ao sistema SCB, por exemplo:

2. Seleção do aparelho a visualizar. Visualiza-se na tela, um submenu dos parâmetros de dispositivos. Quando, por exemplo, seleciona IMAGE 1

Page 128: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

128

Para visualizar, por exemplo, a regulagem do brilho no monitor, selecione ‘Brilho’ e pressione ENTER no teclado ou no botão do meio do cabeçote. O cursor desloca-se para as opções no lado direito.

Utilize a tecla ou para percorrer a seguinte lista de opções: Desligado, 1,2,3,4,5,6,7,8. A opção ‘desligado’ desativa a indicação do brilho. As opções 1 – 8 referem-se às seguintes áreas (zonas) da tela:

Page 129: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

129

Nota: Se a tela ‘Informações sobre o paciente’ estiver ligado e contiver texto só se conseguem ver quatro áreas SCB (zonas 1, 2, 3 e 4). Desloque-se pela lista com a tecla

ou e selecione a opção ou a área que desejada com ENTER no teclado ou com o botão do meio do cabeçote. Nota: Se um parâmetro de dispositivo na zona selecionada, já puder ser visualizado, o mesmo é “empurrado” automaticamente para uma zona em branco. Depois da escolha, a seleção volta ao submenu do lado esquerdo para que possa continuar a configurar a visualização do dispositivo. Depois de concluídas as opções de visualização para este dispositivo, selecione o item de menu ‘Dispositivos’ para regressar à tela anterior (Visualiz. SCB (Dispositivos) para, se necessário, configurar visualizações de mais dispositivos. O item de menu ‘Sair’ armazena as regulações, deixa de mostrar o menu e volta a aparecer no monitor a imagem da câmera. Avisos/status do SCB A opção ‘Avisos/status do SCB’ no menu ‘SCB’ ativa ou desativa a visualização de avisos/status.

Para alterar o estado atual desta opção (é indicado na tela entre parêntesis) 1) Marque Avisos/status do SCB. 2) Para alterar o estado, pressione ENTER. Para confirmar a sua seleção, aparece na tela uma mensagem. Nota: O comando “Texto SCB/Ligado (Desligado)” não tem prioridade sobre esta função. 3) Depois da confirmação, surge a imagem da câmera. Wizards de Configuração Os Wizards de Configuração conduzem o utilizador ao longo de uma série de telas para o ajuste de predefinições, opções, menus, botões da câmera, etc. Para mais informações, consulte o capítulo “Ajuste individual da câmera – Wizards de configuração” nesta instrução de uso.

Page 130: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

130

Sair Com o comando ‘Sair’ abandona-se o menu e visualiza-se a imagem da câmera no monitor. Manutenção Limpeza, desinfecção e esterilização Manutenção

Mudança dos fusíveis Desligue o aparelho e retire a ficha de ligação à rede.

Solte o porta-fusíveis de rede utilizando uma chave de fendas ou outra ferramenta apropriada.

Coloque novos fusíveis. Cuidado: Utilize somente fusíveis com Os valores indicados. 22200020-1xx 100–240 VAC Fusíveis de rede 2 x T 1,6 A L 250V.

Recoloque o porta-fusíveis e volte a estabelecer a ligação à rede. Realize o controle de funcionamento do aparelho.

Instruções gerais referentes à conservação Aviso: Desligue o aparelho da rede antes de realizar qualquer trabalho de limpeza! Guarde a unidade de controle (CCU) e o cabeçote da câmera na mala (de proteção). Para guardar o cabo do cabeçote não o enrole muito nem o dobre. Não guarde a CCU nem o cabeçote expostos à luz direta do sol nem em locais cuja temperatura seja muito elevada. Ao enviar o cabeçote e/ou o acoplador do telescópio para manutenção, o remetente deve se certificar de que o aparelho está limpo e desinfetado. As superfícies de entrada e de saída de luz dos cabos de luz e dos endoscópios devem ser mantidas limpas (ver respectiva instrução de uso) para assegurar a reprodução perfeita da imagem endoscópica. Cuidado: Resíduos de produtos químicos no conector do cartão podem provocar avarias no sistema eletrônico da câmera. Cuidado: Resíduos de produtos químicos no cabo de luz e na entrada de luz do endoscópio podem danificar o produto devido à acumulação de calor da fonte de luz. Isto pode danificar as fibras de luz e originar uma redução da eficácia da transmissão de luz e da qualidade de imagem.

Page 131: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

131

8.CONDIÇÕES ESPECIAIS DE ARMAZENAMENTO, CONSERVAÇÃO, MANIPULAÇÃO, REUTILIZAÇÃO, PRECAUÇÕES, CUIDADOS ESPECIAIS, RISCOS POSSÍVEIS E TRANSPORTE Instruções de segurança Avisos e advertências

Por favor, leia esta instrução de uso cuidadosamente e observe rigorosamente as instruções nela contidas. Os termos ‘Aviso’, ‘Cuidado’ e ‘Nota’ têm significados específicos. Sempre que estes termos surgirem na instrução de uso, leia com atenção o texto que se segue, de maneira a garantir um funcionamento eficiente e seguro deste aparelho.

Indicações gerais de advertência Os utilizadores de aparelhos KARL STORZ deverão ter recebido instruções pormenorizadas relativas à sua utilização, bem como aos respectivos procedimentos médicos. Só deve utilizar os aparelhos e os acessórios depois de ter lido e compreendido a instrução de uso, e de se ter familiarizado com a montagem e a conservação. A instrução de uso deverá ser lida atentamente e ficar à disposição da equipe de endoscopia durante as intervenções. A instrução de uso e, em particular, as indicações de cuidado e de advertência, nela contidas, têm de ser impreterivelmente respeitadas. Definições Aviso: O termo ‘Aviso’ chama a atenção para um eventual perigo para o paciente ou para o médico. O desrespeito de um aviso pode ter como consequência ferimentos para o paciente ou para o médico. Cuidado: O termo ‘Cuidado’ chama a atenção para determinadas medidas de segurança ou de manutenção que devem ser tomadas, de maneira a evitar danos no aparelho. Nota: O termo ‘Nota’ precede informações especiais para a operação do aparelho ou o esclarecimento de informações importantes. Aviso: Leia cuidadosamente as instruções de segurança que seguem antes de colocar o aparelho em funcionamento. Dessa forma, pode evitar perigo para os pacientes, assistentes ou para o próprio médico ou operador do equipamento. Antes da primeira utilização do aparelho no paciente, é fundamental familiarizar-se com o seu modo de funcionamento e operação. Aviso: Os manuais de instruções e especificações de interface dos dispositivos médicos em combinação têm de ser rigorosamente respeitados. Aviso: A combinação de dispositivos médicos é considerada tecnicamente segura somente se estiver indicada como tal na respectiva instrução de uso ou a finalidade e as especificações de interface dos dispositivos utilizados na combinação o permitirem (IEC 60601-1-1). Aviso: Os aparelhos acessórios passíveis de conexão às interfaces analógicas e digitais (entradas e saídas de sinais) devem estar construídos e verificados segundo as respectivas normas IEC (ou seja, norma IEC 60950 relativa a equipamentos de

Page 132: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

132

processamento de dados e norma IEC 60601-1 relativa a equipamentos médicos). Além disso, todas as combinações devem corresponder à norma de sistema IEC 60601- 1-1. O operador responsável pela ligação dos aparelhos adicionais às entradas ou saídas de sinais, é o configurador de um sistema médico e torna-se, assim, responsável pelo cumprimento dos requisitos de acordo com a norma IEC 60601-1-1. Em caso de dúvidas, consulte o Departamento de Assistência Técnica ou o agente autorizado local. Aviso: Existe o perigo de explosão ao empregar gases anestésicos inflamáveis nas imediações do aparelho. Aviso: Perigo de choque elétrico! Não abrir o aparelho! A manutenção só deve ser confiada a pessoal técnico devidamente autorizado. Qualquer abertura do aparelho por pessoas não autorizadas cessa a garantia. Aviso: A ligação do aparelho à terra apenas se considera segura se estiver conectada a uma tomada de proteção corretamente instalada. Verifique a ficha e o cabo com regularidade e não os utilize caso estejam danificados. Aviso: As instalações elétricas da sala de operações devem cumprir as exigências das normas vigentes. Aviso: Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção no aparelho, é necessário tirar a ficha da tomada da rede. Aviso: Coloque o aparelho fora do alcance do paciente. Aviso: Por razões de segurança, durante a operação, as tomadas de saída do aparelho e o paciente não podem ser tocados ao mesmo tempo. Aviso: Durante o descarregamento de um desfibrilador, a imagem exibida pode ser interrompida até durante 1 segundo. Aviso: Respeite escrupulosamente as indicações relativas à preparação/esterilização constantes da instrução de uso. Aviso: Eventuais desvios do processo de esterilização recomendado devem ser validados pelo utilizador. Aviso: Para evitar queimaduras durante intervenções endoscópicas, os cirurgiões devem ter um cuidado especial se utilizarem instrumentos de operação elétricos, que não sejam do modelo BF/CF. Aviso: A luz de alta intensidade emitida pelo endoscópio pode originar altas temperaturas na saída da luz, nas extremidades do cabo de luz e na ponta do endoscópio. Para reduzir o risco de queimaduras, opere a fonte de luz sempre com a regulação da luminosidade mínima necessária para assegurar a iluminação ideal da área endoscópica, quando acoplada à câmera de vídeo. Aviso: As correntes de fuga do paciente podem ser acumuladas se forem utilizados endoscópios com acessórios para uso endoscópico operados por energia. Isto é particularmente importante se for utilizado um equipamento endoscópico do tipo CF. Neste caso, deve-se utilizar também um acessório para uso endoscópico do tipo CF para minimizar a corrente total de fuga do paciente.

Page 133: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

133

Aviso: Para eliminar riscos de segurança é preciso verificar, antes de cada aplicação, se as superfícies exteriores das peças do endoscópio e os acessórios endoscópicos, que deverão ser introduzidos no paciente, apresentam superfícies ásperas com defeito, arestas afiadas ou protuberâncias. Aviso: Se, numa intervenção cirúrgica, for utilizado o sistema de câmera simultaneamente com um laser, os olhos do cirurgião devem ser protegidos de forma adequada. Nesse caso, o cirurgião deve usar sempre uma proteção ocular ao observar a área de intervenção cirúrgica diretamente através do endoscópio. Cuidado: Evite impreterivelmente a penetração de quaisquer líquidos na caixa. Não depositar líquidos sobre ou acima do aparelho. Cuidado: Utilize o aparelho apenas com a tensão especificada na placa de características. Cuidado: Utilize apenas fusíveis com os valores indicados. Nota: Ao eliminar ou reciclar componentes, respeite as disposições aplicáveis. Os componentes da CCU contêm pilhas de lítio. Depois de gastas, as pilhas devem ser recicladas: entregue-as num ponto de coleta regional oficialmente designado para o efeito ou devolva-as ao fornecedor. Nota: Esta instrução de uso não substitui os manuais de instruções dos aparelhos conectados. Por motivos de segurança não é permitida a utilização das micro-câmeras em campos de aplicação diferentes dos previstos. As micro-câmeras só podem ser utilizadas com acessórios e artigos descartáveis classificados pela KARL STORZ como adequados para o equipamento, ou cuja utilização em combinações de produtos médicos, segundo a respectiva identificação, não apresente problemas do ponto de vista técnico e de segurança. Por motivos de segurança, são proibidas alterações ou transformações do aparelho não autorizadas. Qualificação do utilizador As micro-câmeras só podem ser utilizadas por médicos e pessoal assistente médico habilitados e qualificados tecnicamente para o efeito, e que tenham recebido instruções relativamente ao aparelho. Conservação e manuseamento

Para aumentar a vida útil da câmera é conveniente que siga as seguintes instruções relativas ao manuseamento e à conservação correta do cabeçote. SE O CABO DO CABEÇOTE ESTIVER ÚMIDO, NÃO O INSIRA NA TOMADA DO PROCESSADOR. A ficha deve estar completamente seca e isenta de resíduos. Se necessário, elimine a umidade residual com um pano descartável que não largue pêlos antes de inseri-lo.

NUNCA SEGURE O CABEÇOTE PELO CABO. Agarre o set primeiramente pelo cabeçote e depois pelo cabo com a ficha. O cabo contém condutores elétricos minúsculos e deve ser tratado com cuidado.

Page 134: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

134

PROTEJA O SISTEMA DE CÂMERA DA LUZ SOLAR DIRETA E DE TEMPERATURAS EXCESSIVAS.

TRATE O SISTEMA COM CUIDADO e evite golpes fortes. Para evitar danos no aparelho, utilize a embalagem original para o transporte.

A CÂMERA NÃO DEVE SER GUARDADA COM O CABO MUITO ENROLADO OU DOBRADO. Enrole o cabo de maneira a que o laço formado não fique com um diâmetro inferior a 15 cm.

NÃO ENROLE O CABO MUITO DEPRESSA, pois podem ser formados nós. Enrole o cabo sempre com cuidado, deixando-o solto.

NÃO PROCESSE O CABEÇOTE NA AUTOCLAVE, a não ser que o mesmo esteja indicado como autoclavável. Uma esterilização é obtida apenas com um processo a baixa temperatura com gás ETO/FO, a uma temperatura máxima de 60°C ou com o processo STERIS® ou STERRAD, de acordo com as indicações do fabricante.

Nota: Recomendamos impreterivelmente a secagem com ar comprimido filtrado para uso médico após a preparação manual e, se necessário, após a preparação mecânica. Cuidado: Antes e depois da desinfecção/esterilização e reutilização, verifique se há rupturas ou fissuras. Se as houver, entra líquido no cabo da câmera, danificando-o. Os cabeçotes de câmera com cabos danificados não podem ser desinfetados nem esterilizados, os mesmos devem ser enviados à KARL STORZ para reparação. Aviso: A câmera e a lente objetiva devem ser limpas e desinfetadas/esterilizadas antes de qualquer utilização e/ou reutilização sob estrito cumprimento dos processos oficialmente reconhecidos. Aviso: Todos os desvios em relação aos processos reconhecidos para a limpeza e desinfecção/esterilização devem ser validados pelo utilizador. Aviso: Os processos a seguir descritos não garantem, por si só, nem a descontaminação, nem a esterilização. Tais objetivos só se conseguem se o pessoal agir de acordo com os processos reconhecidos de desinfecção e esterilização. Cuidado: Nem a câmera nem o acoplador do telescópio podem ser tratados com vapor e/ou pressão (exceção: Cabeçotes de câmera IMAGE 1 A1 e A3). Nota: A utilização de processos de desinfecção/esterilização diferentes dos aqui indicados pode prejudicar o material da câmera e do acoplador de instrumento. A garantia não cobre quaisquer danos resultantes de má utilização.

Page 135: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

135

(Pré-) limpeza Logo após a utilização, coloque o cabeçote, a lente objetiva e o cabo do cabeçote num recipiente com solução de limpeza (segundo a prescrição do fabricante) para evitar que os resíduos na superfície dos instrumentos coagulem e sequem.

Requisitos referentes à qualidade da água Para a preparação da solução de limpeza e de desinfecção pode ser usada água da torneira (mas é preferível usar água totalmente desmineralizada). Para o enxágue (enxágue final), após o tempo de atuação, é necessária água com grau de pureza microbiológica/esterilizada. Preparação manual Aviso: Em todos os trabalhos de limpeza e de desinfecção de instrumentos contaminados, devem ser cumpridas as diretivas locais da associação profissional e de organizações equivalentes. Limpeza da unidade de controle da câmera Cuidado: Antes de limpar a unidade de controle da câmera, retire sempre a ficha da tomada. A unidade de controle da câmera pode ser limpa com um pano descartável, que não largue pêlo, umedecido com desinfetante (de preferência sem álcool). Cuidado: É fundamental não permitir a penetração de líquidos na unidade de controle da câmera. Limpeza e desinfecção do cabeçote e da lente Mergulhe totalmente o cabeçote (incluindo cabo) e a lente numa solução de limpeza (segundo as prescrições do fabricante). Não é aconselhável a utilização de outros produtos químicos que não sejam os recomendados para a preparação. Remova as impurezas do cabeçote e da lente objetiva com uma escova com cerdas macias, evitando respingos. Enxágue o cabeçote (incluindo o cabo) e a lente e verifique quanto à sujidade visível. Assegure-se, especialmente, de que o conector da câmera está totalmente limpo. Limpe e desinfete os acessórios de limpeza (escovas etc.) após a preparação manual. Coloque o cabeçote (incluindo cabo) e a lente sem bolhas de ar numa vasilha apropriada com solução desinfetante (concentração e tempo de atuação segundo as indicações do fabricante). Devem ser utilizados recipientes de plástico para evitar riscar os instrumentos e impedir a corrosão eletrolítica. Enxágue com água com grau de pureza microbiológica/esterilizada após o tempo de atuação. Utilize água esterilizada limpa, não usada, para cada processo de enxágue. O cabeçote e a lente devem ser enxaguados cuidadosamente e várias vezes para retirar os resíduos que possam prejudicar a esterilização. Seque cuidadosamente com ar comprimido filtrado para uso médico (pressão máx. 0,5 bar). Elimine as estrias e a umidade residual das janelas de vidro com um cotonete umedecido em álcool isopropílico a 70%.

Page 136: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

136

Após a preparação, verifique se há restos ou danos no cabeçote e respectivo cabo e/ou lente. Nota: Para prolongar a vida útil da câmera, aconselhamos a utilização de coberturas esterilizadas. Preparação mecânica de cabeçotes autoclaváveis Sempre que possível, deve-se dar preferência a desinfecção mecânica térmica (através da temperatura e de detergentes), seguida da esterilização a vapor a 134°C. A vantagem da preparação mecânica consiste na redução dos riscos para o pessoal e na estandardização do processo de limpeza (são requeridos processos validáveis ou validados). Nota: Devido à forte movimentação da água que por vezes ocorre, é preciso fixar todas as peças em dispositivos de suporte para evitar danos. Nota: Evite a utilização de produtos de limpeza na máquina para não formar depósitos nos instrumentos, nem danificar as partes de plástico. Para a limpeza/desinfecção utilize um detergente/desinfetante autorizado pela KARL STORZ (consulte o apêndice). Nota: Devido a possíveis alterações do revestimento do cabeçote, recomendamos a utilização de detergentes enzimáticos neutros. Aviso: Somente os cabeçotes assinalados pela KARL STORZ como autoclaváveis podem ser preparados em aparelhos para limpeza e desinfecção automática ou semi-automática. Uma pré-limpeza da forma anteriormente descrita também deve ser efetuada no caso de uma preparação mecânica. A seleção dos programas de lavagem deve ser acordada com o fabricante da máquina. Normalmente, há programas especiais para instrumental endoscópico mais adequado para a descontaminação e preservação do material. Lembre-se de que, no caso da preparação mecânica, os cabeçotes autoclaváveis não são aquecidos a uma temperatura superior a 93 °C. Aviso: Antes de depositar os cabeçotes na máquina automática de limpeza e desinfecção, todas as peças devem sofrer um pré-tratamento manual, segundo as indicações de limpeza, quer tenham ou não sido usadas. Aviso: A máquina deve satisfazer todos os requisitos quanto à validação do processo, potência de limpeza, desinfecção e compatibilidade do material. Aviso: Certifique-se de que as condições ambientais relativas à temperatura máxima (máx. 93°C) são respeitadas. Aviso: Não é aconselhado alternar entre a preparação manual e a automática. Cuidado: Antes de cada limpeza mecânica automática ou semi-automática, verifique se o cabeçote e o cabo apresentam danos. Coloque cuidadosamente o cabeçote no cesto da máquina. Utilize o programa de limpeza de instrumental endoscópico de acordo com as disposições regulamentares do fabricante da máquina.

Page 137: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

137

Cuidado: Devido às condições existentes no interior da máquina de preparação, depois de terminado o programa, os cabeçotes correm um grande risco de corrosão. Assim que o programa terminar, retire imediatamente os cabeçotes da máquina. Cuidado: Após a preparação mecânica, a lente distal, a ocular e a ficha da câmera deve-se limpar com um cotonete embebido com produto de limpeza para lentes ou com álcool isopropílico a 70%. A lente distal deve ser sempre limpa em movimentos circulares. Instruções de esterilização para cabeçotes não autoclaváveis Recomendamos uma esterilização com óxido de etileno (EtO) na primeira esterilização e nas subsequentes para todas as unidades do cabeçote não autoclaváveis. As unidades também podem ser esterilizadas mediante o processo STERIS® ou STERRAD. Para obter a esterilização desejada de 10-6 SAL (Sterility Assu- rance Level), a KARL STORZ recomenda os seguintes métodos de esterilização: EtO, STERIS® ou STERRAD. Cuidado: Não esterilize nenhuma peça do cabeçote ou do adaptador ótico a vapor, visto que os danos seriam irreparáveis. Cuidado: Uma esterilização bem-sucedida é possível somente se unidade da cabeçote estiver desinfetada. Cuidado: Os parâmetros de esterilização recomendados só são aplicáveis em combinação com uma aparelhagem de esterilização devidamente submetida a uma manutenção e calibração correta. Se o adaptador óptico for removível, retire-o do cabeçote antes da limpeza, desinfecção ou esterilização. Esterilização por gás com óxido de etileno (ETO) 1. Limpe a unidade do cabeçote da forma descrita no capítulo de preparação desta instrução de uso. Coloque a unidade do cabeçote num cesto de esterilização. Não coloque quaisquer instrumentos sobre a câmera. 2. Todos os ciclos de esterilização devem incluir um ciclo de acondicionamento prévio (pré-acondicionamento): Temperatura: 54 ± 2 °C/ Tempo: 30 minutos 3. A KARL STORZ validou a esterilização com EtO para os seguintes valores: Mistura: EtO: HCFC* Temperatura: 54 ± 2 °C Umidade relativa do ar: 60 ± 20 % Pressão: 0,56 - 0,7 bar (56 - 70 kPa) Tempo de atuação: 120 minutos Concentração de EtO: 600 ± 30 mg/l * Mistura de gás composta por 10 % de óxido de etileno e 90 % de clorotetrafluoretano (HCFC-124; percentagem por peso). 4. O tempo de arejamento, num armário de arejamento a uma temperatura de 50 – 54 °C é de 12 horas. Os valores máximos permitidos para resíduos após uma esterilização EtO (segundo 21 CFR 812.100; Jornal Oficial dos EUA, vol. 43, n.º 122, de 23 de Junho de 1978): Óxido de etileno: 25 ppm*/250 ppm** Cloridrina etilénica: 25 ppm*/250 ppm** Etilenoglicol: 250 ppm*/5000 ppm**

Page 138: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

138

* para instrumentos que entram em contato com sangue ** para instrumentos que entram em contato com a pele e mucosas Esterilização com o sistema STERRAD 100S No sistema de esterilização STERRAD 100S são utilizadas as sinergias do peróxido de hidrogênio e o plasma de gás a baixa temperatura, para inativar rapidamente (75 minutos) microorganismos, a baixa temperatura (10 - 60 °C) e umidade reduzida. Cuidado: A esterilização com o STERRAD pode provocar alterações óticas na unidade do cabeçote, as quais não têm, geralmente, qualquer influência sobre a operacionalidade da câmera. Cuidado: A unidade do cabeçote deve ser cuidadosamente seca antes de entrar na câmara de esterilização STERRAD. Objetos que contenham umidade podem interromper o ciclo de esterilização. Cuidado: Utilize apenas capas de esterilização em polipropileno e sacos em polietileno. Nunca utilize sacos de papel nem capas de esterilização contendo celulose ou algodão. Cuidado: O utilizador deve validar os desvios dos parâmetros de esterilização do sistema STERRAD 100S. Limpe e prepare a unidade do cabeçote da forma descrita no capítulo de preparação deste manual de instruções. A unidade deve estar completamente seca. Coloque a unidade do cabeçote no esterilizador STERRAD de forma que fique envolto em plasma de peróxido de hidrogênio. A unidade do cabeçote não pode tocar na parede do esterilizador. Pressione o botão START. A porta fecha automaticamente e inicia-se o ciclo automático pré-ajustado, demorando aproximadamente 75 minutos. Depois de terminado o ciclo, pressione o botão OPEN DOOR [ABRIR PORTA] e retire a unidade do cabeçote, que pode ser logo utilizada. Consulte as instruções detalhadas no manual de instruções do sistema de esterilização STERRAD 100S. As informações mais recentes sobre a esterilização com o sistema STERRAD 100S estão disponíveis na Advanced Sterilization Products (ASP). Esterilização com o STERIS SYSTEM1® O processo STERIS® é um método de esterilização para instrumentos/aparelhos cirúrgicos e de diagnóstico que podem ser embebidos em líquidos. No STERIS SYSTEM1® utiliza-se um produto líquido químico (ácido peracético primário tamponado) para eliminar rapidamente e a baixa temperatura, microorganismos nas superfícies de instrumentos e aparelhos cirúrgicos. O manual de instruções STERIS® contém as instruções para um manuseamento seguro com agente esterilizante STERIS®. Aviso: Se os aparelhos não estiverem bem limpos e não forem colocados de forma que todas as superfícies entrem em contato com o agente esterilizante, ou se o recipiente estiver sobrecarregado, pode provocar um processo de esterilização ineficaz ou danos nos aparelhos. Aviso: Utilize apenas recipientes STERIS® para garantir uma esterilização adequada dos aparelhos. O sistema STERIS® não pode ser usado para aparelhos que não podem ser embebidos em água. Aviso: Depois que um ciclo terminar, verifique sempre se o recipiente de esterilização está vazio. Se o recipiente de esterilização não estiver vazio, a carga não é considerada estéril.

Page 139: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

139

Aviso: Ao cancelar um ciclo de esterilização, os aparelhos não são corretamente esterilizados e/ou enxaguados. Certifique-se de que todos os instrumentos/aparelhos foram completamente limpos de acordo com os métodos recomendados no capítulo de preparação desta instrução de uso. Antes do processamento na instalação STERIS®, efetue um controle visual dos instrumentos/aparelhos. Coloque uma capa impermeável nas câmeras e nos demais instrumentos/aparelhos de acordo com as indicações do fabricante. Se as capas não forem corretamente colocadas, a câmera ou o instrumento/aparelho podem ficar danificados. Deposite o instrumento/aparelho no cesto STERIS®, de forma a que todas as superfícies entrem em contacto com o agente esterilizante. Desmonte todos os instrumentos/aparelhos na extensão máxima possível. Coloque a tampa sobre o recipiente da instalação. Coloque o recipiente no compartimento da instalação. Alinhe a ligação de líquidos no fundo do recipiente da instalação com a ligação de líquidos do compartimento da instalação. Ateste o compartimento da instalação com agente esterilizante STERIS® e insira a sonda de sucção no recipiente de esterilização. Verifique se a sonda de sucção está na posição correta. Feche a tampa. Não feche a tampa com violência. Se não for possível fechar a tampa, abra-a e verifique a posição do compartimento e do recipiente da instalação, assim como do dispositivo de sucção. Pressione o botão START. O ciclo de esterilização demora aproximadamente 30 minutos. 5. Após a conclusão do ciclo de esterilização ouvem-se 5 sons breves e acende-se o mostrador para o fim do ciclo. 6. Retire os recipientes de agente esterilizador vazios e elimine-os de acordo com a instrução de uso do STERIS®. 7. Os instrumentos/aparelhos podem ser utilizados logo após o ciclo STERIS®. 8. Para indicações mais detalhadas sobre a instalação STERIS® consulte o manual de instrução STERIS®. As informações mais recentes sobre a esterilização de câmeras com o sistema STERIS SYSTEM1® estão disponíveis na STERIS Corporation. Instruções de esterilização para cabeçotes autoclaváveis Recomendamos uma esterilização a vapor com processo de pré-vácuo fracionado na primeira esterilização e nas subsequentes para as unidades do cabeçote autoclaváveis. As unidades também podem ser esterilizadas com óxido de etileno (EtO) ou mediante o processo STERIS® ou STERRAD. Para atingir a esterilização pretendida de 10-6 SAL (Sterility Assurance Level), são recomendáveis os seguintes métodos de esterilização a vapor (ou métodos de esterilização EtO, STERIS® ou STERRAD). Esterilização a vapor 1. Limpe a unidade do cabeçote indicada como autoclavável da forma descrita no capítulo de preparação desta instrução de uso. Coloque a unidade do cabeçote num recipiente de esterilização (39301 ACT). 2. A KARL STORZ validou a esterilização a vapor com os seguintes valores: • Processo de gravitação: Temperatura: 121 - 122 °C Tempo de atuação: 30 minutos • Processo de gravitação (esterilização relâmpago):

Page 140: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

140

Temperatura: 134 °C (+ 3 °C) Tempo de atuação: 10 minutos • Processo de pré-vácuo: Temperatura: 134 °C (+ 3 °C) Tempo de atuação: no mínimo 4 minutos 3. Os cestos de esterilização devem ser colocados no esterilizador de forma que haja uma circulação e penetração suficientes de vapor, para que o ar possa sair e a água condensada possa escoar. Uma carga solta do esterilizador permite a melhor distribuição do agente esterilizante. 4. Recomendamos que deixe secar os cabeçotes de câmera durante 4 minutos no mínimo, para que o conector do cartão esteja completamente seco antes da ligação. * 5. Deixe os cabeçotes de câmera esfriarem após a esterilização a vapor. Cuidado: Depois de retirar o cabeçote do esterilizador a vapor, não o mergulhe em líquidos frios, visto que, devido ao “choque térmico”, pode danificar a ótica da câmera, perdendo o direito de garantia. 6. Os cabeçotes de câmera podem ser embalados ou permanecer desembalados. * No caso de esterilizadores a vapor sem ciclo de secagem integrado, o conector do cartão pode ser seco com um pano que não largue pêlo após o esfriamento. Antes da ligação, deve-se eliminar toda a umidade existente no conector do cartão. Utilização de coberturas esterilizadas 1. Limpe e prepare a unidade do cabeçote conforme descrito no capítulo de preparação deste manual de instruções. 2. Respeite as instruções do fabricante das coberturas esterilizadas se as usar. Literatura referente a limpeza e esterilização • Gruendemann, B.J. and Meeker, M.H. Alexan- der’s Care of the Patient in Surgery, 7th edition. The C.V. Mosby Company, St. Louis, Mo. 1983. • Association for the Advancement of Medical Instrumentation. Designing, Testing and Labeling Reusable Medical Devices for Reprocessing in Health Care Facilities: A Guide for Device Manufacturers. AAMI TIR No. 12-1994. • The Difficulty of Reprocessing Reusable Rigid Laparoscopic Forceps and other Endoscopic Accessories: Are Disposables the Answer? Health Devices, Vol. 23, Nos. 1-2, pp. 57-58, 1994. • Descoteaux, J-G, Poulin, E.C., Julein, M. and Guidoin, R. Residual Organic Debris on Processed Surgical Instruments. AORN Journal, Vol. 62, No. 1, pp. 23-29, 1995. Manutenção Não é obrigatória uma manutenção preventiva. Contudo, manutenções regulares podem contribuir para detectar antecipadamente potenciais falhas, aumentando, assim, a segurança e a vida útil do aparelho. Podem-se solicitar os serviços de manutenção junto ao seu representante local ou ao fabricante. Independentemente das disposições regulamentares em vigor de prevenção contra acidentes, aconselhamos um teste de funcionamento ou de segurança do aparelho pelo menos uma vez por ano. Nota: Para garantir um funcionamento seguro da câmera é preciso fazer as seguintes inspeções todos os meses:

Page 141: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

141

1. Verificação da corrente de fuga do chassi < 100 A. 2. Verificação da impedância de terra < 0,1 Ohm. 3. Verificação do consumo de corrente <= potência nominal. Reparação A reparação de aparelhos avariados só pode ser efetuada pela KARL STORZ ou por pessoal por ela autorizado e utilizando peças originais KARL STORZ . Cuidado: Não abra o cabeçote nem a lente objetiva. A abertura das unidades seladas pode invalidar todas as garantias. As coberturas no processador da câmera só podem ser retiradas por pessoas autorizadas. Eliminação

Este aparelho está identificado segundo a Diretiva Européia 2002/96/CE, relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos - REEE (waste eletrical and eletronic equipment – WEEE). Depois de expirado o período de vida útil do aparelho, elimine-o como sucata eletrônica. Saiba qual o ponto de recolha que pode usar, informando-se junto à KARL STORZ GmbH & Co. KG, de uma das suas filiais ou do seu fornecedor. No âmbito desta Diretiva, a KARL STORZ GmbH & Co. KG é responsável pela devida eliminação do aparelho.

Este aparelho está identificado segundo a Diretiva Européia 2002/96/CE, relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos - REEE (waste eletrical and eletronic equipment – WEEE). Depois de expirado o período de vida útil do aparelho, elimine-o como sucata eletrônica. Saiba qual o ponto de coleta que pode usar, informando-se junto à KARL STORZ GmbH & Co. KG, de uma das suas filiais ou do seu fornecedor. No âmbito desta Diretiva, a KARL STORZ GmbH & Co. KG é responsável pela devida eliminação do aparelho. Programa de reparação Normalmente, enquanto o aparelho está a ser reparado, outro é emprestado ao cliente, o qual deve ser imediatamente devolvido à KARL STORZ depois de ter recebido o aparelho reparado. No caso de necessitar de uma reparação na Alemanha, queira dirigir-se diretamente a KARL STORZ GmbH & Co. KG Abt. Reparaturservice Dr. Karl-Storz-Str. 34 78532 TUTTLINGEN ALEMANHA. Em outro país, dirija à respectiva sucursal da KARL STORZ ou ao representante responsável. Notas importantes Por motivos de prevenção de infecções, é estritamente proibido o envio de dispositivos médicos contaminados. Os dispositivos médicos devem ser diretamente descontaminados no local para evitar infecções de contato (no pessoal). Reservamo-nos o direito a devolver os instrumentos/aparelhos contaminados ao remetente. Quaisquer reparações, modificações ou ampliações que não sejam realizadas pela KARL STORZ , ou por pessoal especializado e autorizado por ela para fazê-lo, levam à anulação de todos os direitos de garantia. A KARL STORZ não garante o bom funcionamento de aparelhos ou instrumentos, cuja reparação tenha sido levada a cabo por terceiros não autorizados.

Page 142: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

142

Responsabilidade

O fabricante deste aparelho considera-se responsável pela sua segurança, confiabilidade e rendimento, desde que: • a montagem, as ampliações, os reajustes, as alterações ou as reparações sejam realizadas por pessoas autorizadas pela KARL STORZ • a instalação elétrica do local em questão corresponda à legislação e às normas em vigor e • o aparelho seja utilizado em conformidade com o especificado na instrução de uso.

9. APRESENTAÇÃO DO PRODUTO CONFORME ENTREGUE AO CONSUMO

O produto é fornecido e acondicionado em caixa de papelão com o logotipo do fabricante (KARL STORZ ), cujo revestimento interno é de isopor ou espuma, absorvedor de impactos capaz de armazenar todos os componentes e/ou acessórios do equipamento. Externamente, uma etiqueta com o logotipo do fabricante encontra-se afixada. A listagem e as referências dos produtos pertencentes a este processo encontram-se no relatório técnico e nesta Instrução de uso. NOTA: Esta Instrução de Uso acompanha o produto:

10. GARANTIA Durante o período de dois anos subsequentes à entrega ao cliente final, garantimos a substituição gratuita nos casos em que, comprovadamente, haja defeito de material ou de fabrico. Não assumimos, contudo, despesas de porte, nem nos responsabilizamos por riscos de envio. Para o restante, é válida a garantia especificada nas nossas Condições Gerais de Entrega. Qualquer abertura, reparação ou alteração arbitrária no aparelho, realizada por pessoas não autorizadas, exime-nos de qualquer responsabilidade em relação à segurança do seu funcionamento. Qualquer direito de garantia fica, assim, anulado durante o período de garantia. A concepção, fabricação e comercialização de instrumentos e aparelhos médicos da KARL STORZ são homologadas pela Norma ISO 9.001 e pela Norma ISO 13.485/2003, devidamente comprovado pelo Órgão Federal da Alemanha – TUV, cujos respectivos certificados são: 12.100.14730 TMS e Q1N.07.05.11325.110, representados a seguir:

Page 143: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

143

Page 144: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

144

Page 145: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

145

Page 146: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

146

Page 147: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

147

Page 148: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

148

Page 149: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

149

RISCOS POSSÍVEIS Descrição técnica Lista de busca de erros Aviso: Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção no aparelho, é necessário desligar a ficha de alimentação de rede. Erro: - Avaria geral do aparelho. Causas possíveis: - Falha na alimentação de rede. - Fusível de rede fundido. - O cabo de alimentação não está corretamente ligado à tomada do aparelho. Solução: - Verifique a rede de distribuição. - Substitua os fusíveis. - Insira bem o cabo de alimentação na tomada do aparelho. Erro: - Não há imagem. Causas possíveis: - Não há ligação entre a saída de vídeo da CCU e o monitor. - Sistema eletrônico da câmera com defeito. Monitor com defeito. Solução: - Verifique a ligação do cabo de vídeo e, se necessário, substitua o cabo. - Verifique o monitor. - Envie a câmera/CCU para a reparação. Erro: - Padrão de teste (permanece no monitor) Causas possíveis: - O cabo da câmera não está bem conectado à tomada. Solução: - Insira bem o cabo da câmera. Aviso: Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção no aparelho, é necessário desligar a ficha de alimentação de rede. Erro: - Distorção das cores. Causas possíveis: - Compensação de branco com defeito. - Regulador da cor no monitor ajustado incorretamente. - Monitor ou câmera com defeito. Solução: - Repita a compensação de branco. - Ajuste novamente a cor/verifique o monitor de acordo com a instrução de uso. - Envie o aparelho para a reparação. Erro: - A reprodução das cores muda. Causas possíveis: - O cabo da câmera está partido. Solução: - Envie o aparelho para a reparação, para que o cabo da câmera seja substituído.

Page 150: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

150

Erro: - Falha de imagem, imagem desfocada, riscos ou algo semelhante. Causas possíveis: - Telescópio do endoscópio, ficha da câmera ou lente da câmera suja. Solução: - Limpe com cotonete e solução de álcool. Aviso: Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção no aparelho, é necessário desligar a ficha de alimentação de rede. Erro: Interferências na imagem em caso de ativação de um aparelho de alta frequência durante a intervenção. Causas possíveis: O aparelho de comando da câmera e o aparelho de alta frequência estão ligados ao mesmo circuito elétrico. O cabo de ligação de alta frequência assenta sobre o cabo da câmera ou do vídeo. Luz insuficiente devido a – lente suja – cabo de luz com defeito ou condutor de luz da óptica com defeito (o amplificador de sinais da câmera também amplifica interferências AF quando há pouca luz). Solução: Conecte os aparelhos a diferentes circuitos de corrente. Assente o cabo de alta frequência separado do cabo da câmera. Limpe o telescópio. Substitua o cabo de luz ou o telescópio. Dados técnicos Conformidade com as normas (22200020-1xx com cabeçotes de câmera 222x0x3x-3) Segundo as normas IEC 60601-1, UL 2601.1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90: Tipo de proteção contra choques elétricos: classe de proteção I Grau de proteção contra choques elétricos: aparelho do tipo CF à prova de desfibrilação

(Para os modelos IMAGE 1 e IMAGE 1 HD)

(Para os modelos TELECAM DX II, TELECAM SL II e TRICAM SL II) Segundo as normas IEC 60601-1-2 :2001: Leia as notas relativas à compatibilidade eletromagnética contidas no apêndice. Conformidade com as normas (22200020-1xx com cabeçotes de câmera 222x0x 3x-3) Segundo a Medical Device Directive (MDD): Dispositivo médico da classe I A este dispositivo médico foi aposta a marcação CE segundo a Medical Device Directive (MDD) 93/42/CEE. O número de identificação a seguir à marcação CE identifica a entidade competente enunciada. Documentação técnica A pedido do cliente, o fabricante fornecerá os esquemas elétricos, descrições, instruções para regulação e demais documentação ao pessoal devidamente qualificado do utilizador, e devidamente autorizado pelo fabricante, para reparar as peças do aparelho que sejam consideradas como reparáveis. A posse de documentação técnica relativa ao aparelho não significa ter autorização por parte do fabricante para abrir ou reparar o aparelho, nem mesmo que se trate de pessoas com conhecimentos técnicos. Excluem-se, naturalmente, as intervenções descritas nesta instrução de uso. Reservamo-nos o direito de efetuar alterações de construção, no caso de estas contribuírem para o desenvolvimento e o aperfeiçoamento do aparelho.

Page 151: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

151

Direitos de utilização do software No caso dos produtos KARL STORZ com componentes de software, o cliente adquire um direito não exclusivo, limitado no sentido destas disposições, de utilização da lógica programável, dos programas informáticos e/ou do software fornecido pela KARL STORZ e contidos nos produtos da KARL STORZ (“Software”). O direito de utilização é válido apenas para o produto na forma fornecida e somente para a utilização de acordo com as instruções de utilização escritas da KARL STORZ para os produtos vendidos para o cliente. É proibida a utilização do software com outros produtos que o cliente tenha adquirido da KARL STORZ ou de terceiros. Uma transferência da licença de utilização pelo cliente só é permitida se o cliente comunicar o nome do comprador para a KARL STORZ e o comprador se submeter às disposições relativas à utilização do software contidas no presente contrato. No caso de uma transferência, caduca direito de utilização do cliente. A KARL STORZ reserva todos os direitos de autor do software, bem como todas as alterações, melhoramentos e atualizações. O cliente não está autorizado a reproduzir, copiar, reverter a engenharia, descompilar ou desassemblar o software nem a alterá-lo de qualquer outra forma. O cliente não está autorizado a criar derivações do software, nem a copiar, descodificar ou criar um novo código de fonte do software. O artigo n.º 69g, parágrafo 2.º, da lei alemã dos direitos de autor não é afetado pelas presentes disposições. Quaisquer alterações ou melhoramentos do software pelo cliente, que infrinjam o que está disposto contratualmente, constituem uma violação do acordo de licença. Na eventualidade de ocorrerem essas alterações ou melhoramentos, a KARL STORZ adquire imediatamente todos os direitos de propriedade e autor. Como medida de precaução, o cliente transfere pela presente à KARL STORZ um direito exclusivo, gratuito e ilimitado de tais alterações e melhoramentos. A KARL STORZ recomenda que não se utilize o software conjuntamente com outros softwares que não tenham sido fornecidos pela KARL STORZ com o respectivo produto. A KARL STORZ não assumirá qualquer responsabilidade por falhas do software que sejam causados pela utilização de software não recomendado ou não fornecido pela KARL STORZ conjuntamente com os produtos fornecidos pela KARL STORZ . Em caso de violação das disposições deste acordo de licença por parte do cliente, seu representante, empregado ou assistentes, caduca imediatamente o direito de utilização, sem que para tal seja necessária uma notificação ou outra medida da KARL STORZ ou uma outra parte.

Page 152: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

152

Esquema Geral de Circuitos IMAGE 1 e IMAGE 1 HD

Page 153: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

153

Vista Geral das Conexões TELECAM DX II

Page 154: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

154

Esquema de Circuitos em Bloco TELECAM DX II

Page 155: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

155

Vista Geral das Conexões TELECAM SL II

Page 156: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

156

Esquema de Circuitos em Bloco TELECAM SL II

Page 157: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

157

Vista Geral das Conexões TRICAM SL II

Page 158: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

158

Esquema de Circuitos em Bloco TRICAM SL II

Page 159: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

159

Apêndice

Notas sobre a compatibilidade eletromagnética (EMC)

AVISO: Os dispositivos de eletromedicina estão sujeitos a medidas de precaução especiais relativos à compatibilidade eletromagnética (EMC). Respeite as notas referente à EMC contidas neste apêndice. As Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ estão em conformidade com a norma EN/CEI 60601-1-2:2001 [CISPR 11 classe A] cumprindo assim os requisitos EMC da Medical Device Directive (MDD) 93/42/CEE. Os valores-limite utilizados oferecem uma boa margem de segurança em relação às influências eletromagnéticas típicas, tais como as que são de esperar num ambiente médico. NOTA: As tabelas e diretivas incluídas no presente apêndice destinam-se a fornecer indicações básicas ao cliente ou utilizador sobre se o aparelho ou o sistema é adequado para o ambiente EMC verificado no local, ou quais as medidas que poderão ser implementadas para operar o aparelho/sistema nas devidas condições, sem causar interferências com outros dispositivos para uso médico ou de outra natureza. Se durante a utilização do aparelho ocorrer interferências eletromagnéticas, o utilizador poderá adaptar as seguintes medidas para eliminar as interferências: • Escolha outra disposição ou um local de instalação diferente • Aumente a distância entre os diversos aparelhos • Ligue os aparelhos a diferentes circuitos de corrente. Para mais informações, contate o seu representante local ou o nosso departamento de assistência técnica. AVISO As Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ não devem ser colocadas diretamente ao lado ou sobre outros aparelhos. Se não for possível evitar o seu funcionamento na proximidade ou junto de outros aparelhos, mantenha o aparelho ou o sistema sob observação, de forma a verificar se o seu funcionamento, na combinação utilizada, está em conformidade com o uso previsto. AVISO: As Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ só podem ser utilizadas por médicos e pessoal assistente médico. Os aparelhos correspondem à classe A segundo CISPR 11 (emissões AF) e são adequadas para serem utilizadas em estabelecimentos diferentes daqueles do âmbito doméstico e aqueles que estejam ligados diretamente à rede pública de distribuição que também alimenta edifícios destinados à habitação. Se as Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ estiverem ligadas num âmbito doméstico, o aparelho pode causar interferências na compatibilidade eletromagnética, sendo necessário ajustar novamente o aparelho, colocá-lo num outro local, blindá-lo ou filtrar a ligação à rede de distribuição pública. AVISO: A utilização de aparelhos de comunicação de alta-frequência portáteis e móveis pode causar interferências com este ou outros dispositivos de eletromedicina. AVISO: A utilização de cabos não indicados na instrução de uso da KARL STORZ pode levar a um aumento das emissões ou a uma redução da imunidade eletromagnética das Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ .

Page 160: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

160

Respeite as notas referente à EMC contidas neste apêndice. As Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ estão em conformidade com a norma EN/IEC 60601-1-2 :2001 [CISPR 11 classe A] cumprindo assim os requisitos EMC da Medical Device Directive (MDD) 93/42/CEE. Os valores-limite utilizados oferecem uma boa margem de segurança em relação às influências eletromagnéticas típicas, tais como as que são de esperar num ambiente médico.

Page 161: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

161

Tabela 200 Cabos para os quais se comprovou a compatibilidade com a norma EM/CEI

60601-1-2

Modelo Blindagem Comprimento (m) Ferrite Aplicação

S-Video (Y/C) Sim 1,8 Não Ligação de sinais de vídeo S Video

BNC para BNC Sim 1,8 Não

Ligação de sinais de vídeo FBAS

BNC para RGB Video

Sim 1,8 Não Ligação de sinais RGB

4 pin Mini DIN Sim 1,8 Não Ligação de sinais SCB

1394 Firewire Sim 4,5 Não Ligação de sinais DV

Cabo de alimentação

Não 3 Não Ligação à rede

Tabela 201

Diretrizes e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas As Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ destinam-se à utilização num ambiente conforme abaixo indicado. O utilizador do aparelho deve assegurar que os produtos sejam utilizados nesse tipo de ambiente. Ensaio de emissão

de perturbações

eletromagnéticas

Conformidade Ambiente eletromagnético - Diretrizes

Emissões AF segundo CISPR 11

Em conformidade com grupo 1

As Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ utilizam a energia AF unicamente para o seu funcionamento, razão pela qual as emissões AF são muito reduzidas, sendo pouco provável que os aparelhos eletrônicos adjacentes sofram interferências.

Emissões AF segundo CISPR 11

Em conformidade com classe A

As Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ são adequadas para serem utilizadas em outros tipos de estabelecimentos para além do âmbito doméstico, que estejam ligados diretamente à rede pública de distribuição que alimenta edifícios destinados à habitação.

Emissão de harmônicas superiores segundo CEI 61000-3-2

Em conformidade com classe A

Emissão de flutuações de tensão/flicker segundo CEI 61000-3-3

Em

conformidade

Page 162: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

162

Tabela 202 Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética

As Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ destinam-se à utilização num ambiente eletromagnético conforme abaixo indicado. O utilizador do aparelho deve assegurar que os produtos sejam utilizados nesse tipo de ambiente.

Ensaios de imunidade

Nível de ensaio

Seg. EM/CEI 60601

Nível de conformidade

Ambiente eletromagnético -

Diretrizes

Descarga de eletricidade estática (ESD) segundo CEI 61000-4-2

± 6 kV descarga por contacto ± 8 kV descarga pelo ar

Em conformidade ± 6 kV descarga por contacto ± 8 kV descarga pelo ar

Os pavimentos devem ser em madeira ou betão ou estar revestidos de ladrilhos de cerâmica. Se o pavimento estiver revestido com material sintético, a umidade relativa deve perfazer pelo menos 30 %.

Grandezas perturbadoras elétricas, transientes e rápidas/rajadas segundo a norma CEI 61000-4-4

± 2 kV para linhas de alimentação de rede ± 1 kV para cabos de entrada e saída

Em conformidade ± 2 kV para linhas de alimentação de rede ± 1 kV para cabos de ± 1 kV para cabos de

A qualidade da tensão de alimentação deverá corresponder à de um ambiente comercial ou hospitalar típico. Se surgirem interferências na imagem, poderá ser necessário melhorar a qualidade da tensão de alimentação com um filtro de rede.

Surtos de corrente segundo CEI 61000-4-5

± 1 kV em modo diferencial ± 2 kV em modo comum

Em conformidade ± 1 kV em modo diferencial ± 2 kV em modo comum

A qualidade da tensão de alimentação deverá corresponder à de um ambiente comercial ou hospitalar típico.

Quedas de tensão, interrupções de curta duração e flutuações da tensão de alimentação segundo CEI 61000-4-11

<5 % UT * (>95 % queda da UT) durante 1/2 ciclos 40 % UT (60 % queda da UT) durante 5 ciclos 70 % UT (30 % queda da UT) durante 25 ciclos <5 % UT

Em conformidade <5 % UT* (>95 % queda da UT) durante 1/2 ciclos Em conformidade 40 % UT (60 % queda da UT) durante 5 ciclos Em conformidade 70 % UT (30 % queda da UT) durante 25 ciclos Em conformidade

Se o utilizador do aparelho precisar de um funcionamento contínuo mesmo durante as interrupções da alimentação de energia, recomendamos que o aparelho seja alimentado a partir de uma fonte ininterrupta de corrente.

Page 163: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

163

(>95 % queda da UT) durante 5 segundos

<5 % UT (>95 % queda da UT) durante 5 segundos

Campo magnético da frequência de rede frequência de rede segundo CEI 61000-4-8

3 A/m Em conformidade 3 A/m

Os campos magnéticos da frequência de rede deveriam corresponder aos valores típicos de ambientes comerciais e hospitalares.

Tabela 204

Diretrizes e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética - para dispositivos de eletromedicina que não desempenham funções de suporte de

vida

As Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ destinam-se à utilização num ambiente eletromagnético conforme abaixo indicado. O utilizador do aparelho deve assegurar que os produtos sejam utilizados nesse tipo de ambiente.

Ensaios de imunidade

Nível de ensaio Seg.

EM/CEI 60601

Nível de conformidade

Ambiente eletromagnético - Diretrizes

Interferências de AF conduzidas segundo CEI 61000-4-6 Interferências de AF irradiadas segundo CEI 61000-4-3

3 V 150 kHz a 80 MHz 3 V/m 80 MHz a 2,5 GHz

3 V 3 V/m

Os equipamentos móveis e portáteis de comunicação não deverão ser utilizados a uma distância menor de qualquer parte das Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ incluindo os cabos, que a distância de segurança recomendada, calculada segundo a equação aplicável à frequência de transmissão. Distâncias de segurança recomendadas:

Onde P é a potência nominal do transmissor em Watt [W] segundo os dados do fabricante do transmissor e d é a distância de segurança recomendada indicada em metros [m]. A intensidade de campo dos transmissores estacionários deverá ser em todas as frequências, segundo ensaios realizados no local

Page 164: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

164

a, menor que o nível de conformidade. b Podem ocorrer interferências na proximidade de aparelhos que ostentam o seguinte símbolo:

Nota 1: No caso de 80 MHz e 800 MHz aplica-se a faixa de frequências mais alta. Nota 2: Estas diretrizes poderão não ser aplicáveis em todos os casos. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão dos edifícios, objeto e pessoas.

A intensidade de campo dos transmissores estacionários, por ex. as estações base de radiotelefones e rádios móveis terrestres, estações de radioamadores, emissões de rádio AM e FM e emissoras de sinal de televisão não pode, em teoria, ser predeterminada com precisão. Para determinar o ambiente eletromagnético gerado por transmissores estacionários, deverá ser considerado um estudo do local. Se a intensidade de campo medida no local em que o equipamento é utilizado exceder os níveis de conformidade acima indicados, deverá manter-se o aparelho sob observação para verificar do funcionamento correto. Se for detectado um funcionamento anormal, poderá ser necessário implementar medidas extraordinárias, tais como outra disposição ou um local de instalação diferente. Na faixa de frequências de 150 kHz a 80 MHz, a intensidade de campo deverá ser menor que 3 V/m.

Page 165: Micro-Câmeras para Endoscopia KARL STORZ e Acessórios s · A Micro-Câmera IMAGE 1 é utilizada para transmitir imagens a um monitor de vídeo. Estas imagens capturadas podem ser

165

Tabela 206

Distâncias de segurança recomendadas entre equipamentos de comunicação AF móveis e portáteis e a IMAGE1™ HUB modelo 22 2000 20-1xx

As Micro-Câmeras para Endoscopia Karl destinam-se à utilização num ambiente eletromagnético em que as interferências de AF estão sob controle. O utilizador do aparelho pode ajudar a prevenir as interferências eletromagnéticas se mantiver uma distância mínima entre os equipamentos de comunicação AF móveis e portáteis (transmissores) e o aparelho, dependendo da potência de saída do aparelho de comunicações, conforme se recomenda em baixo.

Potência nominal do transmissor

[W]

Distância de segurança d [m] consoante a frequência de transmissão

0,01 150 kHz a 80 MHz

80 MHz a 800 MHz

800 MHz a 2,5 GHz

0,1 0,12 0,8 0,23 1 0,38 0,38 0,73

10 1,2 1,2 2,3 100 3,8 3,8 7,3

12 12 23 Para os transmissores cuja potência nominal máxima não conste na tabela em cima, pode-se calcular a distância de segurança recomendada d em metros [m] com a ajuda da equação da respectiva coluna, sendo que P corresponde à potência nominal máxima do transmissor em Watt [W], segundo os dados do fabricante do transmissor. Nota 1: No caso de 80 MHz e 800 MHz aplica-se a faixa de frequências mais alta. Nota 2: Estas diretrizes poderão não ser aplicáveis em todos os casos. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão dos edifícios, objetos e pessoas.

Representante Legal Luciano Ferreira Barboza

Responsável Técnico Luciano Ferreira Barboza

CREA 1982102691