Modalidades y tipo de interpretacion final

11
MODALIDADES Y TIPO DE INTERPRETACION IRMA BALTAZAR CRUZ 10° CUATRIMESTRE

Transcript of Modalidades y tipo de interpretacion final

Page 1: Modalidades y tipo de interpretacion final

MODALIDADES Y TIPO DE

INTERPRETACION

IRMA BALTAZAR CRUZ

10° CUATRIMESTRE

Page 2: Modalidades y tipo de interpretacion final

Es la mediación lingüística que consiste en transmitir un discurso de manera oral a un discurso a una lengua diferente.

Transmitir un idioma a otra en forma oral.

¿QUE ES INTERPRETACIÓN?

Page 3: Modalidades y tipo de interpretacion final

Se ocupa del contexto comunicativo y situación social.

¿QUE ES UNA MODALIDAD?

Page 4: Modalidades y tipo de interpretacion final

Son las diferentes actividades implicadas en el proceso.

¿QUE ES UN TIPO DE INTERPRETACIÓN?

Page 5: Modalidades y tipo de interpretacion final

TIPOS DE INTERPRETACIÓN

Page 6: Modalidades y tipo de interpretacion final

Simultanea=

Susurrada=

El intérprete trabaja aquí en

una cabina insonorizada.

El intérprete traduce en voz baja, al oído

de una o dos personas.

Page 7: Modalidades y tipo de interpretacion final

Bilateral=

Consecutiva=

Es el tipo de interpretación más

utilizado en reuniones de trabajo,

entrevistas o negociaciones

El intérprete transmite en bloque las

informaciones que recibe en lengua origen sin de un equipo técnico

Page 8: Modalidades y tipo de interpretacion final

A vista=

De Relé=

el intérprete lee en voz alta un documento escrito en

una lengua de partida como si estuviese escrito en la

lengua de llegada

el intérprete transforma el mensaje de la lengua de

partida a la tercera lengua, y, a continuación, otro

intérprete transforma el mensaje resultante de la

tercera lengua a la lengua de llegada.

Page 9: Modalidades y tipo de interpretacion final

Modalidades

Lugar Evento Técnica o tipo de

interpretación

Requisitos

Conferencia Hotel congresos profesionales, reuniones políticas internacionales

Simultanea y consecutiva

Dominar ambas idiomas

Jurídica Juzgados tribunales Conferencias y tratados Bilateral, simultanea y a vista

Tener conocimiento sobre leyes

acompañamiento

Eventos feriales, empresas, y restaurantes

Entrevistas, viajes de negocio etc,

I. De enlace Tener fluidez y amplio vocabulario

Sanitaria Hospitales, centros de salud.

Consultas medicas, campañas de salud

Consecutiva, a vista, enlace bilateral.

Vocabulario médico.

Marketing Empresas Conferencias, presentación de un producto.

Simultanea, consecutiva

Vocabulario administrativo.

Comunicación

Depende del contexto Entrevistas, pasarelas, reportajes.

Consecutiva, simultanea, y bilateral.

Formal y coloquial

Lenguaje a señas

Hospitales, museos, escuelas e iglesias.

Reuniones, conferencias, juicios, retiros.

Simultanea, bilateral Tener amplio conocimiento en el lenguaje a señas.

MODALIDADES DE INTERPRETACION

Comunitaria

Viviendas, comunidades

Conferencia, Enlace, a vista, Tener vocabulario formal

Page 10: Modalidades y tipo de interpretacion final

Debe tener en claro que la técnica y la modalidad en una interpretación son diferentes ya que la técnica se refiere al material y la modalidad se refiere al lugar o ámbito en el que se lleva a cabo la interpretación.

Buena memoria a corto y a medio plazo, Capacidad de extracción intuitiva del discurso Cultura general,  Control de los nervios Voz y presentación aceptable Vocabulario general Ser fiel ala interpretación Hablar fluido del idioma que se este trabajando

Page 11: Modalidades y tipo de interpretacion final

Gracias a los conocimientos que he adquirido en las materias impartidas por la profesora ya que por eso fue posible realizar este trabajo y por eso me ha facilitado el material para que sea mas entendible,

Este trabajo se lo dedico a mis papás por todo su apoyo y a la profesora.