Parelles lingüístiques

13
PARELLES LINGÜÍSTIQUES

Transcript of Parelles lingüístiques

Page 1: Parelles  lingüístiques

PARELLES LINGÜÍSTIQUES

Page 2: Parelles  lingüístiques

PROGRAMA ACCÉSPROGRAMA D’ACOMPANYAMENT DE COMUNITATS EDUCATIVESEls destinataris són famílies, joves i adolescents en risc d’exclusió social dels barris del Fondo, Sta. Rosa i Raval

de Sta. Coloma Gramenet.

Metodologies actives i innovadores que incideixen en aspectes motivacionals i que tenen en compte la diversitat, la perspectiva de gènere i el treball en xarxa

ACTUACIONS DEL PROJECTE:

BEQUES FORMACIÓ-PREVENCIÓ SENSIBILITZACIÓ XARXABEQUES IMPÚLS ACCÉS ACCIÓ ACOLLIM APROPA’T A L’ESCOLA Coordinació – Xarxa

ACCÉSSUPORT EDUCATIU A L’AULA ORD. KDM X PARLAR!

SUPORT PLA ABSENTISMES ESC. L’ALUMNAT ACOLLIDOR

MEDIACIÓ ESCOLARTALLER ESTUDI EN FAMÍLIA

Més informació: www.casaldelsinfants.orgMarta Lardín (educadora especialitzada a Can Peixauet)

Meritxell Del Horno (educadora al Terra roja)

Page 3: Parelles  lingüístiques

ALUMNAT ACOLLIDOR VOLUNTARI DE CENTRE

Page 4: Parelles  lingüístiques

OBJECTIUS PER ALS ACOLLITS

Perdre la vergonyaAgafar fluïdesaIntegrar-se al centrePracticar la llengua catalana

Page 5: Parelles  lingüístiques

OBJECTIUS PER ALS ACOLLIDORS:

Donar-los la possibilitat de col·laborar en la integració dels acollitsParlar la llengua catalana adonant-se de la dificultat que comportaInteractuar amb l’acollit

Page 6: Parelles  lingüístiques

FORMACIÓ DE PARELLES

Alumnat de 1r d’ESO i de 4t d’ESOGrau de desenvolupament de les habilitats socialsRol desenvolupat al centreGrau d’ús de la llengua catalana

Page 7: Parelles  lingüístiques

ORGANITZACIÓ

HORA DIMARTS DIJOUS DIVENDRES

8h8h 4t A4t A

10h10h Tot el grup Tot el grup de 4tde 4t

12h12h 4tC4tC

16h16h 4t B4t B 4tD4tD

Acció vinculada a l’assignatura de ciutadania. 1 hora setmanal

L’activitat es realitza fora de l’aula, en un racó de l’IES habilitat per a l’accióMaterial utilitzat: Magnetòfon (mòbil, radiocasset...)

Page 8: Parelles  lingüístiques

TEMES DE LES SESSIONSRECORDEU: S’ha d’enregistrar tota la sessió. Abans de començar s’ha de dir la data i el nom dels participants.

SI NO PODEU FER TOTES LES ACTIVITATS, DEU MINUTS ABANS D’ACABAR, PASSEU A L’ACTIVITAT 9.

Materials: gravadora de veu, mapa del món, plànol de Santa Coloma de Gramenet.

Activitat 1. El/la acollidor/a comença presentant-se. Per exemple: Em dic ...(Alex, Andrea, Chadani, Danilo, Hicham, Juan, Kabir, Marina o

Tamara), tinc 15 anys i faig quart d’ESO. L’acollit/da ha de fer el mateix.

Activitat 2: El/la acollidor/a pregunta a l’alumne de quin país és i on està situat en el mapa del món. L’acollit/da respon i assenyala on és el

seu país.

Activitat 3. El/la acollidor/a pregunta a l’acollit/da quines llengües es parlen al seu país i aquest/a li respon.

Activitat 4. El/la acollidor/a explica on viu (i ho indica en un plànol de Santa Coloma). L’acollit/da ha de fer el mateix.

Activitat 5. El/la acollidor/a explica 5 coses que li agrada fer. L’acollit/da ha de fer el mateix.

Activitat 6. El/la acollidor/a explica 5 coses que no li agrada fer. L’acollit/da ha de fer el mateix.

Activitat 7. El/la acollidor/a explica 5 coses que el/la caracteritzen (per exemple, color d’ulls, esport que practica, aficions,…). L’acollit/da ha

de fer el mateix.

Activitat 8. D’entre totes les informacions intercanviades, la parella ha de trobar un mínim de 3 aspectes comuns.

L’acollit/da ha de gravar una petita explicació, com per exemple: en X i jo ens assemblem en què tots dos tenim 13 anys, vivim al

mateix barri, vam néixer el mateix mes, ens agrada el Rap, …

Activitat 9. S’escoltarà la gravació i entre acollidor/a i acollit/da es comentaran les coses que s’han dit bé, les que no s’entenen gaire, les que

es podrien dir d’una altra manera…

Sessió 1/ 9: IDENTIFICACIÓ PERSONAL Data:

Nom del / de la acollidor/a: Nom de l’acollit/da:

Page 9: Parelles  lingüístiques

VALORACIÓ DE LES SESSIONS

Page 10: Parelles  lingüístiques

COORDINACIÓ AMB EL DEPARTAMENT DE CATALÀ

Repercussió en la qualificació de l’assignaturaAssessorament en la correccióEstratègies compartides (pràctica de la llengua oral)Interacció amb l’alumnat acollidor

Page 11: Parelles  lingüístiques

VALORACIÓ DE LA PROPOSTA

Millora de l’autoestimaMillora de les estratègies lingüístiquesMillora de la percepció de la utilitat de la llenguaMillora de resultats acadèmicsMillora de la interacció professorat-alumnat

Page 12: Parelles  lingüístiques

PARELLES LINGÜÍSTIQUES MODEL I

Page 13: Parelles  lingüístiques

PARELLES LINGÜÍSTIQUES MODEL II