PREPARACIÓN FORMACIÓN PROFESIONAL
Transcript of PREPARACIÓN FORMACIÓN PROFESIONAL
PREPARACIÓN FORMACIÓN
PROFESIONAL
Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria
Código edición: FU V.0.1. 2021 Reservados todos los derechos. ©2021 - FORMACIÓN UNIVERSITARIA Queda prohibida, salvo excepción prevista en la ley, cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública y transformación de esta obra sin contar con autorización de los titulares de la propiedad intelectual. Editado por: Formación Universitaria Email: [email protected] web: www.formacionuniversitaria.com Diseño de la cubierta: Formación Universitaria Impresión: Formación Universitaria Impreso en España
Formación Universitaria 3
Módulo Complementario. Inglés Técnico
Objetivo general
Valorar la importancia de la lengua inglesa en el entorno laboral y, a través
del aprendizaje de la gramática, el léxico, la fonética y la práctica oral,
conseguir las competencias necesarias para desarrollar el trabajo utilizando
tal idioma.
Horas
108 horas
Contenidos
• Unidad 1: Análisis de mensajes orales.
• Unidad 2: Interpretación de mensajes escritos.
• Unidad 3: Producción de mensajes orales.
• Unidad 4: Emisión de textos escritos.
• Unidad 5: Identificación e interpretación de los elementos culturales
más significativos de los países de lengua inglesa.
Formación Universitaria 4
Formación Universitaria 5
ANÁLISIS DE MENSAJES ORALES
1. COMPRENSIÓN DE MENSAJES PROFESIONALES Y COTIDIANOS.
1.1. MENSAJES DIRECTOS, TELEFÓNICOS, RADIOFÓNICOS, GRABADOS.
2. IDEAS PRINCIPALES Y SECUNDARIAS.
3. RECURSOS GRAMATICALES.
3.1. TIEMPOS VERBALES.
3.2. PREPOSICIONES.
3.3. LOCUCIONES.
3.4. EXPRESIÓN DE LA CONDICIÓN Y DUDA.
3.4.1. Oraciones condicionales.
3.4.2. Expresión de la duda.
3.5. USO DE LA VOZ PASIVA.
3.6. ORACIONES DE RELATIVO.
3.7. ESTILO INDIRECTO.
3.8. VERBOS MODALES.
4. OTROS RECURSOS LINGÜÍSTICOS.
4.1. ACUERDOS Y DESACUERDOS.
4.2. HIPÓTESIS Y ESPECULACIONES.
4.3. OPINIONES Y CONSEJOS.
4.4. PERSUASIÓN Y ADVERTENCIA.
4.5. GUSTOS, PREFERENCIAS Y SUGERENCIAS.
5. DIFERENTES ACENTOS DE LA LENGUA ORAL.
6. FLUIDEZ EN LAS PRESENTACIONES ORALES: RELLENADORES DE DISCURSO
“FILLERS”.
UN
IDA
D 1
Formación Universitaria 6
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 7
1. COMPRENSIÓN DE MENSAJES PROFESIONALES Y COTIDIANOS.
1.1. MENSAJES DIRECTOS, TELEFÓNICOS, RADIOFÓNICOS, GRABADOS.
MENSAJES DIRECTOS.
En la comunicación oral una persona envía un mensaje a otra u otras personas
pertenecientes al mismo grupo. Habrá éxito en la comunicación cuando haya
entendimiento entre el hablante y el oyente.
Una vez que el oyente recibe el mensaje, este debe ser capaz de interpretarlo o
decodificarlo, para ello en este caso si el hablante se expresa en inglés el oyente
debe conocer este idioma para poder ‘descifrar’ los sonidos que le llegan a sus
oídos.
Por lo tanto, en este apartado, con ‘mensajes directos’ nos referimos a aquellos que
se tienen entre un emisor y un receptor en directo, es decir, la información que se
produce en la boca del hablante es transmitida a través del aire y recibida por los
oídos del receptor.
¿Qué hacer para comprender mensajes directos?
CODIFICA CANAL ‘AIRE’
DES - CODIFICA
HABLANTE OYENTE
El mensaje Transmite el mensaje
El mensaje
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 8
❖ Mantener contacto visual con nuestro interlocutor.
❖ No intentar entender todo lo que el hablante diga, sino quedarnos con el todo, es
decir, hacer uso de las palabras que le suenan y tratar de inferir lo que con ellas
el hablante está queriendo decir.
❖ Mantener la calma en todo momento. El ponerse nervioso porque crea no
entender nada es negativo y empeorará la comunicación.
❖ Si le quedan dudas sobre lo que ha dicho, pídale que se lo vuelva a repetir. No
hay nada malo en ello.
❖ Si no entiende lo que se nos está diciendo porque desconoce las expresiones y
el vocabulario o bien porque hay mucho ruido de por medio y no llega a adivinar
lo que se está transmitiendo por el aire hasta llegar a sus oído lo mejor será
prestar atención al lenguaje corporal del hablante.
Gracias a esto, se podrá comprobar si se está feliz, triste, nervioso, tranquilo, seguro
de sí mismo, si el tema que trata es simpático o divertido, si es un tema serio, etc.
Shutterstock / goodluz
Figura 1: Resulta esencial mantener contacto visual con
nuestro interlocutor.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 9
En mensajes retransmitidos o grabados, como es el caso de los apartados que van a
verse a continuación, para conocer el estado de ánimo del hablante no podrá prestar
atención a los gestos de la persona o personas en cuestión.
De manera que para poder averiguar cuál es el estado anímico de la persona debe
prestar atención a la entonación con la que está hablando.
1. Si habla de manera muy pausada, arrastrando las palabras puede estar
aburrido/a, estar cansada o bien no tener ganas de hablar.
2. Si se habla alzando la voz y haciendo uso de oraciones imperativas muy
probablemente la persona al otro lado de la radio, del teléfono o del contestador
automático esté enfada o dolida por algo.
3. Si se habla con cierto ritmo acompasado, se respetan los turnos al hablar y se
distingue una risa al otro lado, la persona en cuestión está feliz, contenta o
simplemente no tiene cargas de trabajo, de familia o ha acabado de trabajar hace
poco tiempo.
Gracias a la entonación al hablar se puede llegar a identificar por tanto la actitud del
hablante:
ACTITUD DECLARATIVA: Está informando sobre un tema concreto.
I am going to buy a horse. (Voy a comprar un caballo).
ACTITUD INTERROGATIVA: Tiene interés en recibir información acerca de un tema
o punto concreto.
Are you going to buy a house? (¿Vas a comprar una casa?).
ACTITUD IMPERATIVA, DE ORDEN: Quiere tener una influencia en la actitud del
hablante, es decir, quiere imponer o tratar de convencer a otra persona a que haga
algo concreto.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 10
Buy a new pair of shoes! (¡Cómprate un nuevo par de zapatos!).
ACTITUD EXCLAMATIVA: Indica estado de sorpresa, alegría o enfado.
What a delicious soup! (¡Qué sopa tan deliciosa!).
MENSAJES TELEFÓNICOS.
Es imprescindible que al iniciar la conversación telefónica se interese, en un primer
momento, en conocer el nombre de su interlocutor.
Cabe la posibilidad de que no entienda el tipo de inglés que esta persona está
usando, si se diera el caso debe estar seguro de sí mismo y pedir muy amablemente
que, por favor, vuelva a repetir el nombre de la persona que está al teléfono.
Si aun así sigue sin entender lo que le quiere decir, deberá pedirle a la otra persona
en el teléfono, que por favor, hable más despacio.
Tú
Interlocutor
inglés
Tú
Interlocutor
inglés
Tú
Good morning, Da Vinci Hair Salon. How can I help you?
Good morning, this is Mr. Rutherford speaking. I would like to speak with Ms. Andrews, the owner of the hair salon, please. Mmm, excuse me! I didn’t understand your surname. Did you say Mr. Rutherford? R – U – T- H – E- R – F- O- R- D. Yes, sir. That’s right. That’s my surname. Ok, thank you Mr. Rutherford. Wait a moment, please. I’ll put you through.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 11
Trucos y consejos para mantener una buena conversación por teléfono:
Si va a iniciar una conversación por teléfono lo primero que debe hacer es
presentarse y tener en cuenta que debe ser extremadamente educado al conversar
con hablantes de inglés. Un ejemplo podría ser:
Si es usted el que inicia la llamada, lo más lógico es que haga una pregunta
concreta, o pregunte por alguien de la empresa a la que estamos llamando, por
ejemplo:
Si por el contrario, no llama para preguntar por alguien, sino para otra razón
concreta podrá decir:
I’m calling to make you an offer
(Llamo para hacerle una oferta)
May I speak to the owner?
(¿Puedo hablar con el propietario?)
Hello, this is Ms. Johnson speaking
(Hola, la señora Johnson al aparato)
I am sorry, sir. My English is not so good. Could you please speak slower?
(Lo siento, señor. Mi inglés no es muy bueno. ¿Podría repetirlo más
lentamente?)
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 12
Si es usted el que recibe una llamada y esta persona quiere hablar con un superior o
compañero suyo deberá dejarlo en espera hasta que le pase la llamada al
compañero correspondiente.
Para decirle a su interlocutor por teléfono que ‘espere un momento’ le dirá:
‘Hold on. Just a moment, please’, (manténgase a la espera, por favor) o bien ‘Wait
a moment, sir/madan. I’ll put you through’ (Espérese un momento señor/señora.
Le paso a mi compañero/a…).
En este caso al ‘speaker 2’ le gustaría hablar con una persona que no se encuentra
disponible en el momento en el que llama por teléfono, de modo, que le quiere dejar
un mensaje:
Speaker 1: Health 10. May I help you?
(Salud 10. ¿En qué puedo ayudarle?).
Speaker 2: Yes, please. I would like to speak to Mr. McArthur from the
‘laboratory department’.
(Sí, mire, me gustaría hablar con el señor McArthur del departamento
de laboratorio).
Speaker 1: Who is calling please?
(¿De parte de quién?).
Speaker 2: This is Anna Sigel.
(De parte de Anna Sigel).
EJEMPLOS DE MENSAJES PROFESIONALES:
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 13
Speaker 1: I’m afraid. Mr. McArthur isn’t in at the moment.
(Lo siento, pero el señor McArthur no está aquí en estos momentos).
Speaker 2: Aham… Can I call him back later?
(Aham, y ¿podría llamarle más tarde?).
Speaker 1: I’m so sorry, but… I don’t think so. Mr. McArthur is not going to be
available today. Would you like to leave a message?
(Lo siento, pero…No creo que sea posible contactar con él en el día de
hoy. ¿Le gustaría dejar un mensaje?
Speaker 2: Yes, please. Tell him to phone me tomorrow afternoon. My number
is 003 235 894.
(Sí, por favor. Dígale que me llame mañana a mediodía. Mi número es
el 003 235 894).
Speaker 1: Ok, thank you, Ms Sigel. I’ll give Mrs. McArthur the message.
(Ok, gracias, señora Sigel. Le daré tu mensaje al señor).
Speaker 2: Thank you so much. Have a nice day! Goodbye.
(Muchas gracias por todo. ¡Qué tenga un buen día! Adiós).
MENSAJES RADIOFÓNICOS.
Las noticias que se transmiten por radio son probablemente la mejor fuente para que
los estudiantes de inglés vayan entrenando el oído y de esa manera puedan
comprender la gran variedad de acentos y formas de hablar de la lengua inglesa.
Otro de los motivos por los que la radio es una forma estupenda de practicar inglés
es por la gran variedad de temáticas diferentes que nos podemos encontrar en este
medio de comunicación.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 14
Los pasos a seguir para entender un mensaje radiofónico, son:
❖ Identificar el tema del que se está hablando.
(Deportes, negocios, actualidad, publicidad, noticias, etc.).
❖ No preocuparse por no entender todo lo que se dice.
Si un programa de radio empieza a hablar sobre una catástrofe meteorológica puede
que solo oiga estas palabras: China – flood – dead – water – old people – keep
on – raining – help – hot – evacuate – flood waters – food.
Pero con que entienda China, dead, water, raining, help ya hay comunicación, ya
que sabe de qué trata el mensaje que se está dando en la radio.
❖ Puedes encontrar en Internet las transcripciones de lo que se está
hablando en un programa de radio concreto.
Efectivamente, un número elevado de cadenas de radio pone a disposición de todo
el que quiere transcripciones de sus programas para, si se quiere, volver a escuchar
vía Internet el audio del programa mientras tenemos delante la transcripción del
mismo.
MENSAJES GRABADOS.
CONTESTADORES AUTOMÁTICOS (Answerphones):
Lo normal es que los mensajes grabados que se escuchan en contestadores
automáticos, ya sea el contestador de un teléfono fijo particular o el de una gran
empresa, se entiendan fácilmente.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 15
Y es que a la hora de grabarlos la persona emite el mensaje con lentitud
pronunciando todas y cada una de las letras de las palabras y a su vez usando una
forma estándar de lenguaje (inglés estándar en este caso).
Algunas de las frases más comunes que se pueden oír grabadas en los
contestadores automáticos son:
❖ Pero estas, al fin y al cabo, son frases estándar que se llegan a entender sin
ningún problema.
Cuando se trata de un mensaje que una persona deja en un contestador puede
llegar a resultar complicado entender lo que esa persona está diciendo.
1
Identificar quién es la persona que habla.
Si esta dice su nombre este paso lo transitamos con éxito. Si
no lo dice tendrá que acabar de oír el mensaje para intentar
averiguar gracias al contexto de quién se trata.
Thank you for calling. (Gracias por su llamada).
There’s no one here to take your call at the moment. (En estos momentos
no podemos atenderle).
Please, leave a message after the tone, and we’ll get back to you as soon
as possible. (Por favor, deje su mensaje después de oír la señal; le
atenderemos tan pronto como nos sea posible).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 16
2. IDEAS PRINCIPALES Y SECUNDARIAS.
Identificar el tema de lo que se está hablando.
3
Tener en cuenta cómo la persona que deja el mensaje quiere
que contactemos con ella. Si deja un número de teléfono en el
mensaje, o una dirección de e-mail o de su hogar.
Call this number to contact me: 002 412 050.
This is my e-mail address:
2
Identificar el tema o el motivo de la grabación del mensaje. Si
la calidad de la grabación no es muy buena intentará ‘adivinar’
lo que se dice gracias a las palabras sueltas que haya
conocido, por ejemplo, si solo oye: because – TV – new –
broken – back – money.
A través de estas palabras podría llegar a entender que un
hombre está dejando un mensaje en el contestador del
servicio técnico de una empresa de televisores, porque
compró uno nuevo hace poco tiempo en unas de sus tiendas
y no funciona, parece estar roto y quiere que se le devuelva el
dinero.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 17
Para ello se preguntará: ¿Cuál es la intención del hablante al producir este discurso
o conversación?
Simplemente, con la forma de hablar y los gestos o demás expresiones corporales
que el hablante envía podrá averiguar si este quiere:
Pero toda esta información puede ser difícil de comprender. Cuando escuche a
alguna persona que le habla en inglés, su principal objetivo cuando aún no tiene un
buen nivel es intentar traducir todas y cada una de las palabras que el hablante
pronuncia. Pero, ¡es un gran error hacer eso!
Al oír a alguien hablar no tiene tiempo de analizar con detenimiento el lenguaje
que el interlocutor utiliza para transmitir la información, de modo que debe
centrarse en encontrar ideas principales que sostienen o tiene relación directa
con lo que se está hablando.
nformar sobre noticias relacionadas con la empresa en la que
trabajamos, e incluso poder adivinar si estas son buenas o malas.
ntretenerle mientras le cuenta sus vacaciones, o lo último que vio ayer
en la tele.
ntentar convencer de algo: ya sea de cambiar su turno, de hacerle ver
que su empresa o nuestra empresa es la mejor, etc.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 18
❖ Estas ideas principales suelen aparecer al principio del mensaje oral.
El creador del mismo (la persona con la que estamos hablando) resaltará
inconscientemente las palabras que hacen referencia a la idea o ideas principales
que se están tratando en la conversación.
❖ Por el contrario, las ideas secundarias se expresan de manera más bien
indirecta, es decir, que no se tendrá mucho interés en repetirlas, en enfatizarlas,
etc.
While 2016’s most popular looks were all about throwback styles- like the high-
top fade and the Gatsby bob- next year, we’re looking to the future. According to
celebrity hairstylist and creator of Ouai hair care Jen Atkin and Tressemmé
stylist Jeanie Syfu, 2017 will be about making subtle tweaks to what you’ve
already got. This is the year to go for those layers or test-drive some eye-grazing
bangs- which is perfect for those out there who are afraid of a major chop.
http://www.refinery29.com/2017-hairstyle-trends#slide
While 2016’s most popular looks were all about throwback styles- like the high-
top fade and the Gatsby bob- next year, we’re looking to the future. According
to celebrity hairstylist and creator of Ouai hair care Jen Atkin and Tressemmé
stylist Jeanie Syfu, 2017 will be about making subtle tweaks to what you’ve
already got. This is the year to go for those layers or test-drive some eye-
grazing bangs- which is perfect for those out there who are afraid of a major
chop.
http://www.refinery29.com/2017-hairstyle-trends#slide
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 19
3. RECURSOS GRAMATICALES.
3.1. TIEMPOS VERBALES.
❖ El presente simple se usa en inglés para indicar acciones que ocurren con cierta
frecuencia, situaciones habituales o rutinarias, o verdades universales como en
descripciones científicas.
ESTRUCTURA
AFIRMATIVA I eat an ice-cream
(Yo como un helado)
NEGATIVA I don’t eat an ice-cream
(Yo no como helado)
INTERROGATIVA Do I eat an ice-cream?
(¿Como yo helado?)
❖ El presente continuo se emplea para describir acciones o actividades que están
en proceso en el mismo instante o momento en el que se está hablando.
ESTRUCTURA
AFIRMATIVA I am eating an ice-cream
(Me estoy comiendo un helado)
NEGATIVA I am not eating an ice-cream
(No me estoy comiendo un helado)
INTERROGATIVA Am I eating an ice-cream?
(¿Me estoy comiendo un helado?)
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 20
❖ El pasado simple se utiliza en inglés hablar o describir acciones acabadas y
eventos pasados que ocurrieron en un momento concreto y se terminaron, o
eventos que ocurrieron en el pasado con regularidad.
ESTRUCTURA
AFIRMATIVA I ate an ice-cream
(Me comí un helado)
NEGATIVA I didn’t eat an ice-cream
(No me comí un helado)
INTERROGATIVA Did I eat an ice-cream?
(¿Me comí un helado?)
❖ El pasado continuo lo usamos para referirnos a eventos en el pasado que han
tenido una duración más larga que otra acción, o para una acción que está en
proceso en un momento concreto del pasado.
ESTRUCTURA
AFIRMATIVA I was eating an ice-cream
(Me estaba comiendo un helado)
NEGATIVA I wasn’t eating an ice-cream
(No me estaba comiendo un helado)
INTERROGATIVA Was I eating an ice-cream?
(¿Me estaba comiendo un helado?)
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 21
❖ El presente perfecto se usa para describir eventos recientes o que acaban de
ocurrir, o eventos que ocurrieron en el pasado y todavía tienen relevancia en el
tiempo presente.
ESTRUCTURA
AFIRMATIVA I have eaten an ice-cream
(Me he comido un helado)
NEGATIVA I haven’t eaten an ice-cream
(No me he comido un helado)
INTERROGATIVA Have I eaten an ice-cream?
(¿Me he comido un helado?)
❖ El pasado perfecto se usa para hablar sobre eventos que ocurrieron en un
momento anterior a otra acción concreta. (Un pasado anterior a un pasado). Las
dos actividades han ocurrido en un tiempo pasado, pero para que entendamos
cuál ocurrió antes se establece un orden en el tiempo.
ESTRUCTURA
AFIRMATIVA I had eaten an ice-cream
(Me había comido un helado)
NO OLVIDES QUE…
I, you, we, you, they + HAVE + participio verbo principal
She, he, it + HAS + participio verbo principal
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 22
NEGATIVA I hadn’t eaten an ice-cream
(No me había comido un helado)
INTERROGATIVA Had I eaten an ice-cream?
(¿Me había comido un helado?)
❖ El pasado perfecto continuo es empleado para enfatizar la duración de un
evento ya ocurrido, es decir, algo que se inició en algún momento en el pasado,
se prolongó durante un periodo de tiempo y se acabó en el pasado.
ESTRUCTURA
AFIRMATIVA I had been eating an ice-cream
(Me había comido un helado)
NEGATIVA I hadn’t been eating an ice-cream
(No me había comido un helado)
INTERROGATIVA Had I been eating an ice-cream?
(¿Me había comido un helado?)
❖ El futuro simple lo usamos para expresar acciones que van a tener lugar en un
tiempo futuro. Para formar este tiempo verbal en inglés utilizamos la partícula de
futuro ‘will’ + el verbo principal en infinitivo.
ESTRUCTURA
AFIRMATIVA I will eat an ice-cream
(Me comeré un helado)
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 23
NEGATIVA I will not (won’t) eat an ice-cream
(No me comeré un helado)
INTERROGATIVA Will I eat an ice-cream?
(¿Me comeré un helado?)
❖ El futuro continuo es utilizado para indicar algo planeado en un tiempo próximo,
o también para describir una situación en progreso en un tiempo concreto en el
futuro.
ESTRUCTURA
AFIRMATIVA I will be eating an ice-cream
(Me comeré un helado)
NEGATIVA I will not (won’t) be eating an ice-cream
(No me comeré un helado)
INTERROGATIVA Will I be eating an ice-cream?
(¿Me comeré un helado?)
NEGACIÓN DE FUTURO:
Para formar la negación en el futuro simple tenemos que añadir la partícula
negativa ‘NOT’ entre ‘will’ y el verbo.
Ejemplo: I will NOT (won’t) eat an ice-cream.
(No me comeré un helado).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 24
❖ El futuro con ‘going to’ se usa para referirnos a planes futuros, particularmente
cuando es probable que estos ocurran pronto.
La estructura es: sujeto + am, are, is + going to + verbo en infinitivo.
ESTRUCTURA
AFIRMATIVA I am going to eat an ice-cream
(Voy a comerme un helado)
NEGATIVA I am not going to eat an ice-cream
(No voy a comerme un helado)
INTERROGATIVA Am I going to eat an ice-cream?
(¿Voy a comerme un helado?)
❖ El imperativo en inglés se forma con la segunda persona del singular o del
plural, del presente simple.
ESTRUCTURA
AFIRMATIVA Eat an ice-cream!
(Cómete un helado)
IMPORTANTE: La principal característica de la oración
imperativa en inglés es la ausencia de sujeto.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 25
NEGATIVA Do not (don’t) eat an ice-cream
(¡No te comas un helado!)
❖ El futuro perfecto lo utilizamos para expresar acciones que no han ocurrido
todavía, pero que definitivamente es seguro que ocurran en el futuro.
ESTRUCTURA
AFIRMATIVA
This time next week I will have eaten
an ice-cream
(El mes que viene a estas horas habré
estado comiendo un helado)
NEGATIVA
This time next week I will not (won’t)
have eaten an ice-cream
(El mes que viene a estas horas no
habré estado comiendo un helado)
INTERROGATIVA
This time next week, will I have eaten
an ice-cream?
(El mes que viene a estas horas,
¿me habré comido un helado?)
❖ El futuro perfecto continuo nos sirve para indicar durante cuánto tiempo se ha
estado llevando a cabo una actividad.
Para saber ese periodo de tiempo al que se hace referencia en la oración es
necesario especificarlo con frases como ‘el viernes’ (on Friday), el año que viene
por estas fechas (this time next year), etc.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 26
ESTRUCTURA
AFIRMATIVA
This time next month I will have been
eating an ice-cream
(El jueves habré estado comiéndome
un helado)
NEGATIVA
This time next month I will not (won’t)
have been eating an ice-cream
(El jueves no habré estado
comiéndome un helado)
INTERROGATIVA
Will I have been eating an ice-cream
this time next month?
(¿Me habré estado comiendo un
helado el mes que viene por estas
fechas?)
3.2. PREPOSICIONES.
Las preposiciones pueden ser una palabra o grupo de palabras utilizadas delante de
un nombre o pronombre, que unen las partes de la oración. Vea la siguiente tabla:
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 27
PREPOSICIÓN PARA REFERIRNOS A: EJEMPLOS
IN Sitios cerrados
Países, ciudades
In the bathroom
In Spain, in Edinburgh
AT
Especificar un lugar
concreto
Con eventos o fiestas
Expresiones hechas
At the top of the stairs
At the party
At home, at school
ON Sobre una superficie The book is ON the table
FROM
Para indicar procedencia,
de donde viene o procede
algo
She is from Dublín
He took a stone from the
garden
UNDER
Bajo la superficie de algo,
cubierto por algún objeto o
cosa
The cat is under the table
ABOVE Por encima de algo, una
posición más elevada
A restaurant above the
meadow
ACROSS Al otro lado de algo
Across the river. (Al otro
lado del río)
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 28
OVER Por encima de algo
John climbed over the
fence
THROUGH
Por: con sentido de
atravesar. Por ejemplo,
pasar (atravesar la puerta,
mirar por la ventana, etc.)
He walked through the fire
INTO Entrar en una habitación o
edificio
She went into the room
TOWARDS Movimiento en dirección a
algo
They walk towards the
building
NEXT TO En una posición justo al
lado de alguien
My house is next to the
bank
ONTO Movimiento hacia la parte
alta de algo
The frog jumped onto the
stone
PREPOSICIÓN PARA REFERIRNOS A: EJEMPLOS
AT Para indicar tiempo
preciso
At Christmas, at night
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 29
ON Para días de la semana y
fechas
On the 7th of December
IN
Se usa para meses, años,
siglos y largos periodos de
tiempo
In May, in 1988, in eight
years, etc
FOR
Para expresar cuánto
tiempo ha estado alguien
haciendo algo
I listened to music for two
hours
DURING Para expresar cuándo se
ha hecho algo
I did the homework during
the night
WHILE
Expresa el periodo de
tiempo durante el cual se
ha estado llevando a cabo
una actividad
You phoned me while I
was having a shower
SINCE
Indica movimiento en el
tiempo desde un momento
concreto en el pasado
hasta ahora o el momento
en el que se esté
hablando
I don’t eat meat since
1997
BEFORE
Expresa un tiempo
anterior a un momento
concreto en el tiempo
I washed my clothes
before it started raining
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 30
UNTIL (TILL) Señala el inicio y el fin de
un periodo de tiempo
From April till August
BY
Para indicar que la
realización de algo no
más tarde de la hora
mencionada
I will arrive at school by
half past 9 in the morning
3.3. LOCUCIONES.
Los adverbios son la parte de la oración que modifica la acción del verbo o de un
adjetivo. Por ejemplo, tú puedes comer chocolate, pero dependiendo del adverbio
que acompañe a esta oración puedes cortártelo siempre, nunca, rara vez, etc.
Los adverbios en inglés se pueden clasificar del siguiente modo:
Now Today Tomorrow Tonight Yesterday
Monthly Weekly Early Daily Always
Never Usually Often Sometimes Late
I never eat chocolate. I hate it
(Nunca como chocolate. Lo odio)
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 31
3.4. EXPRESIÓN DE LA CONDICIÓN Y DUDA.
Para expresar condiciones en inglés, la estructura más típica es la que se utiliza en
las oraciones condicionales (con ‘if’).
Firstly Secondly Thirdly Finally
Far Here There Near Out Up Down
Below Behind Back Inside Away In Anywhere
Accidentally Easily Fast Quickly Really Slowly
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 32
3.4.1. Oraciones condicionales.
Las oraciones condicionales se usan normalmente para hablar sobre posibles
eventos y sobre los efectos que estos acontecimientos causan. Existen cuatro tipos
diferentes de oraciones condicionales.
Este tipo de oración se utiliza para hablar de hechos que siempre suceden o
verdades científicas y universales. Se puede ver este tipo de condicional como una
ley, como algo que siempre va a tener lugar.
IF / When + presente simple + presente simple
If/When you mix blue and yellow you get green
(Si/Cuando mezclas azul y amarillo obtienes verde)
Se emplea para hablar de eventos que probablemente ocurran en el futuro (aunque
no es absolutamente seguro) si se lleva a cabo la condición que esta oración expone
en la cláusula condicional.
First Conditional
‘Zero’ Conditional
If you come with me to the supermarket I will buy you that bike
(Si vienes conmigo al supermercado te compraré esa bicicleta)
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 33
IF + presente simple + future simple con will
If you eat many sweets you will get fat
(Si comes muchos dulces te pondrás gordo)
La usamos para hablar de situaciones improbables o imposibles y con ella indicamos
cierta insatisfacción con la situación de las cosas, en la actualidad.
IF + pasado simple + would, could, might
If Joana studied law, she could be a good lawyer
(Si Joana estudiara derecho podría ser una buena abogada)
Hace referencia a una situación hipotética del pasado.
Esta describe una situación irreal o imaginaria en el pasado, ya que no se puede
llevar a cabo de ninguna manera en el momento presente.
IF + pasado perfecto + would have, could have, might have + participio de
pasado
If she hadn’t graduated we would have never met
(Si ella no se hubiera graduado nosotros nunca nos habríamos conocido)
Third Conditional
Second Conditional
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 34
Estas conjunciones pueden ser:
Se traduce como ‘a menos que’, ‘a no ser que’ y se hace uso de ella para expresar
advertencias y condiciones.
Ejemplo:
You won’t lose weight if you don’t stop eating chocolate.
(No adelgazarás si no dejas de comer chocolate).
Please, don’t go out unless you have to go to the hospital.
(Por favor, no salgas a no ser que sea para ir al hospital).
Significa ‘siempre y cuando’, y al igual que las otras dos conjunciones que se van a
presentar a continuación pueden introducir una condición.
AS LONG AS
UNLESS
OTRAS FORMAS DE EXPRESAR CONDICIÓN A TRAVÉS DE
CONJUNCIONES SINÓNIMAS DE ‘IF’.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 35
Ejemplo:
I will help you with English as long as you help me with Maths.
(Te ayudaré con el inglés siempre y cuando me ayudes tú con las matemáticas).
Se traduce como ‘siempre que’.
Ejemplo:
You can go to the party provided you help me with the process of moving.
(Puedes ir a la fiesta siempre que me ayudes con la mudanza).
Se traduce como ‘siempre y cuando’ o ‘a no ser que’.
Ejemplo:
Providing that he doesn’t fail the exams Josh won’t be expelled from the football
team.
(A no ser que/ Siempre y cuando no suspenda los exámenes, Josh no será
expulsado del equipo de fútbol).
PROVIDING
THAT
PROVIDED
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 36
3.4.2. Expresión de la duda.
En inglés se expresa duda o suposición mediante el uso de dos tipos de oraciones
condicionales (Second y Third Condicional) y los siguientes verbos modales could,
may, might, would. Algunos ejemplos del inglés en los que se muestra duda son:
❖ Uso del modal ‘might’ o ‘may’:
❖ Uso de oraciones condicionales + verbos modales ‘may, might, could’.
In the case (IF) Mark passed the exams, we could travel to England.
(En el caso de que Mark aprobara los exámenes, nosotros podríamos
viajar a Inglaterra). Es una duda, ya que no se dice con certeza que si
aprueba se vaya a viajar seguro.
If I had climbed the tree I could/might have broken my leg.
(Si hubiera trepado el árbol me podría haber roto la pierna). Might aquí
también expresa duda, porque no dice con total seguridad que se
hubiera roto la pierna, si no que podría ser que ocurriera eso.
I don’t know where Marta is! She might be at
home.
(No sé dónde está Marta. Ella podría estar en
casa).
They may not come to the conference.
(Puede que ellos no vengan a la conferencia).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 37
3.5. USO DE LA VOZ PASIVA.
Este tipo de oración se utiliza más en inglés que en español, sobre todo cuando no
es tan importante quién realiza una acción, sino que interesa más la acción que ha
llevado a cabo esa persona o cosa.
Se hace uso de las oraciones pasivas:
La voz pasiva solo es posible con aquellos verbos transitivos, es decir, con verbos
que lleven complemento directo:
VOZ ACTIVA VOZ PASIVA
Esther bought a shampoo A shampoo is bought by Esther
Esther is buying a shampoo A shampoo is being bought by Esther
Sujeto + verbo ‘to be’ + participio del verbo principal + by
The house is painted by my parents
(La casa es pintada por mis padres)
Estructura
Cuando no se sabe quién realizó la acción.
Cuando la acción es más importante que la persona que la lleva
a cabo.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 38
Esther bought a shampoo A shampoo was bought by Esther
Esther has bought a shampoo A shampoo has been bought by Esther
Esther will buy a shampoo A shampoo will be bought by Esther
Esther is going to buy a shampoo A shampoo is going to be bought by
Esther
Esther can buy a shampoo A shampoo can be bought by Esther
Shutterstock /Angel_Vasilev77
❖ El agente by.
A veces es innecesario incluir el sujeto agente.
He was arrested for robbery. (Es obvio que fue la policía quien lo arrestó, así que
en este caso no es necesario incluir el sujeto agente).
Si interesa saber quién hizo exactamente la acción, entonces al final de la oración,
se pone el sujeto agente precedido de la preposición ‘by’.
o PASIVAS IMPERSONALES.
Para formar la voz pasiva se pone el verbo ‘to be’ en el
mismo tiempo que el verbo principal de la oración activa.
She reads a book. - A book is read by her.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 39
Estas construcciones son muy usadas, y reciben el nombre de ‘impersonales’, ya
que no van acompañadas de sujeto. En español estas oraciones son del tipo: ‘se
vende’, ‘se alquila’, etc., donde no se va a encontrar un objeto o persona que realice
la acción del verbo.
3.6. ORACIONES DE RELATIVO.
Las oraciones de relativo dan una información extra sobre el nombre que aparece en
la oración principal.
Por ejemplo, en la oración en español ‘La niña que me dio el caramelo es de
Albacete’.
Como ve se da una información extra sobre la descripción de esta niña gracias a
‘que me dio el caramelo’.
Hay dos tipos de oraciones de relativo: defining and non-defining relative clauses,
que son las que se conocen en español como oraciones subordinadas de relativo,
especificativas y explicativas.
Estructura:
Sujeto + to be + participio
It is said (Se dice)
It is thought (Se piensa)
It is considered (Se considera)
It is believed (Se cree)
U otros ejemplos, como:
They believed that Tom is lying
Tom is believed to be lying. (Se cree que Tom...)
It is believed that Tom is lying. (Se cree que Tom…)
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 40
Como vemos en este último ejemplo, la parte que aparece en negrita nos da
información extra sobre ‘mi prima Ela’. Y si se omite esa parte la oración sigue
teniendo sentido sin necesidad de esa oración de relativo.
Es muy importante usar con precisión las comas en las oraciones de relativo, ya que
un uso poco preciso o sin exactitud puede cambiar el sentido completo de la oración.
Como los ejemplos muestran, los símbolos de
puntuación (comas) se usan en las non-defining
relative clauses, pero están ausentes en las defining
relative clauses.
My cousin Ela, who lives in Frankfurt, has bought a horse.
(Mi prima Ela, que vive en Frankfurt, se ha comprado un caballo).
❖ Non-defining relative clauses (oraciones explicativas) dan también
información adicional sobre el sujeto de la oración, pero no es información
esencial. Es decir, esta información se podría omitir sin afectar el sentido de
esta.
❖ Defining relative clauses (oraciones especificativas) dan información
esencial sobre el sujeto de la oración.
The girl who is living next door is called Stephanie.
(La chica que vive en la puerta de al lado se llama Stephanie).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 41
❖ They like going to Hawaiian beaches which have wonderful landscapes.
❖ They like going to Hawaiian beaches, which have wonderful landscapes.
En el primer ejemplo a ellos les gusta ir SÓLO a las playas Hawaianas que tienen
paisajes maravillosos, mientras que en el segundo ejemplo a ellos les gustan las
playas Hawaianas porque todas estas tienen paisajes estupendos.
En las defining relative clauses se pueden usar los pronombres relativos:
❖ Who o that → cuando hablamos sobre personas.
The woman who / that works in the shop is friend of mine
(La mujer que trabaja en la tienda es amiga mía)
❖ Which o that → cuando hablamos sobre cosas.
The car which / that my uncle bought has the windows broken
(El coche que compró mi tío tiene las ventanillas rotas)
En las non-defining relative clauses se puede usar:
❖ Who → cuando hablamos sobre personas.
Katie, who studies Spanish, is 23 years old
(Katie, la cual estudia español, tiene 23 años)
❖ Which → cuando hablamos sobre objetos o cosas.
That dress, which is my favourite one, has shrunk
(Ese vestido, el cuál es mi favorito, ha encogido)
THAT no puede usarse en las oraciones explicativas (non-defining relative clauses).
Como hemos visto en los ejemplos anteriores solo se puede usar who o which.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 42
ORACIONES CON O SIN WHICH, WHO, THAT. OMISIÓN DEL PRONOMBRE
RELATIVO.
Cuando los pronombres relativos ‘which’, ‘who’ y ‘that’ funcionan en la oración de
relativo como objeto y no como sujeto pueden omitirse.
❖ That’s the museum (that) she used to visit.
(Ese es el museo que ella solía visitar).
En esta oración ‘that’ va funcionando como objeto y ‘she’ como sujeto. Cuando vea
que el pronombre relativo va precediendo a un sujeto ha de tener en cuenta que este
se puede omitir sin afectar al significado de la oración. Pero si va funcionando como
sujeto el pronombre relativo, es obligatorio que esté en la oración.
3.7. ESTILO INDIRECTO.
Si queremos comentar a otra persona lo que un compañero le había dicho, se dirá:
“Mi primo me dijo que se iba a comprar un coche”. Es decir, con esta segunda frase
estamos diciendo exactamente lo que otra persona ha dicho anteriormente. Esto es
justamente, el Estilo Indirecto.
Nota: en el estilo directo lo que una persona dice estará indicado por comillas (“).
El tipo de verbos que usamos en el estilo indirecto para indicar lo que alguien ha
dicho son: tell, say, suggest, explain, etc. Aquí se presenta una tabla de los cambios
que sufre el verbo al pasar de estilo directo a indirecto:
❖ La omisión del pronombre relativo (that) NO se puede llevar a cabo en las
oraciones explicativas (non-defining relative clauses.)
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 43
DIRECT SPEECH REPORTED SPEECH
Presente simple
‘I am happy’, he said
Pasado simple
He said he was happy
Presente continuo
‘The boy is eating, he said
Pasado continuo
He said that the boy was eating
Presente perfecto simple
‘We have won’, they told us
Pasado perfecto simple
They told us they had won
Presente perfecto continuo
She said, ‘Thomas has been playing
the guitar’
Pasado perfecto continuo
She said Thomas had been playing the
guitar
Pasado simple
‘She ate an ice-cream’, John said
Pasado perfecto
John said she had eaten an ice-cream
Pasado continuo
‘The girls were singing’, Mary told me
Pasado perfecto continuo
Mary told me the girls had been singing
Pasado perfecto
You said, ‘we had flown to Munich’
Pasado perfecto
You said we had flown to Munich. (NO
CAMBIA)
Pasado perfecto continuo
She told me, ‘she had been swimming’
Pasado perfecto continuo
She told me she had been swimming. (NO
CAMBIA)
Los adverbios y partículas de tiempo o lugar también pueden sufrir cambios al pasar
del estilo directo al indirecto:
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 44
Shutterstock / Barnaby Chambers
EJEMPLOS:
Yesterday Sheila was swimming, he said. (Estilo directo)
He said that Sheila had been swimming the day before. (Estilo indirecto)
3.8. VERBOS MODALES.
Los verbos modales son una categoría de verbos auxiliares en inglés, es decir, que
van acompañando y modificando al verbo principal.
This morning > that morning
Now > then
Here > there
Today > yesterday
These weeks > those weeks
Yesterday > the day before / the previous day
Tomorrow > the following /next day
Last month > the previous month
Adverbios y Partículas de Tiempo y Lugar
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 45
Como su propio nombre indica son verbos que van expresando modalidad,
posibilidad, habilidad, etc.
Expresa posibilidad o habilidad y en español lo solemos traducir como ‘poder’.
I can play the piano. (Puedo tocar el piano).
They cannot help you. (Ellos no pueden ayudarte).
Puede significar creencia o certeza de que algo es totalmente imposible.
She cannot be Lisa because Lisa is taller.
(Ella no puede ser Lisa porque Lisa es más alta).
O también puede expresar prohibición.
You cannot eat in the classroom.
(No puedes comer en la clase).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 46
(Ser capaz – tener una habilidad concreta).
Se puede decir que ‘can’ y ‘be able to’ son sinónimos y ambos expresan habilidad o
posibilidad. Pero ‘can’ solo se puede usar en presente, es por eso por lo que debe
usar ‘be able to’ para todos los demás tiempos verbales.
I would love to be able to sing.
Y NO:
I would love to can sing.
Expresa posibilidad o habilidad en el pasado, o una petición o sugerencia muy
educada y formal.
John could climb the trees when he was ten years old.
(John podía trepar los árboles cuando tenía 10 años).
Could you lend me 5 euros?
(¿Me podrías prestar 5 euros?).
Aunque también puede indicar posibilidad, una actividad que es muy probable que
ocurra en el futuro.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 47
I think you could buy the tickets later.
(Creo que podrías comprar los tickets más tarde).
Tanto ‘may’ como ‘might’ indican la probabilidad (no tan segura) de que una acción
ocurra en un tiempo pasado o futuro.
A baby may be too much for Chris.
(Un niño puede ser demasiado para Chris).
Michael might get the job.
(Michael puede que consiga el trabajo).
Estos dos verbos modales son prácticamente sinónimos, la única diferencia como
puede comprobar más arriba es que ‘might’ indica todavía más improbabilidad que
‘may’.
Lo usamos para hacer ofrecimientos.
Would you like some coffee?
(¿Te gustaría tomar un café?).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 48
Para indicar o preguntar algo educadamente.
Would you please lend me some money?
(¿Podría prestarme dinero si fuera tan amable?).
If I were you I would go to the doctor.
(Si fuera tú, iría al médico).
(‘Deber de’, ‘tener que’).
❖ Must’ se usa cuando usted se obliga o se impone algo a usted mismo.
I must do the housework. (Tengo que hacer los deberes).
❖ ‘Have to’ se usa cuando la obligación de la que se habla es algo que no te
impones tú a ti mismo/a, sino que hay una ley, norma o un superior tuyo que te
obliga a hacerlo.
Which chapters of the book do we have to read?
(¿Qué capítulos del libro nos tenemos que leer?).
(‘Debería’).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 49
Estas dos palabras tienen el mismo significado y con ellas podemos indicar:
1. Obligación:
You should study hard if you want to pass the exam.
(Deberías estudiar duro si quieres aprobar el examen).
2. Dar una opinión sobre lo que es correcto hacer o no:
John shouldn’t behave so badly.
(No deberías comportarte tan mal).
3. Consejo:
Martha should go to the doctor.
(Marta debería ir al médico).
4. Dar instrucciones de manera adecuada:
He should send the letter to the Ministry by May 2012.
(Él debería enviar la carta al ministerio en mayo del 2012).
‘Need to’ nos indica una necesidad.
I need to go to the dentist.
(Necesito ir al dentista).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 50
‘Needn’t have’ nos muestra una ‘no obligación’, ausencia de deber o necesidad.
Tiene exactamente el mismo uso y significado que ‘don’t have to’.
They needn’t have taken the exam.
(Hicieron el examen, pero no tenían por qué haberlo hecho, ya que no era
obligatorio).
‘Didn’t need to’: es muy parecida a la explicada anteriormente, solo que en este
caso no se nos dice claramente si se hizo esa actividad ya o va a ocurrir más
adelante.
They didn’t need to take the exam.
(¿Hicieron el examen? No nos queda muy claro con esta estructura).
4. OTROS RECURSOS LINGÜÍSTICOS.
4.1. ACUERDOS Y DESACUERDOS.
En inglés podemos expresar acuerdos o desacuerdos de varias maneras.
Una de ellas es la construcción:
So do I., la cual usamos en frases afirmativas o positivas.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 51
Otra manera más informal de decir ‘Yo también’ en inglés es: ME TOO.
Es posible también expresar acuerdo con frases que son negativas. Para ello tendrá
que utilizar la expresión ‘neither’.
Al igual que con la estructura anterior, existe otra forma menos formal de expresar
acuerdo en frases negativas:
Neither + verbo + sujeto
I don’t love Scotland. (No me gusta Escocia)
Neither do I. (A mí tampoco)
I didn’t go to New York. (No fui a Nueva York)
Neither did I. (Ni yo tampoco)
ESTRUCTURA
She has a 9 in her exam > Me too
(Tiene un 9 en el examen > Yo también)
So + verbo + sujeto
I love Scotland. (Me encanta Escocia).
So do I. (A mí también)
I went to New York. (Fui a Nueva York).
So did I. (Y yo también).
ESTRUCTURA
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 52
She doesn’t want to eat that soup. – Me neither.
(Ella no se quiere comer esa sopa. – Ni yo tampoco).
Para expresar desacuerdo en inglés tiene diferentes verbos que se utilizan para ello:
disagree, not agree, etc.
Algunas de las construcciones que expresan acuerdo o desacuerdo son:
Agreement (estar de acuerdo) Disagreement (estar en desacuerdo)
I agree
(Estoy de acuerdo…)
I couldn’t agree more
(No podría estar más de acuerdo…)
I disagree with you
(No estoy de acuerdo contigo)
I’m sorry, but I disagree
(Lo siento pero estoy en desacuerdo)
Sujeto + verbo (agree – disagree) + WITH + objeto (you, him, her, them)
I think England is a grey and sad region
Sorry, I disagree /don’t agree with you
(Creo que Inglaterra es una región gris y triste)
(Lo siento pero no estoy de acuerdo contigo)
ESTRUCTURA
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 53
I share the same view
(Comparto el mismo punto de vista…)
That’s exactly what I was thinking
(Eso es exactamente lo que estaba
pensando…)
You’re definitely right
(Sin lugar a dudas tú llevas razón)
I suppose so
(Pienso igual que tú)
You’re right. From my point of view I
also think that…
(Estás en lo cierto. Desde mi punto de
vista yo también pienso que…)
Sorry , but you’re wrong
(Lo siento, pero no estás en lo cierto)
Yes, that’s true, but…
(Sí, eso es cierto, pero…)
I don’t share this view with you
(No comparto esa opinión contigo)
I see what you mean, but…
(Veo a lo que te refieres, pero…)
I suppose not
(Supongo que no estoy de acuerdo)
4.2. HIPÓTESIS Y ESPECULACIONES.
¿QUÉ SON LAS HIPÓTESIS?
Estas hacen referencia a cosas o acciones que se supone ocurrirán, pero lo imagina
en su mente; en ningún momento han ocurrido o van a ocurrir con seguridad.
❖ Cuando cree que una acción o acontecimiento futuro es muy probable que vaya
a ocurrir usará las construcciones what if (Y si…) y suppose (supón que...)
detrás del presente simple.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 54
❖ Cuando cree que una acción o acontecimiento futuro no es probable que vaya a
ocurrir usará las mismas instrucciones que en el punto anterior (what if –
suppose) detrás del pasado simple.
What if we sold all our products? ¿Y si vendemos todos nuestros productos?
The children are not so close to the bonfire. But suppose they got burnt
(No es que estén los niños muy cerca de la hoguera. Pero supón (imagina) que
se quemaran)
What if + sujeto + verbo en pasado simple
Suppose “ “
What if we sell all our products? ¿Y si vendemos todos nuestros productos?
The children are very close to the bonfire. Suppose they get burnt
(Los niños están muy cerca de la hoguera. Supón (imagina) que se queman
What if + sujeto + verbo en presente simple
Suppose “ “
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 55
❖ Cuando se hacen hipótesis pensando en un tiempo futuro también podrá usar
los verbos modales would y could.
o We cannot go to that restaurant. Eating there would be very expensive.
No podemos ir a ese restaurante. Comer allí sería muy caro.
o Do not eat so many cakes. You could put on weight.
No comas tantos pasteles. Podrías ponerte más gorda.
❖ Hacemos uso de los verbos modales con have cuando queremos hablar sobre
algo que NO ocurrió en un tiempo pasado.
o I didn’t go to the circus, but I should have gone there.
No fui al circo, pero debería haber ido.
o Why didn’t you come with us to the zoo? I’m sure you would have enjoyed a
lot.
¿Por qué no viniste al zoo con nosotros? Estoy seguro de que habrías disfrutado
mucho.
4.3. OPINIONES Y CONSEJOS.
A la hora de dar opiniones o consejos a personas, se suelen hacer uso de diferentes
estructuras.
Entre ellas las más comunes en inglés oral, son:
‘Ought to’ – ‘Should’. Son sinónimas y se traducen al español como ‘debería’.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 56
Es probablemente la estructura más utilizada en inglés cuando se
quiere aconsejar a alguien a hacer algo.
Es mucho menos usado que ‘should’, aunque el significado de
ambos sea el mismo.
La principal diferencia que puede encontrar con su ‘gemelo’ should es que ought to
es una estructura usada en contextos muy formales.
Es muy común el que se use ‘I think’ acompañando al modal ‘should’.
I think you should go to the doctor.
Creo que deberías ir al médico.
She thinks they shouldn’t drink so much alcohol.
Ella cree que ellos no deberían beber tanto alcohol.
Afirmativo
Martha should eat more fruits. Martha debería comer más fruta.
Negativo
Martha should not (shouldn’t) eat hamburgers.
Martha no debería comer hamburguesas.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 57
Existen otras estructuras que se pueden usar también, para dar consejos:
Esta versión de la segunda condicional se usa
también a veces para dar consejos, especialmente en el inglés oral o hablado.
Primera oración Segunda oración
If I were you… I would study mathematics.
Si yo fuera tú… Estudiaría matemáticas.
If I were you… I would not smoke cigars.
Si yo fuera tú (en tu lugar)… No fumaría cigarros habanos.
TENGA EN CUENTA…
Uso de ‘were’ + ‘I’ en esta construcción.
En condiciones normales el pronombre ‘I’ va acompañado del verbo ‘to be’ en primera
persona de singular, del pasado simple: I was tall…
En el caso de las oraciones condicionales ‘If I were you…’ el ‘I’ va acompañado de
‘were’.
Afirmativo
You ought to contact the banker.
Deberías contactar con el banquero.
Negativo
You ought not to call the firemen.
No deberías llamar a los bomberos.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 58
Esta estructura es muy empleada en inglés oral o
hablado y normalmente se usa en su forma contraída ‘You’d better…’ que se puede
traducir como ‘más vale que’ o ‘procura…’
4.4. PERSUASIÓN Y ADVERTENCIA.
Cómo convencer a terceras personas en inglés.
Aquí se presentan algunas palabras, frases y expresiones que se suelen usar en
inglés hablado para tratar de convencer a otras personas a hacer o no hacer algo.
Why don’t you
If I were you I would
I bet you couldn’t
add more olive oil to the sauce pan?
have gone to the doctor
cut your hair
PERSUASIÓN
Afirmativo
You’d better get some food Más vale que te compres algo de comer
We had better rest up Será mejor que descansemos
Negativo
You’d better not say anything Más te vale no decir nada
He had better not go to the party Será mejor que él no vaya a la fiesta
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 59
Aquí puede ver una conversación entre dos personas. Una de ellas intenta
convencer a su amigo para que le acompañe a ir de compras.
Gabrielle: Do you now that the summer sales start tomorrow?
Jack: The what?!
Gabrielle: Summer sales, you know that is one of the few occasions in the year
when a shop sells its clothes and other items at a lower price than usual.
Jack: Ahh, ok. Good.
Gabrielle: What do you think?
Jack: Oh, it’s great!
Gabrielle: Yes, but the problem is…
Jack: What’s the problem?
Gabrielle: Nobody wants to go shopping with me… Look at you, Jack. You must go
shopping many times, dressing very stylish…
Jack: Oh, thank you. One does what one can…
Gabrielle: Mmm, why don’t you come with me? I bet you would also want to go to
the video game store, don’t you?
Jack: Wow, yes! Why not?!
TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL:
Gabrielle: ¿Sabes que mañana empiezan las rebajas de verano?
Jack: ¿¡El qué!?
Gabrielle: Rebajas de verano, ya sabes, esas que las hay solo unas pocas veces a
lo largo del año y es cuando las tiendas venden sus ropas u otros complementos y
objetos a un precio más bajo de lo normal.
Jack: Ahh, ok. Bien.
Gabrielle: ¿Qué opinas?
Jack: Oh, ¡qué es genial!
Gabrielle: Sí, pero el problema es…
Jack: ¿Cuál es el problema?
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 60
Gabrielle: Nadie quiere venir conmigo de compras… Mírate tú, Jack. Seguro que tú
vas a comprar muchas veces. Y es que vistes siempre tan bien…
Jack: Oh, gracias. Uno hace lo que puede.
Gabrielle: Mmm, ¿por qué no vienes conmigo? Apuesto que también te gustaría ir a
la tienda de videojuegos, ¿verdad?
Jack: Wow, ¡sí! ¿Por qué no?
En inglés hay diferentes fórmulas con las que podemos dar advertencias. Aquí nos
vamos a centrar en varias de ellas:
Watch out for spelling mistakes!
¡Estate atento por si hay faltas de ortografía!
Watch out!
Do not drive fast! Please, be careful or you’ll have a crash!
¡No conduzcas rápido! ¡Por favor, ten cuidado o tendrás un choque!
Be careful or you’ll…
Don’t jump into the water, you will drown.
No saltes al agua que te ahogarás
Don’t … you could / will
ADVERTENCIA
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 61
4.5. GUSTOS, PREFERENCIAS Y SUGERENCIAS.
❖ GUSTOS Y PREFERENCIAS.
En este apartado veremos cómo expresar lo que nos gusta o no nos gusta en inglés.
Nos pueden gustar o no gustar cosas, como por ejemplo, I don’t like football; y al
mismo tiempo nos pueden gustar o no acciones, como por ejemplo jugar al tenis, I
love playing tennis.
Si queremos expresar que nos gusta o que preferimos una cosa, una persona, un
objeto, un lugar concreto, entonces utilizaremos:
Sujeto + Verbo + el objeto, persona.
(I love my young grandson – Adoro a mi joven nieto).
Si lo que queremos es indicar que nos gusta o disgusta una acción determinada la
estructura sería:
Sujeto + Verbo + verbo que describe la acción acabado en –ing.
I hate cooking. (Odio cocinar).
I like ham sandwiches. (Me gustan los bocadillos de jamón).
She likes swimming in the sea. (A ella le gusta nadar en el mar).
LO QUE NOS GUSTA
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 62
We are crazy about Kevin Costner! He is so handsome! CRAZY ABOUT
SOMEONE.
He is crazy about going to concerts. CRAZY ABOUT SOMETHING
(Adora ir de conciertos – Está loco por ir de conciertos).
They prefer the game of chess. (Ellos prefieren el ajedrez).
You prefer lemon ice-cream, don’t you?
(Prefieres el helado de limón, ¿verdad?)
She loves the city of Prague. (Ama la ciudad de Praga).
I love eating hamburgers! Especially those from my favourite restaurant in London.
(¡Me encanta comer hamburguesas! Especialmente aquellas de mi restaurante
favorito de Londres).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 63
I can’t stand Kevin Costner! (No soporto a Kevin Costner).
She cannot stand science fiction films. They are so unreal!
(¡No soporto las películas de ciencia ficción! Son tan irreales.
They hate the game of chess. (Odian el ajedrez).
You hate lemon ice-cream, don’t you?
(Odias el helado de limón, ¿verdad?).
I don’t like ham sandwiches. (No me gustan los bocadillos de jamón).
She dislikes watching horror films. (A ella no le gusta ver películas de miedo).
LO QUE NO NOS GUSTA
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 64
❖ SUGERENCIAS.
El concepto de sugerencia es el mismo en inglés que en español, al igual que
sucede con los usos: petición y ofrecimiento.
Una opinión o sugerencia es una idea que se propone. Las sugerencias sirven por
ejemplo, para pedir:
Las sugerencias también sirven para ofrecer algo u ofrecerse a algo. Por ejemplo:
En inglés, existen varias maneras de hacer sugerencias.
¿Hacemos la compra?
Hagamos la compra.
¿Por qué no hacemos la compra?
¿Y si hacemos la compra?
¿Qué hacemos?
¿Qué quieres que hagamos?
¿Dónde vamos?
¿Dónde quieres que vayamos?
¿Qué hacemos?
¿Qué quieres que hagamos?
¿Dónde vamos?
¿Dónde quieres que vayamos?
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 65
Para llegar a entenderlo mejor veamos un ejemplo del tipo de construcciones a las
que vamos a hacer referencia a continuación:
Shutterstock / Joannawnuk, Dusan zidar
Las fórmulas más usadas en inglés para hacer sugerencias son:
WHAT ABOUT.
WHAT ABOUT + VERBO –ING + ?
What about going to the theatre tomorrow?
¿Qué tal si vamos al teatro mañana?
ESTRUCTURA
What about …?
Let's... /
Why (not)....?
Why don’t we eat at the Chinese restaurant tonight?
OK, let’s go tonight! / De acuerdo, ¡vayamos esta noche!
¿Por qué no comemos esta noche en el restaurante chino?
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 66
LET'S.
WHY (NOT).
Otra forma de hacer sugerencias en inglés:
o Con el modal COULD:
The children could go all together to the circus, couldn’t they?
Los niños podrían ir todos juntos al circo, ¿no?
5. DIFERENTES ACENTOS DE LA LENGUA ORAL.
Al igual que pasa con el español, el inglés no se habla de igual manera en todos
lados. Por ejemplo, el inglés hablado en Reino Unido tiene unas características muy
diferentes al inglés que se habla en Estados Unidos. Pero no solo existen estos dos
WHY + NOT + SUJETO + VERBO
Why don’t we buy a doggy?
¿Por qué no compramos un perrito?
ESTRUCTURA
LET’S + VERBO
Let’s go to the beach.
Vayamos a la playa.
ESTRUCTURA
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 67
acentos del inglés sino que al ser un idioma hablado en prácticamente todo el
mundo tiene muchas y variadas formas de pronunciarse.
Usted se va a centrar en los dialectos o acentos del inglés más conocidos a nivel
mundial:
Esta variedad del inglés se habla mayoritariamente en una pequeña parte de
Londres y el sur de Inglaterra, por personas trabajadoras, de clase media.
La forma de hablarlo es muy diferente al inglés standard.
❖ Principales características:
Es un inglés que los estudiantes españoles entienden a la perfección porque es el
inglés culto que normalmente se usa a la hora de escribir. Lo normal es que nadie
hable este tipo de inglés y cuando un nativo hace uso de él es que no conoce bien a
INGLÉS FORMAL
O CULTO
No pronuncian la ‘h’ → En ‘hub’ dicen /ab/ en vez de /jab/.
Sonido ‘th’ pronunciado /f/ → Mouth /mauf/ en vez de /mauz/.
INGLÉS COCKNEY
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 68
la gente con la que está hablando. También suele usarlo la gente de alto status que
quiere impresionar al resto.
Se trata del inglés que se nos enseña en colegios e institutos a las personas no
nativas. Y del mismo modo es la variedad que se enseña a los ingleses para que lo
usen a la hora de escribir textos, de hablar en público o hacer discursos y también,
para las entrevistas.
Principales características:
❖ Se habla de manera muy pausada, sin prisas. Por ejemplo, en casos normales
en los que la gente habla, la –g final de verbos acabados en –ing no se pronuncia
por economía del lenguaje. En discursos o charlas muy formales los hablantes
tienen especial cuidado en pronunciar esas –g finales.
I am eating a delicious soup. /iting/ en vez de /itin/.
❖ Se usan más términos procedentes del francés o del latín. Por ejemplo:
El verbo ‘await’ en lugar de ‘wait for’.
Prisoners are awaiting trial / Prisoners waiting for the trial. ❖ No se usan contracciones:
Do not write dowb de letter! En vez de Don’t write down the letter.
Existen muchas diferencias entre la pronunciación del inglés británico y el inglés
americano. Las principales características y diferencias, son:
❖ En muchas variedades del inglés americano algunas palabras se pronuncian a
través de la nariz y de la boca al mismo tiempo. Este es un proceso llamado
nasalización. /ndog/.
INGLÉS AMERICANO
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 69
❖ A diferencia del británico, el inglés americano pronuncia el fonema /r/ en todas
las posiciones de palabras. Park /paRk/ y no /pa:k/, star /star/ y no /sta:/.
❖ Los sonidos /t/ y /d/ en muchas palabras se convierten en /r/. Little /lírel/ en lugar
de /lítel/.
❖ El sonido /u:/ en lugar de /jiu:/ en palabras como university /university/ en vez de
/jiuniversity/.
Australia fue colonizada por los ingleses hace unos dos siglos, de ahí que el acento
del inglés hablado en este país sea más parecido a aquel que se habla en las islas
del Reino Unido.
Las principales características:
❖ No presenta variaciones fuertes con Gran Bretaña en cuanto al acento y
pronunciación.
❖ Esta variedad se basa principalmente en el inglés hablado en el sur de Inglaterra.
❖ Usan términos procedentes de lenguas aborígenes, como ‘barramundy’ (fish).
❖ Pronunciación de la ‘a’ en palabras como today /tuday/.
❖ Al igual que en el inglés americano los sonidos /t/ y /d/ en muchas palabras se
convierten en /r/. Little /lírel/ en vez de /lítel/.
❖ Para decir hola dicen ‘goodday’.
❖ Para decir dulce dicen ‘lolly’.
❖ Para decir cine dicen ‘picture theatre’.
❖ Para decir trabajo duro dicen ‘hard yakka’.
INGLÉS
AUSTRALIANO
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 70
Es una forma extrema de inglés coloquial, pero aun así esta forma de hablar es
extendida y usada por personas de todas las clases sociales.
Muchas expresiones del ‘slang’ se usan en determinados puestos de trabajo, y
pueden no ser entendidas por otras personas ajenas a ese gremio.
Los marineros, por ejemplo, tienen su propio ‘slang’ o jerga como decimos en
español; lo mismo ocurre con los niños en la escuela, los actores, ladrones, etc.
Otros hablantes de inglés no nativos como africanos o chinos usan una forma
simplificada del inglés que se conoce como ‘pidgin English’.
El hablante hace uso de expresiones sin tener mucho cuidado en la forma o rapidez
con que usa este tipo de inglés. Una práctica muy común de esta variedad del inglés
COLLOQUIAL
ENGLISH
Ejemplos de este tipo de pidgin English es el término ‘one-time’ que
significa ‘quickly’ (rápido) en inglés.
De modo que un estudiante de inglés español no entendería lo que una
persona africana estaría diciendo.
SLANG ENGLISH
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 71
es acortar ciertas expresiones como ‘don’t’, ‘won’t’, etc. Estas construcciones son
tremendamente comunes a la hora de hablar en inglés, de modo que no oirás con
mucha frecuencia a nativos ingleses diciendo: ‘I do not like football’, sino que dirán: ‘I
don’t like football’.
6. FLUIDEZ EN LAS PRESENTACIONES ORALES: RELLENADORES DE
DISCURSO “FILLERS”.
A la hora de hablar en inglés, los ‘fillers’ o “muletillas al hablar” son palabras, frases
o sonidos que al ser pronunciados por un hablante marcan una pausa o una duda en
el acto de habla.
Algunos de los más usados a diario son ‘aham’, ‘uh’, ‘err’, ‘right’, ‘you know’, ‘by the
way’, etc.
Imagine que se encuentra en mitad de una conversación y por más que busca en su
mente no le vienen las palabras que quiere utilizar para poder seguir con la temática
tratada.
En estas situaciones, la persona suele buscar ideas que poder decir mientras se
encuentra junto con su interlocutor en un incómodo silencio, o bien se dice algo para
rellenar ese hueco que se ha dejado mientras se piensa qué decir o qué contestar.
Le hacen una pregunta y tiene que pensar la respuesta. Mientras la piensa dice:
❖ Aham… that’s a good question… (Aham…esa es una buena pregunta…).
❖ Hmm… you know… it’s not easy to explain… (Jum…tú sabes…no es fácil de
explicar…).
❖ Well…it’s hard to say…I mean… (Bueno…es difícil de explicar…Quiero decir
que…).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 72
En un gran número de ocasiones, estas supuestas expresiones de duda al hablar
ayudan a la persona a tener tiempo extra para pensar lo que va a decir.
A continuación, podrá estudiar cuatro estrategias distintas que le ayudarán:
TÉCNICA 2: Hacer como que no ha oído la pregunta o lo que le acaban de decir.
Sorry? Excuse me? Pardon?
(¿Perdón? ¿Disculpe?)
VENTAJAS DE ESTA TÉCNICA
Que para llevarla a cabo solo debe
recordar una palabra.
INCONVENIENTE DE ESTA TÉCNICA
Que prácticamente todas las personas
hacen uso de esta técnica.
TÉCNICA 1: Repetir la pregunta que le acaban de hacer.
Ahm, you mean… what’s the river that runs through Paris?
Aham, lo que quieres decir es, ¿que cuál es el río que pasa por París?
VENTAJAS DE ESTA TÉCNICA
Al pronunciarla da mucho tiempo
para pensar la respuesta.
INCONVENIENTE DE ESTA TÉCNICA
Que puede que no recuerde al completo
la pregunta que se le hizo.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 73
TÉCNICA 4: Hacer uso de sonidos que retarden la respuesta.
Um…, well…, mmmm.
VENTAJAS DE ESTA TÉCNICA
Puede usarlas varias veces en una
misma oración.
INCONVENIENTE DE ESTA TÉCNICA
Si hace mucho uso de ellas resultará un
poco tonto y repetitivo.
TÉCNICA 3: Hacer uso de la expresión ‘it depends…’.
It depends. / Well, it depends on the situation you are involved…
(Depende. / Bueno, depende de la situación en la que te encuentres).
VENTAJAS DE ESTA TÉCNICA
A su interlocutor le parecerá una
persona inteligente.
INCONVENIENTE DE ESTA TÉCNICA
Solo podrá hacer uso de ella cuando la
respuesta a la pregunta sea más de una.
Formación Universitaria 74
Formación Universitaria 75
INTERPRETACIÓN DE MENSAJES ESCRITOS
1. COMPRENSIÓN DE MENSAJES, TEXTOS. ARTÍCULOS BÁSICOS
PROFESIONALES Y COTIDIANOS.
2. SOPORTES TELEMÁTICOS: FAX, CORREO ELECTRÓNICO, BUROFAX.
3. IDEAS PRINCIPALES E IDEAS SECUNDARIAS.
4. RECURSOS GRAMATICALES.
4.1. PHRASAL VERBS.
4.1.1. Diferentes tipos de ‘Phrasal Verbs’.
4.2. I WISH + PASADO SIMPLE O PERFECTO.
4.3. I WISH + WOULD.
4.4. IF ONLY.
5. RELACIONES LÓGICAS: OPOSICIÓN, CONCESIÓN, COMPARACIÓN,
CONDICIÓN, CAUSA, FINALIDAD Y RESULTADO.
6. RELACIONES TEMPORALES: ANTERIORIDAD, POSTERIORIDAD,
SIMULTANEIDAD.
7. INTERPRETACIÓN DE TEXTOS CON HERRAMIENTAS DE APOYO.UN
IDA
D 2
Formación Universitaria 76
7.1. USO DE DICCIONARIOS TEMÁTICOS, CORRECTORES ORTOGRÁFICOS,
PROGRAMAS DE TRADUCCIÓN AUTOMÁTICOS APLICADOS A TEXTOS
RELACIONADOS CON LA CULTURA DE LA EMPRESA Y OBJETIVOS: DISTINTOS
ENFOQUES Y ARTÍCULOS DE PRENSA ESPECÍFICOS DEL SECTOR.
7.1.1. Descripción y comparación de gráficos y estadística. Comprensión de
los indicadores económicos más habituales.
7.1.2. Agenda. Documentación para la organización de citas, encuentros y
reuniones. Organización de las tareas diarias.
7.1.3. Consulta de páginas Web con contenidos económicos en inglés con
información relevante para la empresa.
UN
IDA
D 2
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 77
1. COMPRENSIÓN DE MENSAJES, TEXTOS, ARTÍCULOS BÁSICOS PROFESIONALES Y COTIDIANOS.
A continuación vamos a estudiar las diversas técnicas de ordenación y comprensión
en un esfuerzo por entender y comprender los textos escritos en lengua inglesa, de
forma general, para poderlas adaptar al estudio de los textos profesionales del sector
en dicho idioma.
Este tipo de técnicas deberá utilizarlas para la lectura y comprensión de información
de páginas Web, Blogs, textos en formato PDF o Word, etc. La lectura es
exactamente igual a un escrito plasmado en papel, solo que estos textos son
electrónicos.
Veamos las distintas pautas a seguir para la comprensión de información en
diferentes formatos de texto:
Esta destreza consiste en efectuar una lectura rápida para familiarizarse con los
apuntes o materia de estudio. En la pre-lectura se subrayaran o resaltan o se toma
nota en un papel las palabras o vocablos que no se entiendan para posteriormente,
buscarlos en el diccionario.
En la pre-lectura se tendrán en cuenta los siguientes aspectos:
❖ Los títulos y subtítulos, ya que son las ideas principales del tema.
❖ Los cuadros sinópticos, dibujos, gráficos, fotografías, etc.
❖ Los cuadros resúmenes.
PRE-LECTURA
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 78
El lector toma del texto, palabras, imágenes o ideas que funcionan como índices
para predecir el contenido.
Cuando lee, aunque no se dé cuenta, va anticipándose a lo que se va encontrar a
medida que siga leyendo. Por ejemplo, empieza a leer un escrito cuyo título es: “Los
productos Más Vendidos en el Territorio Español en 2012”, solo con leer esto puede
intuir a qué hace referencia; y es que solo con la lectura de este punto su cerebro
empieza a conectar lo que lee con las ideas e información que se tienen
almacenadas en la mente.
En este caso, se podría intuir que las mayores ventas pueden ser de aceite,
abanicos, verduras y frutas, etc.
Normalmente, en un alto porcentaje de casos, la intuición del lector experto en la
materia que está leyendo es correcta y acertada. Por lo que al leer lo que antes ya
había estado pensando está confirmando lo que preveía.
En cambio, se puede encontrar con que su intuición le falle y al seguir leyendo vea
que el mayor número de ventas de productos españoles no era en relación al
producto que usted pensaba, sino que en realidad lo que más se vende en España
son, por ejemplo, licores y vinos. En este momento el lector corrige la información
que tenía en mente: mayor número de ventas de vinos y licores, y no de aceite,
abanicos, verduras y frutas.
CONFIRMAR O CORREGIR LO QUE SE INTUYE
ANTICIPARNOS A LA INFORMACIÓN QUE NOS VAMOS A ENCONTRAR
MÁS ADELANTE EN EL TEXTO
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 79
Para localizar las ideas principales, se utilizarán las notas marginales. Los pasos a
seguir serán los siguientes:
2. SOPORTES TELEMÁTICOS: FAX, CORREO ELECTRÓNICO, BUROFAX.
❖ FAX.
Un fax es simplemente la copia de un documento que se envía por vía telefónica,
como si se tratase de una fotocopia enviada a través del teléfono. Por lo que la
comprensión de un mensaje a través de este medio no tiene mayor dificultad. Se
pueden enviar y recibir textos de diferente tipología (formularios, recibos, etc.).
Si relaciona el fax con el mundo de la informática cabe destacar que muchas
empresas hacen uso de este soporte telemático para dar publicidad de sus
productos o servicios a otras empresas. Y es que gracias al uso de este mecanismo
puede llegar información publicitaria sobre nuestra empresa a un gran y variado
número de compañías a nivel nacional, e incluso internacional.
❖ CORREO ELECTRÓNICO O ‘E-MAIL’.
Es muy sencillo entender el mensaje que transmite un e-mail. En realidad es como si
de una carta se tratase, solo que en formato digital, en lugar del papel.
❖ Leer el texto, párrafo por párrafo.
❖ Anotar en un papel lo que sugiere el tema.
❖ Emplear palabras típicas; características, definición, elementos, clases, etc.
LOCALIZACIÓN DE IDEAS PRINCIPALES Y SECUNDARIAS.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 80
Lo primero que debe entender del correo electrónico o e-mail es quién lo envía, qué
día o a qué hora, y en muchos casos, incluso puede saber antes de leerlo cuál es el
asunto del mismo, es decir, cuál es el motivo por el que se ha enviado ese correo.
Para ello debe prestar atención a las siguientes palabras:
From (De), To (Para), CC (Dirección/es a las que se le envía copia del mensaje) y
SUBJECT (Asunto).
❖ BUROFAX.
El término ‘burofax’ es solo conocido en España y se suele enviar cuando una carta,
un e-mail o una llamada telefónica no son suficientes.
Cuando hay que mandar documentos más importantes a una empresa o a un
domicilio particular muchas personas deciden mandar ‘burofaxes’, ya que tienen
valor administrativo, es decir, que no son copias de papeles oficiales, sino que estos
mismos pueden servir para llevar a cabo trámites burocráticos y oficiales.
From: Olga ([email protected])
To: Janet ([email protected])
CC: (No tiene porqué aparecer a quién se ha enviado copia del
mensaje)
Subject: Meeting
Good morning, Janet:
The reason why I am writting to you is because I would like to know at what time
the meeting is. I was wondering.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 81
De modo que, no debe preocuparse por la comprensión de los mismos en inglés
puesto que estos no son conocidos en países de habla inglesa.
3. IDEAS PRINCIPALES E IDEAS SECUNDARIAS.
❖ Las ideas principales son aquellas que están relacionadas con el tema principal
del texto. Estas son las ideas que ha de considerar para tener siempre en mente
el tema o temas que está tratando el texto. Hacen referencia directamente al
tema principal de la composición escrita.
❖ Las ideas secundarias por el contrario, son las que dan información extra sobre
el tema principal del texto, y no son tan importantes para la comprensión del
mismo.
NO DEBE OLVIDAR QUE…
FORMA DE ORGANIZAR LA INFORMACIÓN DISTINGUIENDO LAS PARTES
DEL TEXTO.
Como sabe, los textos que lee en periódicos, Blogs y Webs de Internet, etc., están
divididos en unas estructuras llamadas párrafos. Estos se encuentran compuestos
por una idea principal y otras ideas complementarias que nos dan información
adicional sobre lo que se comenta en el párrafo.
Todas estas estructuras forman el texto, y este último a su vez, puede ser divido en
otras partes diferentes:
Para reconocer bien las ideas principales y no confundirlas con las secundarias
tiene que leer el texto varias veces hasta llegar a la total comprensión del
mismo, para que de esa forma pueda diferenciar las partes e ideas del mismo y
sepa resaltar la información de más importancia.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 82
Las palabras de los títulos pueden hacer referencia (o no), al tema central del texto.
Es como si a la obra de Shakespeare “Romeo y Julieta” se llamara “Muerte: la
liberación del amor”.
Como sabe, el tema central de la obra es el suicidio por amor y a través de ese título
ya sabría cómo iba a acabar esta historia.
En la introducción se da una idea general del tema del texto, novela, etc. Esto se
hace con la intención de dejar intrigado al lector de manera que este quiera seguir
con la lectura del mismo.
En el desarrollo de un texto se explica de manera más detallada, el tema y las ideas,
tanto principales como secundarias.
Es en este punto donde se dan ejemplos y se discuten temas relacionados con la
idea o ideas principales del texto.
DESARROLLO
“In the last decades population growth in cities like Rio de Janeiro or
Mexico has affected poverty. That is because it has come a time when there
are more people than natural resources and food to keep alive the whole
population of the world…”.
INTRODUCCIÓN
TÍTULO
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 83
Esta es una parte fundamental de la composición escrita, ya que en ella el escritor
recuerda de manera concisa las ideas y puntos esenciales que se han tratado en el
texto.
De manera que, en un par de líneas se le resuma al lector las ideas y comentarios
que se han tratado, en su totalidad.
4. RECURSOS GRAMATICALES.
4.1. PHRASAL VERBS.
Los ‘Phrasal Verbs’ son verbos que están seguidos por una preposición o un
adverbio y cuya unión (verbo + preposición o adverbio) da lugar a un significado
diferente al que tenía el verbo por sí solo.
❖ Estos verbos van a veces seguidos por partículas como back, through, up,
off, on, etc.
Our plans fell through - (Nos fallaron los planes)
CONCLUSIÓN
“There are better health resources in developed countries and less
contraceptive methods in poor ones. That is one of the main reasons why
the number of live people in the world has increased…”.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 84
4.1.1. Diferentes tipos de ‘Phrasal Verbs’.
Estos necesitan un objeto (directo), y este solo puede aparecer al final; de manera
que los verbos no se pueden separar.
Get away with Hacer algo malo y escapar sin ser castigado
Get out of Evitar responsabilidad, librarse de algo
Get round to Encontrar tiempo para hacer algo
Look down on Mirar por encima del hombro, menospreciar
Look up to Admirar, respetar
Make up for Compensar
❖ El verbo compuesto no se puede separar.
Los objetos que acompañan al verbo deben aparecer detrás del verbo compuesto.
They don’t know how to deal with their children.
Ask after Preguntar por
Call for Pasar a buscar o a recoger a alguien o algo
Call on Pasar a ver o a visitar por poco tiempo
Count on Depender de alguien o contar con alguien
Get at Sugerir
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 85
❖ El verbo compuesto es separable.
Es posible que aparezca el objeto entre el verbo y la partícula que lo acompaña.
They asked ME after you. (Me preguntaron por ti).
Carry out Llevar a cabo, realizar
Call off Suspender, cancelar
Find out Descubrir, averiguar
Give away Estallar
Hold up Obsequiar, revelar algo a alguien
Este grupo de verbos compuestos no tiene ni objeto directo ni indirecto.
The war broke out. (La guerra estalló).
Fall out Pelear, reñir
Get away Escaparse
Give in Ceder, dejar de pelear o discutir.
Go off Estallar
4.2. I WISH + PASADO SIMPLE O PERFECTO.
Se hace uso de WISH + pasado simple o pasado perfecto cuando se quiere hablar
de acciones ocurridas en un momento presente o pasado, o en situaciones que le
gustaría que cambiaran.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 86
La traducción de I wish es ‘Ojalá’.
❖ Deseos sobre algo ocurrido o existente en el tiempo presente:
Utilizamos esta estructura para expresar que nos gustaría que una situación en
el presente (o en el futuro) fuera diferente a como lo es en el momento de
hablar.
I wish I were taller. (Ojalá fuera más alto). Es que soy bajo.
I wish they knew how to swim. (Ojalá supieran nadar). Ellos no saben nadar.
I wish I could fall in love with him. (Ojalá me pudiera enamorar de él). Ella no
está enamorada de él).
I wish it was Friday tomorrow. (Ojalá fuera viernes mañana). Es que en realidad
mañana no es viernes, pero nos gustaría que así fuera. (EXPRESA UN DESEO
SOBRE UNA SITUACIÓN FUTURA).
❖ Deseos sobre una situación pasada:
Se hace uso de esta estructura para expresar un lamento, arrepentimiento o para
referirse a una situación del pasado que le gustaría que hubiera sido diferente a lo
que fue.
Sujeto + WISH + sujeto + verbo ‘pasado perfecto’
ESTRUCTURA
Sujeto + Wish + Sujeto + Verbo Pasado Simple
ESTRUCTURA
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 87
I wish I had gone to the beach with Ela. (Ojalá hubiera ido a la playa con Ela). No
fue a la playa con Ela.
I wish they had eaten that delicious cake you made. (Ojalá se hubieran comido la
deliciosa tarta que hiciste). Al final ellos no la probaron.
I wish she had studied harder. (Ojalá hubiera estudiado más duro). No estudio
mucho.
4.3. I WISH + WOULD.
Se usa esta estructura para expresar impaciencia, desagrado o descontento con una
acción acontecida en el momento presente.
I wish she would stop speaking so loudly. (Ojalá dejara de hablar tan alto). En el
momento de hablar la chica a la que se hace referencia está hablando muy alto.
I wish it would stop snowing. (Ojalá dejara de nevar). En el momento en el que se
habla está nevando.
4.4. IF ONLY.
‘If only’ lo puede emplear como sinónimo de ‘I wish’ (ojalá).
Se puede hacer uso de este, en tres situaciones diferentes:
❖ Cuando se desea que una situación del presente o del futuro cambie.
Sujeto + WISH + sujeto de la persona a la que se hace referencia + WOULD +
verbo principal
ESTRUCTURA
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 88
If only I knew how to drive. (Ojalá supiera conducir).
If only she combed as a professional. (Ojalá peinara ella como una profesional).
❖ Cuando alguien se queja sobre una situación ocurrida en un tiempo pasado.
If only I hadn’t eaten that salty sandwich. (Ojalá no me hubiera comido ese
sandwich tan salado).
If only it hadn’t rained yesterday. (Ojalá no hubiera llovido ayer).
❖ Cuando alguien se queja o muestra desagrado por una situación o cosa
concreta.
If only you would not arrive late every time we go out.
(Ojalá no llegaras tarde cada vez que quedamos para salir).
If only we would not be so loud when we arrive at home.
(Ojalá no fuéramos tan escandalosos cada vez que llegamos a casa).
ESTRUCTURA
If only + sujeto + would
ESTRUCTURA
If only + sujeto + pasado perfecto
ESTRUCTURA
If only + sujeto + pasado simple
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 89
5. RELACIONES LÓGICAS: OPOSICIÓN, CONCESIÓN, COMPARACIÓN,
CONDICIÓN, CAUSA, FINALIDAD Y RESULTADO.
❖ PARA EXPRESAR OPOSICIÓN:
A continuación se muestran las expresiones más usadas en inglés para expresar
oposición:
Ambas significan ‘pero / sin embargo’.
Como conjunciones, ‘but’ y ‘yet’ son intercambiables, es decir, que a veces una es
sustituida por la otra para evitar repetición. Como por ejemplo:
Ambas expresiones se traducirían en español como ‘a pesar de’ / ’pese a’ y van
precediendo a un nombre.
Se colocan después de un sustantivo (incluyendo aquellos sustantivos que están
constituidos con la forma –ing) y no seguidas por una oración (sujeto + verbo).
She passed the exam in spite of / spite not studying hard.
Ishmael is silly but / yet handsome.
The meeting was short, but / yet it's interesting.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 90
La mayoría de las veces, las tres palabras significan ‘aunque’ y la estructura que
tendrían sería:
‘although / though / even though’ + sujeto + verbo.
Las tres se traducen como ‘sin embargo’ y se usan para expresar oposición entre
dos ideas.
La única diferencia quizás es que el uso de ‘nevertheless’ es un poco más formal
que ‘however’. Y a su vez ‘even so’ un poco menos formal que ‘however’.
Normalmente las tres expresiones se sitúan al comienzo de una oración y van
contrastando u oponiendo dos ideas.
They were sad. However / nevertheless / even so, they went to the theatre.
Although / though / even though the company had many customers, it finally
went bankrupt.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 91
Ambas significan en español, ‘mientras que’ y al igual que las demás expresiones
vistas anteriormente, se usan para oponer ideas.
❖ PARA EXPRESAR CONTRASTE:
IN CONTRAST
Su traducción: ‘por el contrario’.
You are quiet and studious; in contrast, your brother is lazy and nervous.
Tú eres tranquila y estudiosa, por el contrario tu hermano es flojo y nervioso.
Este tipo de expresiones las utilizamos para contrastar unas ideas con otras, es
decir, para el contraste de dos ideas o acciones.
While I love going abroad on holidays, my husband always chooses
staying at home when we have free time.
(Mientras que a mí me encanta ir al extranjero en vacaciones, cuando
tenemos tiempo libre mi marido siempre elige quedarse en casa).
I love going abroad on holidays, whereas my husband always chooses
staying at home when we have free time.
(Me encanta ir al extranjero en vacaciones, mientras que mi marido siempre
elige quedarse en casa cuando tenemos tiempo libre).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 92
❖ PARA EXPRESAR CONCESIÓN:
Para hacer una frase concesiva primero tenemos que aceptar como correcta o válida
una idea y después, contraponer un argumento a la idea principal.
Let’s chance it; after all, it may not rain.
(Arriesguémonos; después de todo, puede que no llueva).
❖ PARA EXPRESAR COMPARACIÓN:
Aquí aprenderá con muchos ejemplos a hacer comparaciones en inglés. Verá
comparaciones de igualdad, desigualdad, superioridad e inferioridad.
o Puede hacer uso de palabras que indiquen similitud o diferencia entre dos
personas, animales u objetos.
AFTER ALL Después de todo.
ON THE CONTRARY
Tiene una traducción muy similar a ‘por el contrario’.
The film was very frightening; on the contrary, I enjoyed a lot.
La película daba mucho miedo, pero por el contrario me divertí un montón.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 93
o Puede utilizar expresiones que nos sirvan para hacer comparaciones.
Se añade el sufijo –er al adjetivo de dos o menos sílabas. Y ‘more’ a aquel adjetivo
que tenga más de dos sílabas.
‘Tall > taller’ (Dos sílabas)
'Beautiful > more beautiful’ (Más de dos sílabas)
Para acabar, se pondría la partícula ‘than’ detrás del adjetivo, con la forma
comparativa, y la persona o cosa con la que se quiera comparar.
COMPARATIVOS DE SUPERIORIDAD
The same (igual) Different (diferente)
Similar (similar, parecido) Dissimilar (distinto, diferente)
Alike (Parecido) Unlike (Diferente, distinto).
These books are the same. These books are different.
Those pairs of shoes are similar.
Those pairs of shoes are dissimilar.
Those cars are alike. Those cars are unlike.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 94
Se sitúa el adjetivo en forma positiva entre la partícula ‘less’ y ‘than’.
The trip is less important than your homework.
El viaje es menos importante que tus deberes.
Para hacer frases afirmativas que expresen igualdad se sitúa el adjetivo entre la
construcción ‘as … as’ (tan … como). Otras expresiones serían:
Not as … as (No tanto…como).
I’m not as tall as you. No soy tan alto como tú.
The same… as (La misma/ el mismo… que).
The same colour as that car. El mismo color que ese coche.
As… as (Tan …como).
Your face is as red as that tomato. Tu cara está tan roja como ese tomate.
COMPARATIVOS DE IGUALDAD
COMPARATIVOS DE INFERIORIDAD
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 95
❖ PARA EXPRESAR CONDICIÓN:
En inglés puede hacer uso de ciertas palabras y expresiones para indicar condición:
o Oraciones condicionales:
Para expresar condiciones se emplean principalmente las conocidas “oraciones
condicionales”. Se hace uso de estas para hablar sobre posibles eventos y sobre
los efectos que estos acontecimientos causan. Existen cuatro formas diferentes de
indicar condición con este tipo de oraciones:
If you put some water into the freezer, it turns into ice.
If you don’t stop talking I won’t give you the present.
If I were you I would go to the conference.
SECOND CONDICIONAL
(IF + Pasado simple + would)
Para hablar de situaciones las cuales es muy
improbable que vayan a ocurrir.
FIRST CONDITIONAL
(IF + Presente simple + Futuro simple con
‘will’)
Para hablar de eventos que es probable ocurran
en el futuro.
‘ZERO’ CONDITIONAL
(IF + Presente simple + Presente simple)
Para hablar de verdades universales o
científicas.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 96
If it hadn’t rained we would have gone to the beach.
o Unless, provided / providing that, as long as, even if.
UNLESS
“A menos que”
I won’t do the homework,
unless you ask me to do
it.
No haré los deberes a menos
que me pidas que los haga.
PROVIDED/
PROVIDING THAT
“Siempre que”
You won’t have to go to
the meeting provided
/providing that you finish
these reports on time.
No tendrás que ir a la reunión
siempre que acabes los
informes a tiempo.
AS LONG AS
“Siempre y cuando”
You can go out as long
as you are back by 11.
Puedes salir siempre y cuando
vuelvas a casa antes de las 11.
EVEN IF
“Incluso si...”
I would stay at home
even if the sky were
falling down.
Me quedaría en casa incluso si
el cielo se estuviera cayendo.
THIRD CONDITIONAL
(IF + Pasado perfecto + would have +
participio)
Describe una situación imaginaria en el pasado.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 97
❖ PARA EXPRESAR CAUSA:
Algunas de las palabras y expresiones más comunes del inglés que se usan para
indicar causalidad son:
❖ PARA EXPRESAR FINALIDAD:
Hay tres formas principales de expresar finalidad en inglés:
SO THAT + SUJETO + MODAL + VERBO
DUE TO THE
FACT THAT
Due to the fact that they did not read English, the
prisoners were unaware of what they were
signing.
Debido a que no sabían inglés los prisioneros no eran
conscientes de los papeles que estaban firmando.
AS
As it’s raining we should take an umbrella before
going out.
Dado que está lloviendo nosotros deberíamos coger
un paraguas.
SINCE
I didn’t call her since it was already quite late.
No la llamé porque era bastante tarde. / Como era
bastante tarde no la llamé.
BECAUSE
Football clubs are worried because crowds have
been staying away.
Hay preocupación en los clubes de fútbol porque el
público no acude a los partidos.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 98
Normalmente se hace uso de esta construcción cuando el sujeto de la oración
principal es diferente al sujeto que realiza la acción en la oración de finalidad.
Para hacer esta frase negativa lo único que tiene que hacer es poner el verbo modal
en su forma negativa: may (may not), could (could not – couldn’t), should (should not
– shouldn’t), etc.
IN ORDER TO + INFINITIVO
A diferencia del punto anterior, se utiliza esta estructura cuando tanto el sujeto de la
oración principal como el sujeto de la oración que indica finalidad son la misma
persona.
Para hacer la forma negativa de esta estructura se añade NOT entre “in order” y “to”:
In order NOT to…
I usually eat a lot of vegetables in order not to get fatter.
Normalmente como muchas verduras para no ponerme más gordo).
Both sides met in order to try to resolve their differences.
Acudieron ambas partes para intentar resolver las diferencias que había entre ellos.
We haven’t left a space in the paper so that you cannot add your comments.
We have left a space in the paper so that you may add your comments.
Hemos dejado un espacio en blanco en el papel para que puedas añadir tus
comentarios.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 99
FOR+ PRONOMBRE OBJETO + INFINITIVO CON ‘TO’
Al igual que con “so that”, se utiliza esta estructura cuando tanto el sujeto de la
oración principal como el sujeto de la oración que indica finalidad no son la misma
persona.
❖ PARA EXPRESAR RESULTADO:
Para expresar la consecuencia o resultado de una acción concreta normalmente
hacemos uso de los siguientes conectores:
o SO:
I couldn’t go, so she went instead.
(No pude ir, así que fue ella en mi lugar).
o CONSEQUENTLY:
This poses a threat to agriculture and the food chain, and consequently to
human health.
(Esto supone una amenaza para la agricultura, la cadena alimenticia, y por
consiguiente, para la salud de las personas).
So Consequently As a result
Thus Therefore Thereby Hence
I have some work for you to do this afternoon.
Tengo algo de trabajo para que lo hagas esta tarde.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 100
o AS A RESULT:
They died as a result of those injuries.
(Murieron a consecuencia de esas lesiones).
o THUS:
The universities have expanded, thus allowing many more people the chance
of higher education.
(Las Universidad se han expandido por lo que se permite que muchas más personas
tengan la oportunidad de hacer estudios superiores).
o THEREFORE:
She had spent three years in New Zealand and therefore she spoke English
quite well.
(Había estado tres años en Nueva Zelanda y por lo tanto hablaba inglés bastante
bien).
o THEREBY:
Regular exercise strengthens the heart, thereby reducing the risk of heart
attack.
(El ejercicio diario fortalece el corazón, de ese modo se reduce el riesgo de tener un
ataque).
o HENCE:
The houses have become cheaper, and hence affordable to more people.
(Las casas se han abaratado, por consiguiente se han hecho asequibles para un
mayor número de personas).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 101
6. RELACIONES TEMPORALES: ANTERIORIDAD, POSTERIORIDAD,
SIMULTANEIDAD.
Al igual que en español, en inglés existen diferentes expresiones que usamos para
referirnos a una o varias acciones acontecidas en un momento concreto en el
tiempo: en el pasado, en el futuro o en el presente en el que se está hablando.
❖ ANTERIORIDAD.
Para hacer referencia a una acción acontecida en un tiempo pasado haremos
hincapié en las siguientes expresiones:
❖ POSTERIORIDAD.
AFTER
WHEN
UNTIL
‘TILL’
I am fully recovered after a week of illness.
Estoy totalmente recuperada después de una
semana de enfermedad.
Come back when you have finished your exams.
Vuelve cuando hayas acabado los exámenes.
She’s not coming until tomorrow.
No viene hasta mañana.
BEFORE
BY THE
TIME
SINCE
Don’t move anything before the police arrive.
No toquen nada antes de que llegue la policía.
By the time she arrived, I had already gone.
Cuando llegó yo ya me había ido.
They haven’t had a job since 1993.
No han tenido trabajo desde 1993.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 102
❖ SIMULTANEIDAD.
OTRAS EXPRESIONES INDICANDO RELACIONES TEMPORALES
While Mientras, mientras que...
Meanwhile Mientras tanto, entretanto...
Whenever Siempre que, cuando...
SUDDENLY
Suddenly her eyes opened.
De repente ella abrió los ojos.
AT THE MOMENT
Alice’s ideas are very trendy at the moment.
Las ideas de Alice están muy de moda actualmente.
SIMULTANEOUSLY
The game will be broadcast simultaneously on TV and radio.
El partido será retransmitido de manera simultánea en la tele y en la radio.
AT THE SAME TIME
You can’t breathe and swallow at the same time.
No se puede respirar y tragar al mismo tiempo.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 103
Every time Cada vez
As soon as En cuanto, tan pronto como...
Nowadays Hoy en día, actualmente...
7. INTERPRETACIÓN DE TEXTOS CON HERRAMIENTAS DE APOYO.
Existen diversas herramientas que facilitan la comprensión de un determinado tipo
de composición escrita.
Estas son, recursos multimedia u online como diccionarios, traductores o correctores
ortográficos, entre otros.
7.1. USO DE DICCIONARIOS TEMÁTICOS, CORRECTORES ORTOGRÁFICOS,
PROGRAMAS DE TRADUCCIÓN AUTOMÁTICOS APLICADOS A TEXTOS
RELACIONADOS CON LA CULTURA DE LA EMPRESA Y OBJETIVOS:
DISTINTOS ENFOQUES Y ARTÍCULOS DE PRENSA ESPECÍFICOS DEL
SECTOR.
Como sabe, cultura de una empresa hace referencia a los valores y las prácticas
compartidas por los miembros de una compañía.
Para llegar a un buen entendimiento de textos en inglés relacionados con el sector y
con textos presentes en medios de comunicación o artículos de prensa, algunas de
las aplicaciones más interesantes que le pueden ayudar son:
❖ Diccionarios temáticos.
En este recurso es posible encontrar una gran recopilación de términos del ámbito
en cuestión, los cuales se encuentran tanto en español como en inglés.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 104
❖ Correctores ortográficos.
Para comprobar si los textos que escribe están correctamente estructurados y si
elige la palabra o palabras correctas, puede usar alguno de los correctores
ortográficos online que se ofrecen de forma gratuita.
❖ Programas de traducción automáticos.
Aunque existen unos mejores que otros, los traductores online no son del todo
fiables.
Sin embargo, varios de los mejores que existen en la red y que vendrían bien para
desarrollar textos relacionados con la ‘corporate company’ (cultura de empresa) o
para la comprensión de textos periodísticos o artículos de prensa son: el
denominado babelxl o el tradukka.
7.1.1. Descripción y comparación de gráficos y estadística. Comprensión de
los indicadores económicos más habituales.
❖ Correctores ortográficos.
Al igual que indicamos en el punto anterior gracias a los correctores ortográficos
online puede ver si las palabras de la composición son las correctas o están bien
escritas, o si de lo contrario hemos cometido algunos errores al escribir.
❖ Programas de traducción automáticos.
Otro de los programas de traducción online que puede ayudarnos con la
comprensión de ciertos textos es el conocido como bing translator.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 105
7.1.2. Agenda. Documentación para la organización de citas, encuentros y
reuniones. Organización de las tareas diarias.
Es muy importante saber usar términos y expresiones correctas cuando se trata de
organizar tareas diarias para los trabajadores de una empresa, o bien para concertar
citas o reuniones.
❖ Diccionarios temáticos.
Uno de los diccionarios que le puede ser de mucha ayuda de cara a la planificación
de este tipo de eventos en el trabajo es el diccionario online wordreference.
Este le ofrece más de 170.000 términos y expresiones del inglés relacionadas con
nuestro objetivo de estudio: “organización de eventos y tareas diarias en el trabajo”.
En cuanto a correctores ortográficos y traductores online se recomienda hacer
uso de aquellos datos que le han sido facilitados en puntos anteriores.
VOCABULARIO ÚTIL PARA LA COMPRENSIÓN DE CITAS Y ENCUENTROS
PROFESIONALES.
CITA Y LUGAR
Mrs. Johanson would like to arrange
an appointment to discuss… the price
of the make-up and the hairstyle we will
make for the celebration of her
daughter’s wedding.
The reunion will be at Columbus
A la señora Johanson le gustaría
concertar una reunión para de ese
modo discutir el precio del maquillaje y
el peinado que haremos para la
celebración de la boda de su hija.
La reunión tendrá lugar en el Hotel
Columbus (al lado del aeropuerto) a las
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 106
Hotel (next to the airport) at 12 PM.
Please, confirm if this date and time
is suitable for you.
12 del mediodía.
Por favor, confirme si le parece bien la
fecha y hora fijadas.
TÉRMINOLOGÍA VARIADA
A reservation
An appointment
Are you available at…?
Is next Monday convenient for you?
Something urgent has come up and
we will have to change the date of
our next reunion.
Una reserva (de avión, de hotel, etc.).
Cita de trabajo (o con el médico).
¿Estás disponible a las..?
¿Os viene bien el próximo lunes?
Algo urgente ha surgido, de manera
que tendremos que cambiar la fecha de
nuestra próxima reunión.
7.1.3. Consulta de páginas Web con contenidos económicos en inglés con
información relevante para la empresa.
❖ Diccionarios temáticos.
En el diccionario “allbusiness”, gratuito y disponible en la Web, podrá encontrar
diferentes diccionarios divididos por temática: términos (contables, relacionados con
la banca, los negocios, con el mundo de la informática, con los seguros, con el
marketing, etc.). Para la corrección o la traducción automática de un texto se puede
hacer uso de los correctores automáticos y traductores online que se han facilitado
en apartados anteriores.
Formación Universitaria 107
PRODUCCIÓN DE MENSAJES ORALES
1. MENSAJES ORALES.
2. REGISTROS UTILIZADOS EN LA EMISIÓN DE MENSAJES ORALES.
3. TERMINOLOGÍA ESPECÍFICA DEL SECTOR.
4. FONÉTICA. SONIDOS Y FONEMAS VOCÁLICOS Y SUS COMBINACIONES Y
SONIDOS Y FONEMAS CONSONÁNTICOS Y SUS AGRUPACIONES.
5. MARCADORES LINGÜÍSTICOS DE RELACIONES SOCIALES, NORMAS DE
CORTESÍA Y DIFERENCIAS DE REGISTRO.
6. MANTENIMIENTO Y SEGUIMIENTO DEL DISCURSO ORAL.
6.1. TOMA, MANTENIMIENTO Y CESIÓN DEL TURNO DE PALABRA.
6.2. APOYO, DEMOSTRACIÓN DE ENTENDIMIENTO, PETICIÓN DE
ACLARACIÓN, ETC.
6.3. ENTONACIÓN COMO RECURSO DE COHESIÓN DEL TEXTO ORAL: USO DE
LOS PATRONES DE ENTONACIÓN.
7. MENSAJES ORALES EN INGLÉS EN SITUACIONES PROPIAS DEL SECTOR.
7.1. RECURSOS, ESTRUCTURAS LINGÜÍSTICAS, LÉXICO BÁSICO Y ASPECTOS
FONOLÓGICOS.
7.1.1. Presentación de personas.
7.1.2. Saludos y despedidas.
7.1.3. Tratamiento de cortesía.UN
IDA
D 3
Formación Universitaria 108
7.1.4. Identificación de los interlocutores.
7.1.5. Gestión de citas y visitas.
7.1.6. Justificación de retrasos o ausencias.
7.1.7. Alojamientos.
7.1.8. Medios de transporte.
7.1.9. Horarios, actos culturales y análogos.
7.2. RECEPCIÓN Y TRANSMISIÓN DE MENSAJES DE FORMA: PRESENCIAL,
TELEFÓNICA O TELEMÁTICA.
7.3. TRATAMIENTO Y FÓRMULAS PARA COMPRENDER Y EXPRESAR
PARÁMETROS DE UBICACIÓN, DIRECCIONES E INDICACIONES PARA LLEGAR A
LUGARES.
7.4. SOLICITUDES Y PETICIONES DE INFORMACIÓN.
7.5. CONVENCIONES Y PAUTAS DE CORTESÍA EN LAS RELACIONES
PROFESIONALES: HORARIOS, FIESTAS LOCALES Y PROFESIONALES, Y
ADECUACIÓN AL LENGUAJE NO VERBAL.
7.6. ESTILOS COMUNICATIVOS FORMALES E INFORMALES: LA RECEPCIÓN Y
RELACIÓN CON EL CLIENTE.
7.7. CONVERSACIÓN EN LENGUA INGLESA EN EL ÁMBITO DE LA ATENCIÓN AL
CLIENTE.
7.8. RECURSOS, ESTRUCTURAS LINGÜÍSTICAS, LÉXICO Y ASPECTOS
FONOLÓGICOS RELACIONADOS CON.
7.8.1. La contratación y la atención al cliente.
7.8.2. Quejas y reclamaciones: documentos básicos.
7.8.3. Formulación de disculpas en situaciones delicadas.
7.9. PLANIFICACIÓN DE AGENDAS: CONCIERTO, APLAZAMIENTO Y
ANULACIÓN DE CITAS.UN
IDA
D 3
Formación Universitaria 109
7.10. PRESENTACIÓN DE PRODUCTOS/SERVICIOS: CARACTERÍSTICAS DE
PRODUCTOS/SERVICIOS, MEDIDAS, CANTIDADES, SERVICIOS Y VALORES
AÑADIDOS, CONDICIONES DE PAGO, ETC.
7.11. CONVENCIONES Y PAUTAS DE CORTESÍA, RELACIONES Y PAUTAS
PROFESIONALES, USADAS EN LA ATENCIÓN AL CLIENTE, EXTERNO E
INTERNO.UN
IDA
D 3
Formación Universitaria 110
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 111
1. MENSAJES ORALES.
Son aquellos mensajes que se forman en la boca de un hablante y se transmiten por
el aire hasta llegar a los oídos de uno o varios receptores que tendrán que
descifrarlo. Quizás esta forma de transmitir información sea la más difícil de
aprender por el estudiante de inglés. Para ello es fundamental que este le dedique
mucho tiempo a la práctica de la pronunciación de los diferentes fonemas del inglés,
además, es imprescindible que también agudice su oído y se acostumbre a los
diferentes acentos de la lengua oral inglesa. Para que haya una comunicación de
calidad y fluida entre hablante y oyente se debe tener soltura a la hora de producir
mensajes. También, en la forma de recibir la información, para que no haya
problemas en la comprensión del mismo.
2. REGISTROS UTILIZADOS EN LA EMISIÓN DE MENSAJES ORALES.
Cuando hablamos de “registro”, nos referimos a una variedad del lenguaje usada en
una situación concreta o para un propósito particular. Por ejemplo, cuando
conversamos en un ambiente culto o formal, un hablante nativo usará la gramática
del inglés muy parecida a como se escribe, es decir, pronunciar las terminaciones de
las palabras, como por ejemplo, la terminación gerundio de los verbos (readING por
readIN’).
Veamos los diferentes factores que determinan qué tipo de registro usar:
❖ Lugar donde se inicia la comunicación (en la oficina de un abogado, en una
consulta médica, de tapas con los amigos, en casa con sus hijos, etc.).
❖ Con quién se está hablando (un amigo, un hermano, un desconocido, un
juez, etc.).
❖ Tema del que se está hablando (economía, cotilleo, medicina, fallecimiento,
etc.).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 112
❖ REGISTRO CULTO O FORMAL:
Es el tipo de inglés que se oye en los informativos de televisión, en reuniones,
discursos, seminarios, etc.
o Se suele usar el lenguaje de manera muy cuidada y pulcra.
o El hablante hace uso de palabras y expresiones adecuadas y bien pronunciadas.
o Estructura compleja de las oraciones al hablar.
o Se tiene cuidado de no gesticular para ayudar a la comunicación.
A continuación se recogen ejemplos de oraciones elaboradas con vocabulario
arcaico o muy formal, típicas de una reunión de negocios:
1- We're here today to discuss last quarter's sales figures.
2- Please look at your copy of the agenda. There are xx items on the list
today. Let's start with number xx.
3- To sum up, we've foreseen an increase in the number of customers
thanks to a reduction of the price of the products.
4- Thank you all for your listening.
5- The meeting is finished.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 113
1. Nos encontramos aquí de manera que podamos discutir las cifras de ventas del
último trimestre.
2. Por favor presten atención a la copia que tienen del orden del día. Existe ‘tal’
número de artículos el día de hoy. Empecemos con el número ‘X’.
3. En resumen, decir que hemos previsto un incremento en el número de clientes
gracias a bajar los precios de nuestros productos.
4. Gracias por su escucha activa.
5. La reunión ha finalizado.
❖ REGISTRO COLOQUIAL:
o En programas y concursos de televisión dirigidos a todos los públicos, el inglés
usado en la calle, en el día a día por la mayoría de los hablantes de este idioma.
o El hablante se vuelve más expresivo haciendo uso de gestos y expresiones
faciales para ayudar a que haya comunicación.
o Vocabulario no tan preciso. Se repite las mismas palabras.
o Las oraciones que se usan al hablar son más bien cortas y simples.
o Se suele hacer uso de frases hechas, diminutivos, expresiones cariñosas,
contracciones de verbos al hablar, etc.
❖ REGISTRO VULGAR:
o Es característico de personas que no han podido estudiar, que viven en el campo
y que tienen un vocabulario muy pobre.
She let the cat out of the bag.
(Ella contó un secreto por error).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 114
o Se repiten muchas palabras y frases hechas debido a esa escasez de
vocabulario. Para que haya mejor comunicación se hace mucho uso de los
gestos.
o Al hablar solemos oír errores en la fonética o la sintaxis del idioma.
❖ Expresiones de uso frecuente e idiomático en el ámbito profesional.
EXPRESIÓN EN INGLÉS TRADUCCIÓN EN ESPAÑOL
Do I need to book? ¿Necesito una cita?
I’ll leave it to you Lo dejo a tu elección
Do I need a blood test? ¿Necesito un análisis de sangre?
Tip Consejo
Radiography Radiografía
What is the nearest medical center? ¿Cuál es el centro médico más cercano?
She don’t care about the weather.
(Sujeto es tercera persona singular, por lo que el auxiliar debería ser ‘doesn’t’ y
no ‘don’t’).
I don’t have no Money.
(Doble negación no permitida en inglés).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 115
3. TERMINOLOGÍA ESPECÍFICA DEL SECTOR.
En el campus virtual dispone del vocabulario más importante del sector.
4. FONÉTICA. SONIDOS Y FONEMAS VOCÁLICOS Y SUS COMBINACIONES Y
SONIDOS Y FONEMAS CONSONÁNTICOS Y SUS AGRUPACIONES.
FONEMAS VOCÁLICOS.
A continuación veremos los fonemas vocálicos existentes en inglés, su
representación, su pronunciación y algunos ejemplos de cada uno de ellos.
REPRESENTACIÓN PRONUNCIACIÓN EJEMPLOS
❖ Suena como la “a” española.
❖ Para pronunciarla se abre bien la
boca.
❖ Es una vocal posterior, larga y
abierta.
❖ Aunque en español, no existe una
equivalencia exacta, es semejante a
la “a” de mago, lago, haga, paga,
etc.
❖ Los grafemas que lo representan
son: a (r) -er – ear – al – au.
France
Dance
Father
Class
з
❖ Suena parecido a la “e” española.
❖ Tiene cierta semejanza con el
fonema inacentuado “schwa”.
❖ Es una vocal central, intermedia
entre semicerrada y semiabierta, y
larga.
❖ En español, no existe el sonido de
Shirt
Journey
Curly
Dirty
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 116
esta vocal aunque posee cierto
parecido con la “e” de ten.
❖ Los grafemas que representan este
sonido se encuentran en: - er – ear –
ir – or – our – ur.
i
❖ El sonido de esta vocal es como el
de la “i” española.
❖ Es una vocal anterior, cerrada y
larga.
❖ Los grafemas que representa son: e
– ea – ee – ei – ie.
She
Piece
Eat
Please
❖ Para pronunciar este sonido, se
colocan los labios abocinados en
posición redondeada y un poco
cerrados.
❖ Es una vocal posterior y larga.
❖ Los grafemas que lo representan
son: a – all – aw – oar – oor – or –
ore – ou – our.
Strawberries
Forty
Tall
War
u
❖ El sonido es largo, suena similar a la
“u” española de: sube, musa, cubo.
❖ Esta vocal es posterior, cerrada y
larga.
❖ Los grafemas que lo representan
son: ew – o – oo – ou – oe – u – ue
– ui.
Moon
Blue
Shoe
Soon
❖ Esta vocal es siempre una “a” inicial
o una “a” trabada por consonantes.
❖ Es anterior, casi abierta y breve.
❖ No existe una equivalencia exacta
en español.
Apple
Happy
Match
Grandmothe
r
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 117
æ ❖ Posee un sonido intermedio entre la
“a” y la “e” española.
❖ Suena de manera semejante a la “a”
de las palabras: fallo, ancha.
❖ Posee la fuerza de voz (accident: /
‘æksident / ).
❖ El grafema que lo representa es la
“a”.
Λ
❖ Esta vocal va en las sílabas
acentuadas o tónicas y también, en
monosílabos.
❖ Es un sonido sonoro.
❖ Los grafemas que lo representan
son: o – oo – ou – u.
Must
Sunday
Country
Son
e
❖ Esta vocal va en silaba acentuada o
tónica.
❖ Es una vocal anterior, intermedia
entre semicerrada y semiabierta, y
breve.
❖ Suena de manera semejante a la “e”
española.
❖ Los grafemas que lo representan
son: a – e – ea – u.
French
Tennis
Bury
Head
Ə
❖ Esta vocal es central, semicerrada y
breve.
❖ Se le denomina “schwa”.
❖ Es átona.
❖ Los grafemas que la representan
son: todas las vocales y grupos de
vocales que pueden representar el
sonido “shcwa”.
Woman
Worker
Saturday
Japan
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 118
I
❖ Esta vocal suena igual que la “i”
española cuando ésta está en
posición átona.
❖ Es una vocal anterior, semicerrada y
breve.
❖ Los grafemas que lo representa son:
a – e – i – y.
Big
Orange
Live
Happy
❖ Esta vocal tiene un sonido
semejante al de la “o” española.
❖ Es posterior y breve.
❖ Para pronunciarla no abrimos la
boca mucho.
❖ Los grafemas que lo representan
son: a – au – o – ou.
Tomorrow
Because
Coffe
Wrong
❖ Se parece al español en las
palabras: culto – mulo – hurto.
❖ Esta vocal es posterior, semicerrada
y breve. - Es un sonido corto.
❖ Los grafemas que lo representan
son: o – oo – ou – u.
Foot
Woman
Education
Sugar
FONEMAS CONSONÁNTICOS.
Ahora verá los fonemas consonánticos, de la misma forma que se vieron los
anteriores, con su pronunciación y sus ejemplos.
❖ CONSONANTES SORDAS.
REPRESENTACIÓN PRONUNCIACIÓN EJEMPLOS
p o Es una consonante oclusiva sorda Paper
People
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 119
Expensive
Happy
o Posee un sonido parecido a la “z”
española.
o Es un sonido sordo.
o El grafema que lo representa es: th.
Thursday
Truth
Think
Cathedral
o Su pronunciación es semejante a la
“ch” española.
o Los grafemas que lo representan son:
ch – tch – y algunas “t”.
o Existen dos excepciones: architect –
chemist’s.
Church
Chocolate
Watch
Cheap
o Suena de manera parecida al sonido
que emitimos cuando mandamos
callar: Shssssss…
o Los grafemas que lo representan son:
sh – y en menor medida, ch – s – ss –
t.
Machine
Tissue
Nature
Shoe
o Esta consonante es oclusiva y sorda.
o Interviene en la pronunciación del
pasado de los verbos regulares.
o -ed se pronuncia:
o / t / después de sonidos sordos: h – H
– k – f – s - - p – Z.
o / d / después de sonidos sonoros: ):b -
g - v - ð - z - - F - l - m - n - - w - r - j
-a-e-i-o-u.
o * / id / cuando va después de “t” o “d”.
Packed
Typed
Oponed
Waited
o Es una consonante oclusiva sorda.
o Los grafemas que lo representan son:
c – k – x.
Look
Clock
Car
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 120
Capital
o Es una consonante fricativa
labiodental.
o Los grafemas que lo representan son:
f – gh – ph.
Philosophy
Life
Office
Enough
o / s / si la palabra termina en un sonido
sordo, representado por los siguientes
fonemas; k – f – p – t – z.
o / z / si la palabra termina en un sonido
sonoro no silbante, representado por
los siguientes fonemas; b - d - g - v - l
- m - n - - w - r - j - a - e - i - o – u.
o / iz / si la palabra termina en un
sonido silbante (-ch, -ss, -x,…)
representado por los siguientes
fonemas; s - z - - H – F.
Waits
Cats
Likes
Mouths
Stays
Bags
❖ CONSONANTES SONORAS.
REPRESENTACIÓN PRONUNCIACIÓN EJEMPLOS
o Es una consonante fricativa
labiodental.
o No se pronuncia como / b /.
Love
Over
Dive
Eleven
o Esta consonante algunas veces
aparece doble. Sin embargo, no varía
su pronunciación.
o Es sonora.
Banana
Tennis
Nine
Not
o Es una consonante sonora aunque en
ocasiones es muda.
Low
Pencil
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 121
o El grafema que lo representa es “l”. Small
Help
o Se pronuncia como la “u” española, su
sonido es corto.
o Se trata de una semivocal.
o Cuando va antes de “r” (wrote,
wrong,…) es muda.
o Los grafemas que lo representan son:
o – u – w.
Window
Want
Twenty
Work
o Es una consonante oclusiva sonora.
o Interviene en la pronunciación del
pasado de los verbos regulares.
o -ed se pronuncia:
o / t / después de sonidos sordos: h – H
– k – f – s - - p – Z.
o / d / después de sonidos sonoros: ):b -
g - v - ð - z - - F - l - m - n - - w - r - j -
a-e-i-o-u.
o / id / cuando va después de “t” o “d”.
Packed
Typed
Oponed
waited
o Es una consonante sonora.
o El grafema que lo representa es “m”.
Tomorrow
Men
Summer
Meet
o Se pronuncia igual que la “i” española.
o Es una semivocal.
o Los grafemas que lo representan son: i
– y. En algunas ocasiones, “e”.
o “y” al inicio de la palabra, se pronuncia
/ j /.
Europe
Yet
Yes
Your
o Se trata de un sonido sonoro.
o Su sonido es parecido a la “d”
Clothes
Without
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 122
española.
o El grafema que lo representa es “th”.
Weather
The
o Es una consonante sonora.
o Cuando se encuentra entre dos
vocales o después de una vocal larga,
la “r” simple es muda.
World
Work
o Es un sonido oclusivo y sonoro.
o En inglés, la “b” y la “v”, no suenan
igual:
o / b /; es un sonido corto.
o / v /; es una consonante fricativa
labiodental.
o El grafema que lo representa es “b”.
Problem
Basketball
Blue
Boy
o Se trata de un sonido suave y nasal.
o Esta consonante aparece normalmente
junto a “ng”. La “g” en estos casos es
muda.
o Los verbos en gerundio y en forma
continua siempre lleva “-ing”.
o Este grupo se pronuncia con y
dejando la “g” muda.
Bank
Language
Uncle
Interesting
o Es un sonido corto, es oclusivo sonoro.
o No suena exactamente igual que la “g”
española, su pronunciación es
equivalente a la “g” de gaita, guerra.
o Hay que evitar la pronunciación similar
a la “j” española.
o El grafema que lo representa es “g”.
Game
Guitar
Egg
Dog
o Este sonido no es muy frecuente.
o Se trata de un sonido vibrante y
sonoro.
Garage
Pleasure
Usually
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 123
o Los grafemas que lo representan son:
ge – s.
Casual
o Es un sonido corto o breve.
o Los grafemas que lo representa son: di
– g – ge – j.
Soldier
June
Age
Job
o Se trata de una consonante sonora.
o La “r” simple suele ser muda cuando se
encuentra entre dos vocales.
World
Work
❖ LETRAS MUDAS.
Las letras mudas se suelen representar con el símbolo matemático de conjunto
vacío → Ø.
En ciertas palabras no se pronuncian una o varias letras.
Esto ocurre con bastante frecuencia en palabras de uso común en inglés.
o DIPTONGOS.
Una vez estudiados los fonemas vocálicos y consonánticos, va a tratar los
diptongos, siguiendo la misma estructura que ha estado utilizando hasta ahora
(representación, pronunciación y ejemplos).
Horse, work, often, might, weight, sandwich, half, wrong, are, talk, upstairs,
every, lamb, hour, brought, dark, sure, person, calf, dawn, near, here,
strawberries, listen, tired, …
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 124
REPRESENTACIÓN PRONUNCIACIÓN EJEMPLOS
✓ Diptongo formado por / e / + / i /.
✓ Los grafemas que lo representa son: a
(trabada por consonantes seguida de
“e”) – ai – ay – ei.
Day
Grape
Change
Surname
✓ Diptongo formado por / a / + / i /.
✓ Los grafemas que lo representa son: i –
iw – eye – y – ye – uy.
Ninety
Cry
Tie
Eye
✓ Diptongo formado por / o / + / i /.
✓ Los grafemas que lo representa son:
awy – oi – oy.
Voice
Lawyer
Point
Boy
✓ Diptongo formado por “schwa” y “u”
corta.
✓ Los grafemas que lo representan son: o
– oa – oe – ou – ow.
Boat
Show
Toe
Road
✓ Diptongo formado por / a / + / u /.
✓ Los grafemas que lo representan son:
ou – ow.
Brown
Noun
Count
Now
✓ Diptongo formado por / i / breve +
“schwa”.
✓ Los grafemas que lo representan son:
ea – ear – eer – ere – ier.
Dear
Hear
Deer
Here
✓ Diptongo formado por / e / + “schwa”.
✓ Se trata de un diptongo anterior, central,
estrecho.
✓ No existe sonido equivalente en
castellano.
Care
Chair
Where
Bear
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 125
✓ Se pronuncia como: vea, lea.
✓ Diptongo formado por / u / corta y
“schwa”.
✓ Los grafemas que lo representan son:
eu – oo – ou – ur – ure.
Pure
Plural
Tour
Moor
5. MARCADORES LINGÜÍSTICOS DE RELACIONES SOCIALES, NORMAS DE
CORTESÍA Y DIFERENCIAS DE REGISTRO.
❖ NORMAS DE CORTESÍA.
Cuando alguien se dispone a entablar una conversación profesional, debe conocer
algunas expresiones formales que proporcionen imagen de seriedad y respeto.
Estas fórmulas serían:
o La puntualidad. No es conveniente llegar ni tarde, ni demasiado temprano. Unos
5-10 minutos antes de la hora acordada es lo recomendable.
o En primer lugar, empezar por una presentación. Tras la presentación se
entregará una tarjeta con nuestro nombre, dirección y puesto que
desempeñamos dentro de la empresa. La tarjeta ha de encontrarse en perfecto
estado.
o Tras las pertinentes presentaciones se pasará a tratar el tema en cuestión.
Hemos de demostrar seriedad, implicación, compromiso e interés. Es importante
utilizar un lenguaje cuidado y adecuado, una dicción correcta, y respetar en todo
momento los turnos de palabra. Tenemos que saber expresarnos, al igual que
saber escuchar. Es importante lanzar preguntas interesantes sobre lo que el
interlocutor nos detalla, a fin de hacer ver nuestro interés.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 126
o También será importante la postura que tomemos. No se deben cruzar las
piernas, ni apoyar la cabeza. Se ha de estar sentado derecho sobre el respaldo
de la silla, y no esconder las manos bajo la mesa. También los gestos serán muy
importantes. No debemos parecer distraídos con otras cosas, ni tampoco dar la
sensación de estar agobiados o cansados.
❖ DIFERENCIAS DE REGISTRO.
En inglés puede diferenciar entre: inglés culto o formal, coloquial y vulgar. Cada uno
de ellos posee características diferentes en cuanto a la forma de hablar:
o El inglés culto o formal es aquel hablado por las personas instruidas y cultas de
la sociedad británica, y también es el utilizado en conferencias, en televisión, en
cartas que se reciben de bancos y demás organismos del estado.
o El inglés coloquial es el inglés hablado por la mayoría de las personas nativas y
aprendices del idioma. Es el inglés que escuchamos por la calle, el utilizado en
los colegios e institutos; es el inglés de la sociedad.
o El inglés vulgar es el inglés característico de aquellas personas de origen
humilde, que son prácticamente analfabetas y no han podido ir al colegio porque
tuvieron que ponerse a trabajar desde muy jóvenes. Este tipo de registro del
inglés está muy extendido en pequeñas aldeas y granjas donde las personas que
viven allí solo tienen interacción entre ellas y su relación es muy escasa con la
gente joven de la ciudad
6. MANTENIMIENTO Y SEGUIMIENTO DEL DISCURSO ORAL.
A veces ocurre que las personas se frustran porque se sienten incapaces de
expresarse con claridad y más aún, cuando se trata de mantener una conversación
con hablantes nativos de inglés. Para ello usted deberá practicar y conocer
diferentes formas de comunicación.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 127
6.1. TOMA, MANTENIMIENTO Y CESIÓN DEL TURNO DE PALABRA.
Shutterstock / Barnaby Chambers
Las conversaciones o diálogos necesitan estar organizadas y debe saber que hay
incluso reglas que ayudan a establecer quién habla primero y quién después.
Este proceso de turnos al hablar se conoce en inglés como: ‘Turn Taking’. Existen
dos reglas principales que ayudan en las conversaciones:
Solo una persona debe estar hablando. Es decir, que se respeten el turno de
habla y escucha. Primero uno habla y después escucha, y viceversa.
No debe haber silencios incómodos en mitad de nuestra conversación.
La transición entre el momento que habla el interlocutor 1 y el interlocutor 2 debe ser
tranquila, sin cortarse uno al otro y sin que haya un momento de silencio incómodo
entre el turno de palabra de uno y otro.
Hay diferentes ejemplos que indican que el turno de palabra va a cambiar:
❖ Levantar la mano (por ejemplo en una reunión, la persona que quiere tomar la
palabra eleva la mano y se le cede el turno de palabra) o bien decir su nombre en
voz alta: “John, tu turno”.
Gracias a esto sabrá que la siguiente persona que va a intervenir es “John”.
TURN TAKING: Turnos al hablar
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 128
❖ Gestos. Por ejemplo, un cambio en la forma de sentarse en una reunión puede
dar la idea de que esa persona quiera intervenir en el diálogo.
❖ El indicio más importante que nos indica que va a haber un cambio en el turno de
habla es debido a un cambio en la dirección de la mirada. Y es que mientras
que se está hablando los ojos están mirando hacia abajo durante la mayor parte
del tiempo. Mientras que cuando es usted el que escucha, dirige los ojos hacia
arriba.
Las reglas del turno de palabra están diseñadas para ayudar a que la conversación
sea más llevadera y tranquila. Las interrupciones en una conversación son
violaciones de la regla de turno de palabra.
TIPOS DE INTERRUPCIÓN
a) Cuando un hablante interrumpe al otro y le arrebata el turno de palabra a su
interlocutor.
b) Cuando un hablante intenta interrumpir al otro, pero al final no tiene éxito y sigue
siendo el oyente.
c) Cuando dos personas están hablando al mismo tiempo.
Esta mirada que se acaba de explicar es una señal para el oyente de que el
turno está acabando y que ellos van a empezar a hablar en breve.
La mayoría del tiempo que dura una conversación los ojos del hablante
y del oyente no se miran fijamente. Cuando los hablantes van a hacer un
cambio en el turno de palabra es cuando empiezan a mirar hacia arriba
más frecuentemente como si intentasen decir con la mirada: “voy a
terminar ya de hablar y ahora es el turno de dar tu opinión sobre el
tema...”.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 129
d) Respuestas tales como “mmmm” o “yeah” en inglés se conocen como ‘respuestas
mínimas’. Estas no son interrupciones, sino que son recursos que muestran que el
oyente está escuchando lo que el hablante está expresando, y que hacen que el
hablante siga con su discurso. Estas respuestas mínimas son especialmente
importantes en conversaciones telefónicas en las que el hablante no puede ver los
ojos del oyente para comprobar si se está enterando bien de todo.
De ahí que hayamos optado a usar estos trucos para que sepamos si se está
prestando atención o no al que está hablando.
TURNOS DE PALABRA EN CONVERSACIONES DIRECTAS:
You haven’t said anything, Carolyn (No has dicho nada, Carolyn)
What’s your opinion, Anna? (¿Qué opinas, Ana?)
May I continue? (¿Puedo continuar?)
Let me finish (Déjame acabar)
I haven’t finished my point (No he acabado de exponer mi idea)
Please, allow me to finish (Por favor, déjeme que acabe)
Do you want to add anything else?
(¿Quieres añadir algo más?)
Cuando se anima a que se siga con la conversación:
Cuando se hace ver al interlocutor que le ha cortado y que quería seguir
hablando:
Cuando se pide a una persona tímida que siga con el turno de palabra:
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 130
Does anybody want to say something new?
(¿Quiere alguien más aportar algo nuevo?)
ESTRATEGIAS DE CONTROL.
Cuando hay más de dos personas inmersas en una conversación es más difícil el
proceso de turno de palabra.
❖ La persona que está hablando puede elegir quien será el próximo hablante. Y es
que siendo el hablante, puede parar a personas más activas en el proceso
comunicativo y animar a que otras personas más tímidas tomen parte en el
diálogo.
❖ Si alguien le interrumpe y no ha acabado todavía siempre puede decir
claramente que quiere seguir con lo que estaba diciendo:
❖ Cuando vea que alguien va a seguir hablando y usted no está interesado en
saber lo que está diciendo, deberá evitar el contacto visual, apartarse o mirar
hacia otro lado. Pero si no tiene interés NUNCA le siga la corriente con palabras
para rellenar como “aham”, “yes, I see what you mean”, “oh, my God”, etc.
Let me finish → Déjeme terminar…
Excuse me, I haven’t finished talking →Disculpe, no he acabado todavía
Well, we already know John’s opinion. What about Michael? What do you
think about this?
Bueno, ya sabemos la opinión de John. ¿Y tú qué Michael? ¿Qué piensas sobre
este tema?
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 131
6.2. APOYO, DEMOSTRACIÓN DE ENTENDIMIENTO, PETICIÓN DE
ACLARACIÓN, ETC.
❖ APOYO Y DEMOSTRACIÓN DE ENTENDIMIENTO.
Se hace uso de estas expresiones cuando se quiere dar a entender al interlocutor de
que se está enterando de todo lo que le está informando. Es una forma de pedirle,
siga adelante en lo que está explicando ya que todo lo dicho con anterioridad ha sido
entendido con éxito.
❖ PETICIÓN DE ACLARACIÓN.
Hará uso de estas expresiones cuando en mitad de una conversación en la que esté
inmerso no haya entendido algo de lo que su interlocutor ha dicho.
Es por eso por lo que le pedirá se lo vuelva a repetir.
Sorry, I didn’t understand. (Lo siento, no lo he entendido).
Could you please speak slower? (¿Por favor, podrías hablar más
lentamente?)
Could you repeat that again, please? (¿Podría repetirlo de nuevo, por
favor?)
Would you mind…? (¿Te importaría…?)
I agree… (Estoy de acuerdo…)
I see what you mean… (Ya veo a lo que te refieres…)
You are right… (Estás en lo cierto…)
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 132
6.3. ENTONACIÓN COMO RECURSO DE COHESIÓN DEL TEXTO ORAL: USO
DE LOS PATRONES DE ENTONACIÓN.
El tono es la frecuencia fundamental con la que vibran las cuerdas vocales. La
entonación es la combinación, dentro de una locución, de los cambios y
mantenimientos de tono. Dicha combinación, produce una melodía que forma el
patrón entonacional de la locución. El grupo entonacional es el conjunto de
segmentos que se pronuncia entre pausas, contando también como pausas los
silencios.
Tanto el ascenso y como el descenso de una locución en inglés, indican las mismas
diferencias que en español. Así, la terminación ascendente señala interrogación
absoluta, y la terminación descendente la afirmación.
Si no se produce ni ascenso ni descenso, indica una locución incompleta. En inglés
se utiliza mucho el ascenso para resaltar o enfatizar una palabra con propósitos
comunicativos.
El patrón emocional de las preguntas pronominales es idéntico que el de las
afirmaciones. Para indicar que la información solicitada todavía no ha sido recibida,
la pregunta pronominal se pronuncia con ascenso final.
Se dan otros dos cambios tonales. Estos son:
❖ El semiascenso (menos agudo que el ascenso). El semiascenso final interno
señala la continuidad interior, ya que indica el final de un grupo sintáctico que es
sólo parte de la locución. El semiascenso marca también, el final del primer
miembro de la alternativa presentada en una pregunta disyuntiva.
❖ El semidescenso (menos grave que el descenso).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 133
Lo comentado anteriormente referente a la entonación se conoce como entonación
lógica, patrones entonacionales que se corresponden con los diferentes tipos de
formas comunicativas (afirmación, mandato o pregunta). Sin embargo, para
referirnos a los patrones entonacionales que se corresponden con los sentimientos,
actitudes, emociones, etc., se encuentra la entonación emotiva. En una misma
expresión se puede reflejar alegría, asombro, duda, credulidad, etc., y estos
sentimientos son fáciles de observar en dicha locución.
❖ ENTONACIÓN.
La entonación es la capacidad innata que posee la voz como base. La modulación
dependerá del tipo de estímulo y del contexto, mientras que el volumen dependerá
del espacio y el número de gente.
Dependiendo del lugar en el que esté situada la entonación, podrá cambiar el
significado de una frase. Existen tres tipos de entonación:
o Subiendo. Este tipo de entonación se utiliza para:
✓ Peticiones.
✓ Preguntas que lleven un verbo auxiliar.
✓ Oraciones incompletas.
o Cayendo. Este tipo de entonación se utiliza para:
Entonación
lógica
Entonación
emocional
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 134
✓ Comandos.
✓ Frases exclamativas.
✓ Respuestas cortas.
✓ Frases afirmativas.
✓ Frases negativas.
o Combinación de ambas. En la misma frase se producen los dos tipos de
entonación (subiendo / cayendo).
7. MENSAJES ORALES EN INGLÉS EN SITUACIONES PROPIAS DEL SECTOR.
7.1. RECURSOS, ESTRUCTURAS LINGÜÍSTICAS, LÉXICO BÁSICO Y
ASPECTOS FONOLÓGICOS.
7.1.1. Presentación de personas.
En inglés existen diferentes formas de presentar a personas, ya sea a un grupo de
amigos o bien en un entorno más formal de trabajo.
❖ Para presentarse alguien a sí mismo se puede hacer uso de diferentes
expresiones:
❖ Si se quiere presentar a alguien a un grupo de personas:
I just wanted to introduce myself, my name is Alba.
Simplemente quería presentarme, me llamo Alba.
I don’t believe we have met before, I’m…
Creo que no nos hemos visto antes, soy…
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 135
❖ Si se está interactuando con alguien y le presentan a alguien podrá hacer uso de
frases como:
❖ Si llegado a este punto se quiere devolver el cumplido a la persona que ha
indicado que está encantado/a de conocerte se podría usar:
It’s a pleasure to meet you.
Es un placer conocerte.
Pleased to meet you.
Encantado/a de conocerte.
Nice to meet you.
Encantado/a de conocerte.
How do you do?
Mucho gusto /encantado.
There is someone that I’d like you to meet, this is…
Aquí hay alguien que me gustaría que conocierais, se llama…
I’d like to introduce you to…
Me gustaría presentaros a…
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 136
A continuación, podrá leer un diálogo relacionado con la presentación de personas
en la que Ana se presenta a unos compañeros el primer día de trabajo en una nueva
empresa:
Ana Good morning! My name is Ana Pérez, the new hairstylist
Peter Good morning Ana! I’m Peter Willit. Nice to meet you, Ms.
Pérez.
Iván Hello Peter! I see you’ve just met our new partner. And now,
please meet Mr. Martin, the new make up artist.
Pedro How do you do?
Mr. Martin How do you do?
o En estas situaciones formales habrá que tener en cuenta que cuando alguien se
presenta deberá decir su nombre completo “I am Ana Pérez”.
o También es importante saber que “How do you do?” no es en realidad una
pregunta que se le está haciendo al interlocutor, sino que es una manera muy
formal de decir que es un placer haber conocido a esa persona o personas.
And you / You too.
Igualmente.
Likewise.
Igualmente / Lo mismo digo.
The same to you.
Igualmente.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 137
7.1.2. Saludos y despedidas.
Es muy importante saber saludar y despedirse de los compañeros del trabajo. Ante
todo es fundamental que se mantenga una buena relación con las personas con las
que se suele compartir una gran parte del día.
Para ello deberá tener en cuenta las siguientes expresiones y vocabulario que se
muestran a continuación.
❖ Saludos:
o Cuando se quiere desear que se tenga un buen día o una buena tarde.
o Otras expresiones usadas para saludar.
A preguntas como “How are you?” se respondería con frases como:
How are you? It’s lovely to see you again.
¿Cómo estás? Es estupendo volver a verte.
It has been a good long while since we do not see each other.
¡Qué de tiempo hace que no nos vemos!
How are you doing?
¿Cómo está? / ¿Cómo le va?
Good morning! → Buenos días.
Good afternoon! → Buenas tardes (de las 12 a las 16 horas).
Good evening! → Buenas tardes (de las 16 a las 20 horas).
Good night! → Buenas noches. Lo usamos como despedida antes de irnos a
la cama.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 138
❖ Despedidas:
Existen multitud de expresiones usadas en inglés para despedirse de la gente.
o Para indicar que se tiene que ir:
o Para indicar que se tiene que marchar, pero que tiene deseo de ver pronto a las
personas a las que les habla:
See you soon!
Hasta pronto.
Si quiere indicar un lugar concreto:
See you at work!
Le veo en el trabajo.
See you tomorrow!
Hasta mañana.
See you at 10!
¡Le veo a las 10!
Well then, people, I am going to leave you.
Bueno, compañeros, me marcho ya.
Very well, thank you.
I am fine, thank you.
Very good!
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 139
o Para despedirse educadamente de una persona a la que se acaba de conocer
se hará uso de un tipo de despedida especial, en la que se indica muy
educadamente que ha sido un placer conocer a esa persona.
o Para expresar que le ha agradado ver a una persona que hacía tiempo no veía.
o Desear algo positivo al despedirse de una persona.
o Despedirse rápidamente cuando hay prisa, para no parecer maleducado al resto
de compañeros.
¡Lo siento mucho, pero voy a tener que darme prisa/ voy a tener que correr!
I’m afraid…
I’m really sorry… I’m going to have to
Hurry!
Run!
Goodbye! Have a wonderful time with your family!
Adiós. ¡Qué lo pase estupendamente con su familia!
Have a lovely weekend!
¡Qué tenga muy buen fin de semana!
Have a nice holiday/ evening!
¡Qué tenga unas buenas vacaciones/ una buena tarde!
It was great to see you.
Me ha encantado volver a verte.
It has been a real pleasure to meet you!
Ha sido un placer conocerte.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 140
7.1.3. Tratamiento de cortesía.
En inglés existen muchas formas de expresar cortesía y respeto, y a diferencia de lo
que mucha gente suele pensar, no es tan importante el uso de ‘Sir’ o ‘Madam’ para
que una oración se exprese lo más educadamente posible.
La palabra ‘please’ se usa en prácticamente cualquier oración en la que se vaya a
pedir algo. Muchas personas que viajan a Reino Unido o EE.UU. no se dan cuenta
de que al pedir al camarero “A coffee!” o decirle “I want a coffee” a ojos de la gente
está quedando como una persona maleducada a la que probablemente el camarero
no vaya a darle un buen servicio.
Solo con añadir a esa misma expresión la palabra “please” la situación cambia por
completo y el camarero y la gente a su alrededor no se inmutará. Por lo tanto, mejor
decir: “A coffee, please”.
Otras formas de hacer peticiones y pedir favores en inglés muy educadamente:
❖ En vez de hacer preguntas directas es mejor hacer uso de “could you…” o “can
you…” antes de decir lo que queremos.
✓ Can you come and get me in the car?
¿Pues venir a buscarme en el coche?
✓ Could you hand me that hammer, please?
¿Me pasas ese martillo, por favor?
“Could” es un poco más educado que “can”, pero si se fija las dos preguntas
contienen la palabra “please”; decir “can you come and get me in the car” o “could
you hand me that hammer” también son posibles y no resulta grosero, pero solo los
hablantes nativos de inglés o aquellos que están muy inmersos en aquella cultura
sabrán cuando hacer uso de estas expresiones sin resultar maleducados. De
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 141
manera que para todos los demás que no estamos seguros, lo mejor será añadir
“please” al final de cada pregunta o petición que hagamos.
Aunque parezca extraño, se puede llegar a ser más educado todavía. Y es que
también es muy común el que se añada “sorry” o “excuse me” delante de oración en
la que se pedirá se haga un favor o se pregunte por algo concreto.
✓ Sorry, could you please speak more clearly?
Disculpen, ¿podrían hacer el favor de hablar más claro?
✓ Excuse me; can you lend me a couple of pounds?
Discúlpame, ¿pero podrías hacerme el favor de prestarme un par de libras?
Imagina que llega por la mañana a la oficina, es su segundo día de trabajo, y cuando
llega a su escritorio se da cuenta de que no hay silla. Mira a su alrededor y se fija
que en un departamento cercano al suyo hay dos sillas vacías. Se dirige hacia allí y
muy educadamente pregunta a las personas que allí se encuentran:
✓ Good morning! Ehm, sorry, would you mind if I took this chair, please?
¡Buenos días! Mmm, disculpe, ¿le importaría si cojo esta silla, por favor?
A lo que probablemente, si la silla no está ocupada, responderán diciendo:
✓ No, that’s fine.
No, no me importa. Cógela.
7.1.4. Identificación de los interlocutores.
Para identificar o saber quién o quiénes son las personas que están manteniendo
una conversación con usted, lo más sencillo y eficaz es preguntar directa y
educadamente que disculpen su ignorancia, pero le encantaría saber, por ejemplo,
de qué departamento son ellos, a qué se dedican, o si les importaría echarle a usted
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 142
una mano en recorrer las instalaciones, y explicarle las diferentes zonas y
departamentos que se encuentran en el edificio de la empresa.
Alguna de las preguntas y respuestas que podrá encontrar en una situación como
esta son las que aparecen a continuación:
✓ I am sorry, but I was wondering what department you belonged to?
(Disculpe, pero me estaba preguntando a qué departamento pertenecería usted).
✓ Oh! No problem. I work as chef manager at the main restaurant of the hotel.
Beautiful job, isn’t it?
(Oh! No hay problema. Trabajo como jefe de cocina en el restaurante del hotel.
Bonito trabajo, ¿verdad?)
✓ Excuse me, could you show me the way to access to the subterranean car
park, please?
(Perdone, ¿podría indicarme el camino de acceso al parking subterráneo, por favor?)
Se pueden hacer preguntas de cualquier tipo para identificar quiénes son las
personas con las que hablamos, pero siempre sin olvidar hacer uso de “excuse me”,
“sorry” y “please”.
7.1.5. Gestión de citas y visitas.
En inglés hablado, para planificar citas y visitas se hará uso de expresiones iguales
o similares a las mostradas más abajo.
❖ Citas:
En casos en los que tenemos una fecha y hora concretas para ir a ver a un médico,
a un abogado, un asesor, un contable, etc.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 143
o Preguntar fechas en las que se está disponible:
✓ Mr. Evans, are you available on the 23rd?
Señor Evans, ¿está disponible el día 23?
✓ Martin, are you free next Thursday? I ask you because I will have a free
period between 5 and 6.
Martin, ¿estás libre el próximo jueves? Te pregunto porque tengo un hueco entre las
5 y las 6.
o Indicar que se está de acuerdo con una fecha acordada:
✓ Yes, sure. I will be available that day.
Sí, claro. Estaré disponible ese día.
✓ Yes, Thursday would be perfect.
Sí, el jueves sería perfecto.
o Acordando una hora concreta para la cita:
✓ Is 12 p.m. a good time for you and your assistant?
¿Le viene bien a usted y a su asistente a las 12 del mediodía?
✓ If possible, we would like to meet in the afternoon.
Si fuera posible, nos gustaría la cita por la tarde.
✓ I’d like to arrange an appointment.
Me gustaría concertar una cita.
o Cambio en la fecha u hora de la cita:
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 144
✓ I’m afraid I’m not going to be able to meet you. Can we change the date of
the appointment?
Lo siento mucho, pero no me va ser posible asistir. ¿Podemos cambiar la fecha de la
cita?
✓ My sister is not going to be able to come to see you this evening. Could we
please arrange another appointment for Friday?
Mi hermana no va a poder asistir a la reunión de esta tarde. ¿Podríamos concertar
otra cita para el viernes?
❖ Visitas:
Para gestionar y saber acordar y preparar visitas se deberán conocer muy bien
todos los tiempos verbales del inglés, y un amplio listado de vocabulario y
expresiones útiles muy usadas en este campo.
o Se deberán conocer muy bien:
DÍAS DE LA SEMANA
Lunes Monday
Martes Tuesday
Miércoles Wednesday
Jueves Thursday
Viernes Friday
Sábado Saturday
Domingo Sunday
MESES
Enero January
Febrero February
Marzo March
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 145
Abril April
Mayo May
Junio June
Julio July
Agosto August
Septiembre September
Octubre October
Noviembre November
Diciembre December
o La hora.
Si se quiere preguntar a alguien “¿qué hora es?” en inglés se usarán las
expresiones:
A lo que se podrá responder con:
✓ HORA EN PUNTO. Para decir que es una hora en punto se dirá “it is” + la hora +
o’clock. Ej.:
It is six o’clock. (Son las seis en punto).
✓ HORA Y CUARTO. Para decir que es una hora y cinco, y cuarto, y veinte, etc., se
dirá “it is” + los minutos pasados de la hora en punto + PAST + la hora. Ej.:
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 146
It is quarter past three. (Son las tres y cuarto).
It is ten past two. (Son las dos y diez).
La traducción literal de esta última sería: “Son diez minutos pasados de las dos”.
✓ HORA Y MEDIA. Para especificar que es una hora y media se indicaría con “it is”
+ half past + la hora. Ej.:
It is half past eight. (Son las ocho y media).
✓ HORA MENOS CUARTO. Para decir que es una hora menos cinco, menos
cuarto, o menos veinte, etc., se dirá “it is” + los minutos antes de llegar a la hora en
punto + TO + la hora. Ej.:
It is 25 to six. (Son las seis menos veinticinco).
It is quarter to one. (Es la una menos cuarto).
o Frases útiles:
✓ IBN representatives are going to visit our installations next Monday. So
please, I urge you not to be late.
Representantes de la empresa IBN van a venir a visitar nuestras instalaciones el
próximo lunes. Así que, por favor, sean puntuales.
✓ The visit to the Kitchen School consultant has been postponed to tomorrow
afternoon.
La visita a la escuela de cocina se ha pospuesto a mañana por la tarde.
✓ Today we have a very busy timetable.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 147
Hoy tenemos una agenda muy apretada.
✓ Welcome to the Mediterranean Kitchen School.
Bienvenidos a la Escuela de Cocina Mediterránea.
✓ I am sorry to inform you that the agreed visit to show you our hotel have to
be cancelled because of a power cut. We will contact you as soon as
possible to arrange a new date for the visit.
Siento informarle que la visita acordada a nuestro hotel tendrá que ser cancelada
debido a un corte repentino en el tendido eléctrico. Tan pronto como sea posible nos
pondremos en contacto con usted para acordar una nueva fecha de visita.
✓ We apologize for any inconvenience caused.
Rogamos disculpen las molestias.
7.1.6. Justificación de retrasos o ausencias.
Puede ocurrir que llegue tarde al trabajo o a una reunión y, antes de que su jefe le
pida una explicación por el retraso, deberá ser usted quien nada más llegar se
disculpe y se explique. Y es que, normalmente, cuando una persona ya sea un
compañero o un empleado llega tarde al trabajo es debido a circunstancias ajenas a
esta persona.
Por ejemplo, atascos al dirigirse al trabajo, o pequeños problemas en casa, con el
coche, etc. Algunas compañías toleran el que se llegue tarde un par de veces,
mientras que otras tienen políticas muy estrictas que penalizan a los trabajadores
por el retraso.
Sea cual sea la razón por la que no se llega a tiempo al trabajo o por la que alguien
se ausenta, lo más importante es que después haya comunicación con el supervisor
y que exprese su arrepentimiento. Lo recomendable es pedir disculpas, y ofrecer
una explicación honesta y razonable por la cual se ha ausentado.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 148
Para ello algunas de las expresiones útiles a tener en cuenta en estas ocasiones
serán:
1) PEDIR DISCULPAS.
I am sorry I am late. (Siento llegar tarde).
I am sorry that I was late. (Siento haber llegado tarde).
I didn’t mean to arrive late. (No fue mi intención llegar tarde).
2) DAR EXPLICACIONES.
I’m sorry that I was late, but I was leaving home having just enough time to
arrive here, and minutes later I found a car accident which caused a traffic jam.
That’s the reason why I am late.
(Siento llegar tarde, pero me estaba yendo de casa con el tiempo justo para llegar
aquí cuando minutos después me encontré un accidente de tráfico que causó un
embotellamiento. Por esa razón he llegado tarde).
The reason why I didn’t come yesterday is because….
(El motivo por el que no vine ayer es porque…).
I am really sorry I didn’t call you to let you know I couldn’t come yesterday,
but…
(Siento mucho el que no te llamase para avisarte de que no iba a poder venir ayer,
pero…).
7.1.7. Alojamientos.
Ya sea por viajes de negocios o de placer, es muy importante el saber expresarse
correctamente a la hora de reservar una habitación, interactuar con la persona en
recepción, o para la resolución de dudas o problemas durante la estancia.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 149
Algunas de las expresiones y vocabulario útil para ello:
o Reservar un hotel o apartamento.
I would like to book a room, please.
Querría reservar una habitación, por favor.
I have made a reservation payable to…
Tengo una reserva a nombre de…
I would like to book a single room, please.
Me gustaría una habitación individual, doble…
I would like to book…
Me gustaría reservar…
We are looking for a suitable room close to the airport…
Estamos buscando una habitación cerca del aeropuerto…
Could we hire the assembly hall you have in the hotel for a business meeting?
¿Podemos reservar el salón de actos que tenéis en el hotel para una reunión de
negocio?
A room with television, WiFi, and two beds.
Una habitación con televisión, WiFi, y dos camas.
Does the price of the room include breakfast?
¿El precio de la habitación incluye desayuno?
o Check-in. / Check-out.
Could we pay by credit card?
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 150
¿Se puede pagar con tarjeta de crédito?
What time do we have to leave the room?
¿A qué hora hay que dejar la habitación?
Could I check out of the hotel later?
¿Puedo hacer el check-out más tarde?
There’s a mistake in the invoice / bill.
Hay un error en la factura.
7.1.8. Medios de transporte.
Es imprescindible tener conocimiento de expresiones y vocabulario general sobre
medios de transporte, ya que llegado el momento puede que tenga que moverse por
una ciudad extranjera y para ello deberá conocer los diferentes medios con lo que
poder desplazarse por la ciudad.
❖ Medios de transporte. (Means of transport).
Avión Airplane
Bicicleta Bike / Bicycle
Barco Boat / ship
Coche Car
Ferry Ferry
Tranvía Tram
Tren Train
Moto Motobike
Helicóptero Helicopter
Furgoneta Van
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 151
Taxi Taxi (BrE) Cab (AmE)
Metro Underground (BrE) Subway (AmE)
❖ Vocabulario variado:
Cancelado Cancelled
Con retraso Delayed
❖ Expresiones útiles:
¿A qué hora sale el tren? What time does the train leave?
¿De qué andén sale el bus?
What platform does the bus leave
from?
¿Qué autobús va a…? Which bus goes to…?
¿Está ocupado este sitio? Is this seat taken?
¿Me puede decir cuando llegamos a…?
Could you please let me know when
we arrive to…?
¿Dónde se puede comprar un billete? Where can I buy a ticket?
¿Cuánto es? How much is it?
Un billete / ticket a… A ticket to…
Quería un asiento de… pasillo,
ventanilla, no fumador, de ida y vuelta…
I would like an aisle, window, no
smoking, round-trip ticket.
¿Cuánto dura el viaje? How long is the trip?
¿A qué hora hay que facturar? What time is the check in?
Necesito un mecánico. I need a mechanic.
El coche no arranca. The car does not start.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 152
7.1.9. Horarios, actos culturales y análogos.
Es esencial saber interpretar cuadros y gráficos relacionados con horarios o
programaciones especiales en el trabajo. Al igual que lo indicado en el apartado
7.1.7., es imprescindible que se conozcan muy bien los tiempos verbales, cómo
decir la hora, expresiones y vocabulario variado. El conocimiento de todo ello
ayudará a la interpretación de esquemas o agendas en las que se muestran horarios
y división del tiempo de trabajo en las que se pueden mostrar programaciones de
actos culturales.
A continuación, se muestra una lista de vocabulario relacionado con actos culturales.
Doors open days → Días de puertas abiertas.
Cultural exchanges → Intercambios culturales.
Online exhibitions → Exposiciones online.
Conferences → Conferencias.
Trip to Cook International fairs → Viajes a Ferias Internacionales de Cocina.
7.2. RECEPCIÓN Y TRANSMISIÓN DE MENSAJES DE FORMA: PRESENCIAL,
TELEFÓNICA O TELEMÁTICA.
❖ PRESENCIAL.
Al mantener un diálogo en persona se reciben y transmiten mensajes durante todo el
proceso comunicativo. Para ello, se deberá respetar el turno de palabra al hablar,
hacer un uso apropiado del lenguaje que se vaya a utilizar y no solo prestar atención
a las palabras, sino también a los gestos y expresiones faciales que facilitarán la
comprensión de la información transmitida por el interlocutor.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 153
Todo esto hará que se reciba y transmita con éxito el mensaje que se quiere
comunicar.
❖ TELEFÓNICA.
Al crear o recibir un mensaje por vía telefónica se deberá prestar mucha atención a
la pronunciación y forma de hablar de la persona al otro lado del teléfono.
Cuando a usted le toque el turno de palabra también deberá facilitar la comprensión
al oyente, y para ello es importante:
o Llevar un buen ritmo al hablar.
o Dar explicaciones y comunicarse con tranquilidad, dando entonación a lo que se
dice.
o Hacer preguntas para asegurarse de que su interlocutor está comprendiendo
todo.
o Pedir que se hable más alto o más despacio para llegar a comprender lo que el
hablante está diciendo.
❖ TELEMÁTICA.
Con “expresión de mensajes de forma telemática” nos referimos a comunicar a
través de medios como fax, e-mail o burofax una información a larga distancia, es
decir, que en cuestión de segundos podemos enviar al otro lado del planeta una
información a través de Internet, por ejemplo.
Normalmente este tipo de mensajes se envían de manera escrita, por lo que en este
caso lo que más le debe preocupar es cuidar la expresión escrita, la gramática, la
ortografía y los signos de puntuación. Sin embargo, hoy día, una persona también se
puede comunicar oralmente a través de Internet. Y es que existen programas
informáticos a través de los cuales una persona puede hablar con otra e incluso
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 154
verse físicamente; para ello se necesitará tener acceso a Internet y un ordenador
con cámara Web.
Una vez que se inicie la conversación se deberán seguir las mismas pautas o reglas
que las utilizadas en el caso de una información trasmitida de forma presencial (si
nos vemos a través de cámara) o de forma telefónica (si solo nos escuchamos y no
nos vemos).
7.3. TRATAMIENTO Y FÓRMULAS PARA COMPRENDER Y EXPRESAR
PARÁMETROS DE UBICACIÓN, DIRECCIONES E INDICACIONES PARA
LLEGAR A LUGARES.
En este apartado vamos a estudiar diferentes maneras de pedir o dar una dirección
en inglés para poder así ofrecer ubicaciones o localizaciones concretas.
❖ Fórmulas para preguntar direcciones.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN EN INGLÉS
¿Disculpe, podría decirme cómo
llegar a (lugar)?
Excuse me, could you tell me how to
get to (lugar)?
¿Disculpe, sabe dónde está (lugar)?
Excuse me, do you know where the
(lugar) is?
¿Disculpe, por aquí se va al (lugar)?
Excuse me, is this the way to the
(lugar)?
¿Disculpe, dónde está el (lugar)? Excuse me, where is the (lugar)?
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 155
❖ Fórmulas para preguntar por las distancias.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN EN INGLÉS
¿A qué distancia está? How far is it?
¿A qué distancia está (lugar) de
aquí? How far is it to (lugar)?
¿Está lejos? Is it far?
¿Es un largo camino? Is it a long way?
❖ Fórmulas para indicar direcciones.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN EN INGLÉS
Encuentra (ve) la farmacia delante
suya (a su derecha, a su izquierda, ...)
Find (see) the pharmacy in front of you
(on your right / on your left, ...)
Continúa a lo largo (de la calle,
avenida, ...) Go along (the street, the avenue, ...)
Vuelve hacia atrás (hasta el hotel, …) Go back (till the hotel, …)
Sigue cuesta abajo Go down
Sigue cuesta arriba Go on
Sigue hasta pasar Correo Go past (the Post Office, ...)
Continúa recto Go straight on
Continúa hasta el final (de la calle, de
la carretera,…)
Go to the end (of the street, of the road,
…)
Sigue cuesta arriba Go up
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 156
A mitad de camino calle abajo (calle
arriba, ...) Halfway down the street (up the street)
Coge la primera calle a mano
izquierda
Take the first (the second, ...) turning on
your left (on your right, ...)
Ese lugar está cerca de la esquina (a
la vuelta de la esquina)
That place is round the corner
Ese lugar está en la esquina That place is at the corner
Hasta la esquina (la bocacalle, …) Till the corner (the turning, ...)
Hasta que veas el restaurante a tu
derecha
Till you see the restaurant on your right
(on your left, in front of you, opposite
you, ...)
Hasta que llegues al restaurante Till you come to the restaurant
Gira a la izquierda y entra en la calle Turn left (right) into the street (the
avenue, ...)
❖ Fórmulas para indicar direcciones a conductores.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN EN INGLÉS
Continue recto tras pasar varios
semáforos
Continue straight on past some traffic
ligths
En la glorieta, siga recto Go over the roundabout
Siga las señales hacia… Follow the signs for…
Tome la tercera salida de la gloriera Take the third exit at the roundabout
Vaya por debajo del puente Go under the bridge
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 157
Vaya por encima del puente Go over the bridge
Gire a la izquierda en el cruce Turn left at the t-juntion
7.4. SOLICITUDES Y PETICIONES DE INFORMACIÓN.
Es imprescindible conocer los puntos gramaticales básicos del inglés y un buen
número de vocabulario variado, para que en el momento en el que se necesite pedir
información sobre algún tema concreto no tenga ningún problema al comunicarse.
Imagine que entra un cliente en su centro y tiene dudas sobre que tratamiento quiere
o bien usted acude a algún establecimiento donde necesite asesoramiento. Llegado
a este punto lo lógico es que plantee al vendedor preguntas similares a las
siguientes:
Good afternoon sir, could you recommend me a computer grade fan, please?
Buenas tardes, señor. ¿Me podría recomendar un ventilador para mi ordenador,
por favor?
Para pedir información sobre algún tema concreto las preguntas las iniciaremos
como más abajo se especifican:
Would you be so kind as to help me with…?
¿Sería tan amable de ayudarme con…?
Could you spare me a few minutes of your time to explain to me…?
¿Podría conceder algunos minutos de su tiempo para explicarme…?
I would like to know what I should do to send this application form to the
Human Resources Section of this hotel?
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 158
Me gustaría saber qué es lo que tengo que hacer para enviar este formulario a la
sección de recursos humanos de este hotel?
Las peticiones se pueden expresar con ‘will’ y con ‘can’ (o bien con sus dos formas
más educadas y formales ‘would’ y ‘could’).
Will you help me with the curriculum vitae?
¿Me ayudas con el currículum vitae?
Can you help me with the moving house? (mudanza)
¿Me puedes ayudar con la mudanza?
Would it be possible for you to advise us?
¿Le sería posible asesorarnos?
Could you amplify on that?
¿Podría ampliar información sobre ese punto?
Se deberá tener en cuenta que, cada vez que hagamos una petición de ayuda o de
información a alguien se deberá decir “por favor” (please). Si no añadimos esta
palabra de muestra de agradecimiento, resultaremos maleducados y groseros para
la persona con la que estemos hablando.
Si es a usted a quien le hacen estas preguntas puede responder con:
Ok, no problem → De acuerdo, no hay problema.
Of course → Por supuesto.
Sure → ¡Claro que sí!
I’m sorry but… → Lo siento, pero…
I can try, but… → Lo puedo intentar, pero…
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 159
7.5. CONVENCIONES Y PAUTAS DE CORTESÍA EN LAS RELACIONES
PROFESIONALES: HORARIOS, FIESTAS LOCALES Y PROFESIONALES, Y
ADECUACIÓN AL LENGUAJE NO VERBAL.
Aunque en un principio pueda no resultar importante, lo cierto es que es fundamental
ser agradable, saludar y dar los buenos días o buenas tardes a los compañeros de
trabajo. Esto crea un mejor ambiente, lo que lleva a una mayor comodidad durante
las horas en las que se está desarrollando el trabajo.
Se debe ser amable y tener en cuenta el protocolo cuando nos comunicamos con
compañeros de trabajo y clientes de la empresa.
❖ En ambos casos se deberá escuchar con atención lo que se le tiene que explicar
o comunicar.
❖ Que haya empatía (se entienda la situación del compañero o cliente y nos
pongamos en su lugar).
❖ Intentar dar un buen servicio para que todos estén contentos y satisfechos.
Pero además de lo explicado, para que haya buenas relaciones entre empleados y
jefes es muy importante que se tengan en cuenta las pautas a seguir en los
apartados que se muestran a continuación:
❖ HORARIOS.
La puntualidad es un factor importantísimo. Ya que es fundamental llegar al trabajo a
su hora para que de ese modo se puedan cumplir las obligaciones profesionales.
El ser puntual da más valor al empleado, indirectamente se le ve como una persona
con carácter, eficacia y equilibrio. Por el contrario, la persona que normalmente llega
tarde se ve como una persona con falta de personalidad e inmadura.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 160
Los británicos son conocidos como personas muy puntuales y sin paciencia cuando
alguien se hace esperar.
De manera que deberá tener en cuenta los horarios de trabajo fijados.
Para que no llegue a cometer ningún error con el horario deberá conocer a la
perfección la hora en inglés, no solo cómo decir “qué hora es”. También debe
entender cuando alguien dice una hora concreta.
Por ejemplo, podría ocurrir que un día le diga su jefe:
Good morning, Diana. I’ve come to inform you that next week you will be on
night duty. So please, take into account that you will start at 11 p.m. and finish
at 7 a.m.
Buenos días, Diana. Vengo a informarte de que la semana que viene tendrás turno
de noche. Así que, por favor, ten en cuenta que empiezas a las 11 de la noche y
terminas a las 7 de la mañana.
Puede ocurrir que no se haya enterado muy bien y haya entendido que empezará a
las 11 de la mañana. Para ello recuerde que:
P.M. Se utiliza en las horas después del mediodía hasta la media noche.
A.M. Se utiliza en las horas desde la media noche hasta el mediodía.
Por lo tanto, la hora que ha indicado el jefe hace referencia a las 11 de la noche.
¿Qué significa 11 “p.m.”?
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 161
❖ FIESTAS LOCALES Y PROFESIONALES.
En fiestas o celebraciones propias de la zona en la que trabajamos se deberán
respetar las creencias, puntos de vista y formas de festejar un acontecimiento o día
concreto. Lo mismo ocurrirá si en la empresa en la que trabaja se acostumbra a
tener fiestas profesionales en la que usted podría tener que actuar de una
determinada manera.
Podría ocurrir que una vez al año se celebre una jornada de puertas abiertas en la
empresa. Sus jefes le podrían pedir que permanezca en un stand ofreciendo
información y obsequios relacionados con la compañía en la que está trabajando.
Incluso le pueden pedir que vaya vestido/a de determinada forma, e incluso que se
disfrace.
Llegado este punto, es cuando deberá respetar la opinión de los superiores y la
decisión que estos han tomado en adjudicarle el papel de informador en un stand.
Durante los días que dure la jornada de puertas abiertas deberá ser muy educado/a
con las personas que se dirijan a la empresa, acercarse a preguntar si necesitan
ayuda y no mostrar que está molesto con algún comentario o acción hecha por los
asistentes. Ante todo hay que mantener la calma, hacer uso de un inglés formal y
evitar palabras malsonantes que pueden restarle puntos de profesionalidad.
❖ ADECUACIÓN AL LENGUAJE NO VERBAL.
Como se ha explicado en puntos anteriores, la expresión facial y los gestos son muy
importantes para ayudar a que haya éxito a la hora de entender un mensaje.
Gracias a este tipo de elementos paratextuales se podrá conseguir un está diciendo;
y es que al hablar se realizan multitud de gestos faciales y movimientos con las
manos y los brazos que aportan una información adicional al mensaje expresado por
el interlocutor.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 162
Cuando no hay buena comunicación hablada entre dos o más interlocutores (por
ejemplo cuando habla una persona británica con una española y no se entienden
muy bien) es cuando aparecen los gestos con las manos para intentar que la otra
persona llegue a entender lo que se quiere decir.
Por tanto, se deberá prestar atención a los movimientos de las manos y gestos
faciales que realiza una persona, con el fin de entender mejor el mensaje que nos
quiere aportar.
7.6. ESTILOS COMUNICATIVOS FORMALES E INFORMALES: LA RECEPCIÓN
Y RELACIÓN CON EL CLIENTE.
Cuando usted trate y se relacione con clientes será fundamental que los reciba con
un saludo y una sonrisa, de lo contrario quedará como una persona poco cordial o
profesional. Intente ser muy claro al explicarse para evitar la ambigüedad y las
dudas de los futuros compradores.
❖ ESTILOS COMUNICATIVOS FORMALES.
Welcome to IBN, sir. How can I help you?
(Bienvenido a IBN, señor. ¿En qué puedo ayudarle?).
Godday madam. Helping you will be my pleasure!
(Buenos días, señora. Será un placer poder ayudarla).
Dar bienvenida /
saludar a clientes
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 163
Good evening, Mrs. Vernon. Do come in. It’s a pleasure to see you again. Is
everything fine with our services rendered?
(Buenas tardes, señor Vernon. Entre, por favor. Es un placer volver a verlo. ¿Está
todo correcto con los servicios prestados por nuestra empresa?).
Please, have a seat and make yourself comfortable.
(Por favor, coja un asiento y póngase cómodo).
May I be of assistance to you?
(¿Le puedo ayudar?
Customer: Could you please recommend me a type of make-up suitable for a
wedding?
¿Podría recomendarme un tipo de maquillaje adecuado para una
boda?
Staff: Sure, madame. I recommend a natural makeup that matches your
dress.
Claro que sí, señora. Le recomiendo un maquillaje natural que combine
con su vestido.
Responder dudas
sobre servicios y
productos
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 164
Wait a moment, madam. I will talk to the manager.
(Espere un momento, señora. Hablaré con el director).
I am sorry, sir. It’s the management group which will give you an answer about
that. Just two minutes, I am going to explain to them your individual case.
(Lo siento, de veras. Será la dirección quien te dé una respuesta acerca de eso.
Espere dos minutos, voy a explicarlos a ellos tu caso particular).
❖ CONSEJOS:
o No ser maleducados al hablar.
Qué hacer cuando no
sabemos cómo
responder una
pregunta
Could you…?
(¿Podría…?).
Could you possibly wait a moment? I am serving this woman…
(¿Podría esperar un momento, por favor? Estoy atendiendo a esta mujer
mujer…).
Woud you be so kind as to…?
(¿Sería tan amable de…?).
What is the problem with the laptop you bought?
(¿Cuál es el problema con el portátil que compró?).
I know your printer is broken, but the guarantee has run out.
(Sé que su impresora está rota, pero la garantía ha vencido).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 165
o No hablar con slang o jerga.
o No usar vocabulario técnico que confunda al cliente.
o Ante todo hacer que todas las explicaciones dadas resulten sencillas de
entender.
o Siempre sonría y mire a los ojos del cliente.
o Evite parecer aburrido y no muestre desinterés por lo que el cliente le explica.
o No lleve la contraria al cliente (aunque sepas a ciencia cierta que es usted quien
lleva la razón). (I see what you mean I am really sorry for that…).
o Deberá ser comprensivo y sentir pena por el problema presentado por el cliente.
o Ofrezca disculpas. (I’m afraid that you are not happy with your parchase, but…).
❖ ESTILOS COMUNICATIVOS INFORMALES.
Al dar un servicio a un cliente de la empresa en la que trabaje, deberá evitar
relacionarse con esta persona como si de un amigo se tratase. Intentará ser
educado y formal, evitando coloquialismos y expresiones familiares.
Aunque llegue a usted una persona insistente y que no le deja hablar, lo mejor es
que espere a que haya una pausa para intervenir en el diálogo, y que de este modo
pueda darle una solución u opinión.
Aunque se sienta tentado a hablar de manera informal e insultar al cliente, intente
relajarse y ser lo más formal posible.
7.7. CONVERSACIÓN EN LENGUA INGLESA EN EL ÁMBITO DE LA ATENCIÓN
AL CLIENTE.
A continuación podrá ver un ejemplo de conversación en el que una persona llama al
teléfono de atención al cliente de una empresa concreta:
Employee: Good morning, Premier Inn Hotel service desk. How can I help you?
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 166
Customer: Good morning! My name is Andrew O’Brian. I’ve tried to book a room
from your webpage, but it appears an error message. That’s the reason why I am
phoning you, because I really need to book a room in the next three or four hours.
Employee: I see. No problem. We will book the room over the telephone. Could you
please give me your ID number?
Customer: Sure. Take this down: 05673214.
Employee: Thank you, sir. When would you like to come to our hotel?
Customer: I would like to book two single rooms from tomorrow afternoon until the
day after tomorrow. Is it possible?
Employee: Ok, let me look for it, sir. Hold on. Mmm, yes. We have an available room
for two people, and the bed is king size.
Customer: King size? One room!? Well, it is in fact a business trip, and I travel with
my boss. But, if there is no other option I think we will get used to sleep together.
Employee: We truly apologize for any inconvenience caused. But as I said this is the
only room available.
7.8. RECURSOS, ESTRUCTURAS LINGÜÍSTICAS, LÉXICO Y ASPECTOS
FONOLÓGICOS RELACIONADOS CON.
7.8.1. La contratación y la atención al cliente.
Para poder hacer un buen uso del inglés en un entorno relacionado con la
contratación de personal o la atención al cliente deberá conocer los diferentes
tiempos verbales del inglés estudiados en el tema 1, y las siguientes expresiones y
vocabulario:
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 167
❖ CONTRATOS.
To break an agreement Romper un acuerdo
Binding Promesa, juramento que hay que
cumplir
Breach of contract Incumplimiento del contrato
Cancellation date Fecha de cancelación
To draw up a contract Redactar un contrato
Guarantee deposit Depósito de la garantía (o fianza)
To refund Reembolsar
Letter of intents Carta de intención
Illegal Ilegal
Justice Justicia
Employer Empleador
Employee Empleado
Engagement Compromiso (de trabajo)
Party
Partes de un acuerdo, por ejemplo, dos
empresas que se quieren asociar son
dos ‘parties’ distintas
To agree the terms of contract Acordar los términos del contrato
Verbal contract Contrato o acuerdo verbal
To extend the contract Prorrogar el contrato
To sign a contract Firmar un contrato
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 168
❖ ATENCIÓN AL CLIENTE.
What’s the problem?
(¿Qué problema tiene?).
What seems to be the problem with the device you bought?
(¿Qué problema parece que tiene con el aparato que compró?).
We are sorry you have a problem with that.
(Sentimos mucho que tengas un problema con eso).
We understand you are not happy with that, but…
(Entendemos que no estés contento con eso, pero…).
Will there be anything else, madam?
(¿Desea algo más, señora?).
We offer you a service 24/7.
(Le ofrecemos un servicio 24 horas al día los siete días de la semana).
I’ll do my best to have your mobile phone working as soon as possible.
(Haré todo lo que esté en mis manos para que su móvil funcione tan pronto como
sea posible).
Thank you so much for bringing this to my attention.
(Muchas gracias por informarme sobre esto).
I apologize for the wait.
(Disculpe la demora).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 169
7.8.2. Quejas y reclamaciones: documentos básicos.
Las reclamaciones son documentos que se envían cuando se ha recibido algo
diferente a lo que se había solicitado con anterioridad. Al igual que en las cartas, la
redacción de este comunicado de correspondencia debe ser correcto y amable,
demostrando siempre buena educación y claridad en la reclamación de lo que se
está pidiendo. En el caso que fuera usted la persona que responde a tal
reclamación, la redacción de la misma no debe perder los modales, y debe ser
correcta. Si la reclamación es razonable, se le debe agradecer a la persona que la
ha mandado, y pedir disculpas, explicándole los motivos por los que la respuesta no
fue la esperada. Si por el contrario, la persona que hace tal reclamación no lleva
razón, se le explicará de la manera más cortés posible. También se suele utilizar
para indicar que no se está de acuerdo con el trato recibido por un trabajador de una
empresa concreta, o bien el que se haya empezado una reunión horas más tarde, o
por la mala calidad de la comida de un restaurante, falta de higiene, amenazas, etc.,
es la hoja de reclamación, en inglés conocida como ‘complaint book’. Gracias a este
documento, un consumidor o cliente de una empresa concreta puede mostrar una
queja respecto al servicio o trato recibido. En ella el usuario afectado indica:
❖ El lugar donde ha tenido lugar el hecho o acontecimiento por el cual está
reclamando, y fecha.
(Place of incident and date).
❖ Los datos personales de quien hace la reclamación.
(Complainant’s details).
❖ Los datos de la empresa o de la persona trabajadora de la que se hace la queja.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 170
(Company or professional’ details).
❖ Una descripción resumida del hecho por el cual se hace la reclamación y el por
qué le afecta a la persona reclamante.
(Description of the complaint).
❖ Observaciones de la empresa sobre los hechos reclamados.
(Observations of the company regarding the complaint).
7.8.3. Formulación de disculpas en situaciones delicadas.
En la gran mayoría de estos casos siempre se empezará indicando que se siente
mucho lo acontecido o el trato recibido. Por ejemplo, para ello la estructura inicial de
la oración será:
I + verbo to be + sorry.
I am sorry to bother you.
(Perdone que le moleste).
I + verbo to be + afraid + (oración subordinada)
I am afraid you were said the wrong price.
(Siento que le dijeran el precio equivocado).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 171
(Se suele usar ‘I’m afraid’ cuando se da una respuesta que sirve de poca ayuda a la
persona que pregunta. En este caso, no se sabe qué contestar debido a que la
respuesta está fuera de nuestro conocimiento o control.
Significaría algo así como “te ayudaría encantado si pudiera, pero no puedo”).
Vea una lista de ejemplos más abajo:
I’m sorry you were not satisfied with our service.
(Siento mucho que no estuviera satisfecho con nuestro servicio).
We are really sorry you felt you were not treated politely.
(Sentimos muchísimo que sintieras el no haberte tratado educadamente).
We are sorry you were disappointed with the product sold to you.
(Sentimos mucho que estés descontento con el producto que se te vendió).
I understand how you feel, I would also be annoyed. But now it’s my greatest
wish that you should be happy with your new purchase.
(Entiendo cómo te sientes, yo también estaría enfadado. Pero ahora es mi mayor
deseo el que usted esté feliz con su nueva compra).
I didn’t mean to say that.
(No fue mi intención decir eso).
I apologize if I haven’t made myself quite clear…
(Le pido mil disculpas si no me he explicado con claridad…).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 172
7.9. PLANIFICACIÓN DE AGENDAS: CONCIERTO, APLAZAMIENTO Y
ANULACIÓN DE CITAS.
Cuando se trata de planificar un calendario profesional o agenda, la persona
encargada de ello se dedica a concertar, aplazar o anular citas, reuniones, o
conferencias teniendo en cuenta unas fechas y horarios concretos.
Es por esa razón por la que, conocer a la perfección la pronunciación y la ortografía
de los días de la semana, meses del año, números y la hora en inglés es
fundamental. Si no se tiene conocimiento de todo ello será muy difícil o imposible el
que se tenga éxito en la organización de eventos y encuentros profesionales o
entrevistas.
❖ Concertar una cita:
Mrs. Whittington, I am calling you from the Institute of Hotel Management
Institute of Iowa. You wanted to make an appointment with us, therefore I
would like to know if you would be available next Wednesday morning at 11.
(Señora Whittington, la llamo del Instituto de Administración Hotelera de Iowa. Usted
quería concertar una cita con nosotros, por tanto me gustaría saber si estaría
disponible el próximo miércoles a las 11 de la mañana).
o Otras expresiones:
Are you free on Friday?
(¿Está disponible el viernes?).
Could we meet next week?
(¿Podríamos quedar la semana que viene?).
Do you have spare time to come to my office?
(¿Tienes tiempo libre para venir a mi oficina?).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 173
❖ Aplazamiento de una cita y cancelación:
Dear Yolanda, I inform you that I am not be attending to the next meeting about
Make up and Fashion in Toronto for personal reasons. Could we postpone the
conference for a while?
(Querida Yolanda, te informo que, por motivos personales no voy a poder asistir a la
próxima reunión sobre moda y maquillaje en Toronto. ¿Podríamos posponer la
conferencia por durante un tiempo?).
o Otras expresiones:
There is a conflict in my work schedule and I will not be able to travel to
Australia with you.
(Hay una coincidencia de actividades en mi calendario de trabajo y no podré viajar a
Australia con ustedes).
Please, let’s see if we could change the hour of our next appointment!
(Por favor, vamos a ver si podemos cambiar la hora de nuestra próxima cita).
Could you please move on the trip to New York a few days?
(¿Por favor, podrías cambiar el viaje a Nueva York para unos días más adelante?).
Ouh, Friday is a bad day for us. Do you have spare time on Saturday?
(Ouh, el viernes es un día malo para nosotros. ¿Tenéis tiempo libre el sábado?).
The reunion is postponed until further notice.
(Se aplaza la reunión hasta nuevo aviso).
John, I am terribly sorry, but I am not going to your promotion party, because
my daughter is ill with high fever. Enjoy!
(Lo siento mucho de veras, pero no voy a poder ir a la celebración de tu ascenso en
el trabajo, ya que mi hija está enferma con fiebre. ¡Diviértete!).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 174
I’m afraid I have to cancel the appointment for next Tuesday.
(Me temo que tendré que cancelar la cita del martes que viene).
7.10. PRESENTACIÓN DE PRODUCTOS/SERVICIOS: CARACTERÍSTICAS DE
PRODUCTOS/SERVICIOS, MEDIDAS, CANTIDADES, SERVICIOS Y VALORES
AÑADIDOS, CONDICIONES DE PAGO, ETC.
Si se quiere hacer una descripción de los productos o servicios que se ofrecen en
una empresa, para ello deberá conocer un listado variado de adjetivos que aporten
cualidades a los objetos o servicios que ofrece la empresa en la que se está
trabajando. Para ello, este apartado se dividirá en las siguientes secciones que
aparecen a continuación y, cuya pronunciación fonética podrá encontrar en el
documento de vocabulario.
❖ Características de los productos / servicios.
Aceptable Acceptable
Círculo Circle
Cuadrado Square
Duro Hard
Eficaz Effective
Estrecho Narrow
Excelente Excellent
Horrible Horrible
Largo Long
Lento Slow
Magnífico Superb
Malo Bad
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 175
Metálico Metal
Moderno Fashionable
Nuevo New
Plástico Plastic
Pobre Poor
Puntiagudo Sharp
Rápido Quick
Rectangular Rectangular
Sucio Dirty
Tamaño Size
Útil Useful
Viejo Old
❖ Medidas.
Alto High
Ancho Wide
Centímetro Centimetre
Corto Short
Diminuto Tiny
Enorme Huge
Extragrande Extralarge
Grande Big
Grueso Thick
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 176
Mediano Medium
Metro Metre
Normal Normal
Ovalado Oval
Pequeño Small
Plano Flat
Profundo Deep
❖ Cantidades.
Kilos Kilos
Libras (de peso) Pounds
Litros Litres
Montones (coloquial) Lots
Mucho (contable) Many
Mucho (contables e incontables) A lot of
Mucho (incontable) Much
Poco/a (sustantivo singular e incontable)
Little
Poco/a (sustantivo plural y contable) Few
❖ Servicios y valores añadidos.
Barato Cheap
Brillante Bright
Caro Expensive
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 177
Colorido Colourful
De goma Rubber
De hierro Iron
Descuidado, negligente Careless
Difícil Difficult
Duradero Lasting
Electrónico Electronic
Falso False
Frágil Fragile
Interesante Interesting
Inútil Useless
Oscuro Dark
Práctico Practical
Resistente Resistant
Triste Dull
Verdadero True
❖ Condiciones de pago.
Carta de crédito Letter of credit
Efectivo por adelantado Cash in advance
Por cheque By check
Por tarjeta de crédito By credit card
Por tarjeta de débito By debit card
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 178
Por transferencia bancaria By bank transfer
7.11. CONVENCIONES Y PAUTAS DE CORTESÍA, RELACIONES Y PAUTAS
PROFESIONALES, USADAS EN LA ATENCIÓN AL CLIENTE, EXTERNO E
INTERNO.
❖ CLIENTE EXTERNO (COMPRADORES DE SERVICIOS O PRODUCTOS).
Para que siempre haya una buena relación entre personal de la empresa y cliente es
necesario que se trate a este último con mucha educación y se dé respuesta a todas
sus preguntas y expectativas que la empresa en la que trabaja le ofrece a esta o
estas personas. En este punto, será fundamental que usted trate de manera cordial
y muy educadamente a sus clientes. Siempre deberá:
o Saludar al cliente:
Good afternoon!
(Buenas tardes).
o Presentarse / identificarse:
My name is Julietta.
(Me llamo Julietta).
o Ofrecer ayuda al instante siguiente de haberse presentado:
How can I help you?
(¿En qué puedo ayudarle?).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 179
¿Necesita ayuda?
(Do you need help?).
o Preguntar o informarnos sobre el nombre del cliente y referirnos a él / ella cada
vez que hablemos.
Could you tell me your name, please?
(¿Podría decirme su nombre, por favor?).
Welcome, Mr. Brennan. Let me recommend you a romantic stay in our hotel for
two people…
Bienvenido señor Brennan. Permítame que le recomiende una estancia romántica en
nuestro hotel para dos personas…
o Nunca deberá dejar de sonreír. No es que se tenga que estar todo el tiempo con
una sonrisa exagerada de oreja a oreja, sino que deberá parecer contento en
todo momento, con la cara relajada y expresión amistosa. Nada de estar con el
ceño fruncido, los labios apretados y una mirada inexpresiva. Eso transmite un
trato maleducado y grosero hacia el cliente.
o Mirar siempre a los ojos de la persona que se tiene delante.
o Cuando esté hablando con el cliente no debe acercarse mucho a él / ella, es
decir, no debe “invadir” su espacio vital, ya que podría sentirse muy incómodo.
o Si ha concertado una cita con el cliente o comprador de su empresa, por favor,
procure no llegar tarde a la cita; la puntualidad es un ejemplo de educación muy
importante y que da valor a una compañía.
o Dar la mano y evitar darse besos cuando no se conocen de nada y la relación
que hay entre las dos partes es simplemente de trabajador y cliente.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 180
o Dejar que el cliente hable, y no ser siempre usted el que tenga la palabra.
o En el momento en que el cliente se marche deberemos darle las gracias por
haber venido a nuestra empresa y decir un “adiós” o “hasta luego”.
❖ CLIENTE INTERNO (COMPAÑEROS DE TRABAJO).
o Al igual que con los clientes que acuden a usted para comprar productos o
servicios, también debe tener una buena actitud hacia sus compañeros de
trabajo.
El que haya una buena atmósfera de trabajo y cordialidad es fundamental para
que se esté cómodo y se pueda dar un buen servicio a las personas que acuden
a su trabajo. Por tanto deberá:
o Sonreír y ser amable con ellos.
o Aceptar las críticas que hagan sobre usted. Al fin y al cabo sirven para seguir
formándose y aprendiendo día a día de sus errores.
o No trate de llevar siempre la razón cuando estéis inmersos en una reunión.
o Deje que ellos también participen y hablen y no quiera ser el único que habla y
da opiniones.
o Evite pertenecer a un grupo en el trabajo que excluya a otros compañeros. Es
signo de poca educación y hace que haya malas relaciones entre trabajadores.
o Intente no formar parte de críticas a otros compañeros.
o Colabore en el trabajo ayudando, si está en su mano, a otras personas.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 181
o Si un nuevo compañero llega a su empresa dele la bienvenida y recuérdele que
está a su entera disposición. Esta persona se lo agradecerá muchísimo y si
algún día necesitase su ayuda de por seguro que la tendrá.
Formación Universitaria 182
Formación Universitaria 183
EMISIÓN DE TEXTOS ESCRITOS
1. EXPRESIÓN Y CUMPLIMENTACIÓN DE MENSAJES Y TEXTOS
PROFESIONALES Y COTIDIANOS.
2. CURRÍCULUM VITAE Y SOPORTES TELEMÁTICOS: FAX, CORREO
ELECTRÓNICO, BUROFAX.
3. IDENTIFICACIÓN DE IDEAS PRINCIPALES Y SECUNDARIAS EN LOS TEXTOS.
4. HAVE SOMETHING DONE.
5. DISCOURSE MARKERS.
6. NEXOS: BECAUSE OF, SINCE, ALTHOUGH, EVEN IF, IN SPITE OF, DESPITE,
HOWEVER, INCONTRAST.
7. DERIVACIÓN: SUFIJOS PARA FORMAR ADJETIVOS Y SUSTANTIVOS.
8. COHERENCIA TEXTUAL.
8.1. ADECUACIÓN DEL TEXTO AL CONTEXTO COMUNICATIVO.
8.2. TIPO Y FORMATO DE TEXTOS.
8.3. VARIEDAD DE LENGUA. REGISTRO.
8.4. SELECCIÓN LÉXICA: DE ESTRUCTURAS SINTÁCTICAS Y DE CONTENIDO
RELEVANTE.UN
IDA
D 4
Formación Universitaria 184
9. INICIO DEL DISCURSO E INTRODUCCIÓN DEL TEMA. DESARROLLO Y
EXPANSIÓN.
9.1. EJEMPLIFICACIÓN.
9.2. CONCLUSIÓN Y RESUMEN DEL DISCURSO.
9.3. USO DE LOS SIGNOS DE PUNTUACIÓN.
10. CUMPLIMENTACIÓN DE DOCUMENTACIÓN ADMINISTRATIVA Y
COMERCIAL EN INGLÉS.
10.1. INTERPRETACIÓN DE LAS CONDICIONES DE UN CONTRATO DE
COMPRAVENTA.
10.2. CUMPLIMENTACIÓN DE DOCUMENTACIÓN COMERCIAL BÁSICA:
PROPUESTAS DE PEDIDO, ALBARANES, FACTURAS PRO FORMA, FACTURAS,
DOCUMENTOS DE TRANSPORTE, DOCUMENTOS DE PAGO U OTROS.
10.3. RECURSOS, ESTRUCTURAS LINGÜÍSTICAS, Y LÉXICO BÁSICO
RELACIONADOS CON LA GESTIÓN DE PEDIDOS, CONTRATACIÓN, INTENCIÓN
Y PREFERENCIA DE COMPRA, DEVOLUCIONES Y DESCUENTOS.
11. REDACCIÓN DE DOCUMENTACIÓN RELACIONADA CON LA GESTIÓN
LABORAL EN LENGUA INGLESA.
11.1. RECURSOS, ESTRUCTURAS LINGÜÍSTICAS, Y LÉXICO BÁSICO
RELACIONADO CON EL ÁMBITO LABORAL: CURRÍCULUM VITAE EN DISTINTOS
MODELOS. BOLSAS DE EMPLEO. OFERTAS DE EMPLEO. CARTAS DE
PRESENTACIÓN.
11.2. LA SELECCIÓN Y CONTRATACIÓN DEL PERSONAL: CONTRATOS DE
TRABAJO.UN
IDA
D 4
Formación Universitaria 185
11.3. CARTAS DE CITACIÓN, ADMISIÓN Y RECHAZO EN PROCESOS DE
SELECCIÓN.
11.3.1. La organización de la empresa: puestos de trabajo y funciones.
12. LA ORGANIZACIÓN DE LA INFORMACIÓN EN LOS TEXTOS TÉCNICOS:
ÍNDICE, TÍTULOS, ENCABEZAMIENTOS, TABLAS, ESQUEMAS Y GRÁFICOS.
13. SÍNTESIS, RESÚMENES, ESQUEMAS, ANÁLISIS PREVIO, PREDICCIÓN.
COMPRENSIÓN, USO Y TRANSFERENCIA DE LA INFORMACIÓN LEÍDA:
SÍNTESIS, RESÚMENES, ESQUEMAS O GRÁFICOS REALIZADOS DURANTE Y
DESPUÉS DE LA LECTURA.
14. RELACIONES INTERNAS EN LOS TEXTOS.
15. TIPOS DE DOCUMENTOS: NORMAS DE SEGURIDAD, INFORMES,
CORRESPONDENCIA, NOTICIAS, INSTRUCCIONES.UN
IDA
D 4
Formación Universitaria 186
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 187
1. EXPRESIÓN Y CUMPLIMENTACIÓN DE MENSAJES Y TEXTOS
PROFESIONALES Y COTIDIANOS.
Es fundamental tener conocimiento de los diferentes tipos de correspondencia
profesional, para que de ese modo sepamos cómo responder correctamente.
Existen diferentes tipos de correspondencia a nivel profesional, tales como: las
cartas, los correos electrónicos, los faxes, etc., pero todos ellos tienen algunos
rasgos comunes, tanto en su recepción como en su emisión: tienen un saludo, una
información y una despedida.
Vea ahora la forma más correcta de usar estas expresiones.
Entre los saludos posibles al establecer el contacto con otros profesionales de habla
inglesa, podemos utilizar:
❖ Saludo formal.
Dear James – Dear Mr. Johnson (este último es todavía más formal y lo puede
usar en los casos en que se dirija a un cliente concreto que usa sus servicios o
productos).
❖ Saludo coloquial/ informal.
Hello / Hi Jess.
(Hola / Hey Jess).
Cuando no conozca el nombre de la persona a la que va a enviar el mensaje dirá:
‘To whom it may concern’ (A quien corresponda).
EL SALUDO
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 188
Indique el propósito de su mensaje.
Haga unos comentarios resumiendo en pocas palabras el motivo por el cual se pone
en contacto con esta persona, y agradezca o discúlpese por las molestias que haya
podido ocasionar.
I would like to express my gratitude for helping me in the development of my
company…
(Me gustaría expresarle mi agradecimiento por la ayuda prestada en el desarrollo de
mi empresa…).
I look forward to hearing from you.
(Esperando tener pronto noticias suyas).
❖ Pedir información.
En el caso de que quiera pedir información, podrá usar las siguientes formas:
o Please, can you send me… (¿Puede enviarme…?).
o Please, can you send me details of… (¿Puede enviarme detalles sobre…?).
o Please, can you tell me… (¿Puede decirme...?).
I am writing to you in regard to… (Te escribo en relación a…)
I am writing in reference to… (“ “)
I am writing to let you know that… (Te escribo para hacerte saber que…)
INTRODUCCIÓN Y NUDO
DEL MENSAJE
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 189
❖ Responder.
Siempre que responda a una carta o email, ha de agradecer del siguiente modo:
o Thank you for your email/letter. (Gracias por su email/carta).
o Thank you for your enquiry. (Gracias por su petición).
❖ Enviar información.
o I am attaching details of... (Le adjunto detalles sobre…).
o I attach some information which I hope you find useful. (Le adjunto
información que espero que le sea útil).
o I attach our prices list and look forward to hearing for you. (Le adjunto
nuestra lista de precios y espero tener noticias suyas).
Deberá terminar su mensaje haciendo uso de las palabras correctas, intentando ser
lo más educado posible.
DESPEDIDA
Dear Sir Thank you for the email. Today I am sending you some catalogues that show details of the products you could offer to your guests in your hotel. We offer a 12% discount for orders made through our website. I am attaching a copy for our price list. Yours faithfully Tom Adams Office Manager Street five…. Xxxxxxxx
Siempre se empieza el
cuerpo de la carta
agradeciendo el
contacto
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 190
Sincerely / Yours sincerely
Le saluda a usted atentamente…
Thank you
Gracias…
Regards
Saludos…
También suelen utilizarse algunas expresiones como:
❖ Looking forward to hearing from you.
(Espero tener noticias suyas).
❖ I hope that this information will help you.
(Espero que esta información le ayude).
❖ Please contact me.
(Por favor, contacte conmigo).
❖ Please feel free to contact me if you need my further information.
(No dude en contactar conmigo si tiene alguna duda).
❖ Please let me know.
(Hágame saber).
Ponga la idea principal o el motivo por el cual escribe el mensaje al principio del
texto, justo después de haberse presentado y saludado con formalidad.
PASOS A SEGUIR PARA ESCRIBIR UN MENSAJE PROFESIONAL
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 191
Nunca escriba un mensaje con la expresión vaga ‘this’ (esta/e). Por ejemplo, “esto
necesita estar hecho antes de las 7 de la tarde”. SIEMPRE debemos especificar la
actividad que estamos hablando o tratando en el escrito. Detallaremos, por ejemplo,
que “el sándwich necesita estar hecho antes de las 7 de la tarde.”
No hacer uso de letras mayúsculas para escribir nuestro mensaje (ya que en
mensajes escritos se entiende como si estuviésemos gritando).
Debemos evitar escribir como hoy día acostumbramos a hacerlo a través de los sms,
es decir, no hacer uso de acrónimos o abreviaturas (xq = porque, xfa = por favor, x =
por, etc.).
En inglés las más usadas podrían ser: txt = texto, see u = hasta luego, 4 u = for you,
l8r = later, etc.
Debemos escribir de forma escueta (no alargándonos mucho en las explicaciones) y
ser educados con el destinatario de nuestro mensaje.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 192
Recuerda poner en su mensaje palabras educadas y de agradecimiento como
“please” o “thank you”.
Cuando haya acabado de escribir su mensaje, vuelva a leerlo al menos un par de
veces para corregir las posibles erratas y olvidos que haya tenido a la hora de
escribir.
2. CURRÍCULUM VITAE Y SOPORTES TELEMÁTICOS: FAX, CORREO
ELECTRÓNICO, BUROFAX.
CURRÍCULUM VITAE.
La redacción del currículum vitae en inglés no se basa en el mero hecho de traducir
el currículum del español al inglés, ya que la organización del mismo y la importancia
de los datos que se utilizan son completamente diferentes en el contexto español y
en el anglosajón.
Es por esto, que lo mejor es crear un documento distinto al CV español desde el
principio, teniendo en cuenta los aspectos más valorados internacionalmente.
Va a ver de manera resumida las principales características diferenciales del
currículum en inglés, y luego pasaremos a desarrollar cada uno de los puntos que
más se valoran en él.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 193
FAX.
Gracias a los faxes podemos enviar cualquier documento plano a cualquier parte del
mundo a la velocidad de una llamada telefónica. En este caso hay que ser también
muy correcto a la hora de redactar la información, ya que este es un documento que,
a diferencia de la carta, llega a su destino a la vista de cualquier persona que esté
cerca del fax.
En este tipo de correspondencia, el fax debe dirigirse a una persona en concreto,
escribiendo la información de la manera más correcta posible, y firmando al final,
para que se pueda saber quién lo envía.
E-MAIL.
El correo electrónico es hoy en día la forma más rápida y directa de enviar cualquier
información. Aun siendo un medio de correspondencia tan novedoso, no hay que
olvidar que sigue teniendo el mismo sentido que la carta, por lo que la redacción de
CLAVES DEL CV EN INGLÉS
❖ No se deben incluir datos personales como la edad, el estado civil, etc. ni
referencias a formación o experiencia en labores diferentes al puesto que
se reclama.
❖ Se deben describir los logros conseguidos en las actividades relacionadas
con el empleo para el que se presenta.
❖ Se debe usar un lenguaje parecido al del marketing, en el que se “vendan”
las cualidades del demandante de empleo.
❖ Se deben demostrar conocimientos en el puesto requerido, así como
muchas ganas de aprender, y la certeza de que es el trabajo que más te
gustaría realizar.
❖ Se debe acompañar siempre de una carta de presentación (en inglés) que
sea sobre todo llamativa y objetiva.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 194
un correo electrónico debe ser también cuidadosa, y se deben dejar claros los datos
relativos a la persona que lo envía, así como su localización.
BUROFAX.
Los burofaxes se suelen enviar cuando una carta, un e-mail o una llamada telefónica
no son suficientes. Cuando hay que mandar documentos más importantes a una
empresa o a un domicilio particular muchas personas deciden mandar estos, ya que
tienen valor administrativo y pueden servir para llevar a cabo trámites burocráticos y
oficiales.
3. IDENTIFICACIÓN DE IDEAS PRINCIPALES Y SECUNDARIAS EN LOS
TEXTOS.
Para localizar las ideas principales se utilizarán las notas marginales. Los pasos a
seguir serán los siguientes:
Entre sus ventajas se encuentra el facilitar la realización del subrayado y esquemas.
ESTRATEGIAS A TENER EN CUENTA SI NO QUEREMOS EMPLEAR
MUCHO TIEMPO EN LA LECTURA DE TEXTOS RELACIONADOS CON
NUESTRO SECTOR PROFESIONAL.
❖ Leer el texto, párrafo por párrafo.
❖ Anotar al margen lo que sugiere el tema.
❖ Emplear palabras típicas; características, definición, elementos, clases, etc.
LOCALIZACIÓN DE IDEAS PRINCIPALES Y SECUNDARIAS.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 195
Se recomiendan dos técnicas diferentes de lectura rápida: skimming (examinar
rápidamente) y scanning (escanear).
Ambas técnicas sirven sobre todo, para encontrar la información deseada en poco
tiempo, aunque para realizar este tipo de lectura, es completamente necesario
atender a todos los detalles del texto: títulos, subtítulos, subrayados, negritas,
encabezados, etc. Gracias a todos estos detalles será más fácil encontrar la
información que queremos.
Skimming.
Esta técnica sirve para identificar las ideas más relevantes del escrito, como ocurre
por ejemplo cuando se lee un periódico o una revista por primera vez: se repasan los
titulares para ver qué interesa leer. Con esta técnica se consigue leer un documento
hasta cinco veces más rápido que con la lectura normal.
Para llevar a cabo lo mejor posible esta práctica, se puede optar por leer la primera y
la última frase de cada párrafo, así como los encabezados, títulos e incluso dibujos o
gráficas del documento. Esta técnica se usa sobre todo, para encontrar datos
concretos como nombres o fechas, y para analizar gráficos o mapas.
Scanning.
Esta técnica es muy común, ya que es la que se usa para encontrar palabras
concretas en textos. Se suele efectuar haciendo una pasada rápida por encima del
texto, buscando caracteres concretos que ayuden a buscar lo que se quiere
encontrar en el texto. Como en este caso se tiene muy claro lo que se está
buscando, el resto de información no tiene validez y se ignora.
Esta técnica muchas veces conlleva a la anterior (skimming), pues una vez
encontrado el término que buscamos, quizás interese examinar rápidamente el texto
completo.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 196
4. HAVE SOMETHING DONE.
Esta estructura del inglés se usa para indicar que alguien ha hecho algo para usted.
Por ejemplo, imagine que va a la peluquería y por el camino se encuentra a un
amigo al que le decimos: “Voy a cortarme el pelo”. Si analiza esta oración parece
como si fuera usted mismo el que realiza la acción de “cortar el pelo”.
Por el contrario, en inglés se hace uso de una construcción pasiva ‘have something
done’ gracias a la cual se sabe que la persona que la pronuncia no va a realizar la
acción de cortar, sino que va a ser otra la que lo lleve a cabo. Ejemplo: “I am going
to have my hair cut”. (Voy a que me corten el pelo).
Esta estructura se construye poniendo la forma correspondiente del verbo ‘HAVE’
(have/has) + el objeto + el verbo que indica la acción realizada, en forma “participio”.
Vea algunos ejemplos:
❖ I had my dress washed at the new dry cleaner’s. Me lavaron el vestido en la
nueva tintorería.
❖ You should have your car checked. Debes hacer que revisen tu coche.
En esta estructura nos podemos encontrar con que aparezca el verbo ‘GET’ en lugar
de ‘HAVE’, que indica la misma información, pero de una manera más coloquial o
informal.
❖ I got my car fixed at Morrison’s garage. Me arreglaron el coche en el taller
Morrison’s.
❖ She gets her hair cut at Donna’s. Le cortan el pelo en el salón de Donna.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 197
5. DISCOURSE MARKERS.
Para contribuir a que haya cohesión y coherencia en los textos en inglés, es muy
importante la existencia de nexos o “discourse markers”, que son palabras o
expresiones que se usan al hablar o al escribir para unir diferentes partes de un
texto. Normalmente, se hace más uso de ellos al redactar un texto escrito para que
las ideas expuestas en el mismo presenten un orden lógico y coherente que hagan
más fácil la comprensión al lector.
Los nexos o “discourse markers” más importantes y destacados en inglés se
estudiarán en el siguiente apartado.
6. NEXOS: BECAUSE OF, SINCE, ALTHOUGH, EVEN IF, IN SPITE OF, DESPITE,
HOWEVER, IN CONTRAST.
Se usan para unir diferentes oraciones o frases y entre sus funciones están las de
contrastar u oponer ideas, añadir información.
Funciona como nexo de unión entre las dos partes de una oración subordinada.
Because of the cold weather the crops are later this year.
Debido al tiempo frío, las cosechas serán más tardías este año.
La utilizamos para indicar la duración de una acción, desde que comienza esa
actividad concreta hasta el momento presente en el que se está hablando.
Since = Desde
Because of
= Debido a / A causa de…
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 198
My neighbour has got worse since he has been in the hospital.
Mi vecino se ha puesto peor desde que está en el hospital.
Se suele colocar en posición inicial de la frase para expresar una objeción sobre
algo concreto.
Although she wasn’t well, she went to work.
Aunque no se encontraba bien fue a trabajar.
Al igual que ‘although’ se suele colocar en posición inicial de la oración y con ella
también expresamos una objeción o reparo sobre alguna actividad concreta.
We will do the homework even if it takes years.
Haremos los deberes aunque nos lleve meses acabarlos.
‘In spite of’ y ‘despite’ son sinónimos y al igual que ‘although’ ambas se usan para
contrastar ideas.
Estas expresiones se traducirían en español como ‘a pesar de’ y van precediendo a
un nombre.
Se colocan seguidas por un sustantivo (incluyendo aquellos que están constituidos
con la forma –ing.) y no seguidas por una oración (sujeto + verbo).
In Spite of / Despite
= A pesar de
Even if
= Aunque, incluso si
Although
= Aunque
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 199
In spite of the rain we went to the countryside.
A pesar de que estaba lloviendo fuimos al campo.
Despite going to bed early last night I still feel tired today.
A pesar de que anoche me fui a la cama pronto hoy todavía me siento cansada.
Este niega lo que se dice en la frase anterior a la que acompaña.
I explained my problem to him, however he didn’t understand me.
Le expliqué mi problema, sin embargo él no me entendió.
Lo usamos para contrastar o comparar una idea con otra.
The two women were really intelligent, in contrast to their husbands who were
simpler.
Las dos mujeres eran realmente inteligentes en contraste con sus maridos que eran
más simples.
7. DERIVACIÓN: SUFIJOS PARA FORMAR ADJETIVOS Y SUSTANTIVOS.
Un sufijo es aquella letra o grupo de letras o partículas que se añaden al final de una
palabra para hacer de esta un nuevo término con diferente significado.
En español, por ejemplo, el sufijo –ito que se añade al final de un adjetivo o
sustantivo dando sentido diminutivo-afectivo: grandec-ito, gat-ito, cochec-ito.
In contrast
= En contraste con…
However
= Sin embargo
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 200
Vea a continuación una lista de los sufijos más utilizados del inglés:
Terminación que se añade a sustantivos para formar adjetivos. Aquellas palabras
que terminen en consonante /c/ solo añadirán /–al/ al final de palabra.
History / historical = historia / histórico.
Logic / Logical = lógica / lógico.
-CAL / -ICAL
Terminación que se añade a sustantivos para formar otros sustantivos o
adjetivos.
SUST. Care / careful = cuidado / cuidadoso-prudente.
ADJ. Spoon / spoonful = cuchara / cucharada.
-FUL
Terminación que se añade al final de algunos verbos en inglés. Cuando esto
ocurre el verbo pasa a ser adjetivo.
To believe (creer) → Believable (creíble).
To wash (lavar) → Washable (lavable).
-ABLE
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 201
Con este sufijo convertirá sustantivos, en sustantivos que expresan una idea
abstracta.
Child / childhood = niño / infancia.
Neighbour / neighbourhood = vecino / vecindario.
-HOOD
Añada la terminación –ness a adjetivos del inglés para formar sustantivos. *Si el
adjetivo termina en consonante –y añadiremos –iness.
Happy / happiness = feliz / felicidad.
Dark / darkness = oscuro / oscuridad.
-NESS
Terminación que se añade a algunos verbos para formar sustantivos. El
significado del sufijo se podría traducir como: “como resultado de”.
To embarrass / embarrassment = avergonzar / vergüenza.
To argue / argument = discutir / discusión.
-MENT
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 202
Se añade este sufijo a sustantivos para crear adjetivos. Y el significado sería que
alguien o algo se caracteriza por lo que dice el sustantivo.
Ambition / ambitious = ambición / ambicioso.
Danger / dangerous = peligro / peligroso.
-OUS
Se añade este sufijo al final un sustantivo para crear adjetivos que expresan
abundancia de algo.
Fog / foggy = niebla / con niebla (que hay cantidad de niebla en el ambiente).
Crap / crappy = suciedad – mierda / porquería (cantidad de suciedad).
-Y
Con este sufijo se convierte un adjetivo en adverbio.
Quick / quickly = rápido / rápidamente.
Important / importantly = importante / de manera importante.
-LY
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 203
Se añade este sufijo a verbos para conseguir sustantivos.
Educate / education = educar / educación.
Abbreviate / abbreviation = abreviar - resumir / abreviatura.
-TION
Se añade este sufijo a otros sustantivos o verbos para conseguir otros
sustantivos.
Fellow / fellowship = hombre - tipo / hermandad, compañerismo.
Author / authorship = autor / autoría.
-SHIP
Se añade este sufijo a sustantivos para obtener adjetivos en los que se niega
algo o indicamos la inexistencia de algo.
Power / powerless = poder / sin poder - impotente.
Home / homeless = hogar / sin hogar - sin techo (vagabundo).
-LESS
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 204
8. COHERENCIA TEXTUAL.
8.1. ADECUACIÓN DEL TEXTO AL CONTEXTO COMUNICATIVO.
Cuando se habla de adecuación del texto al contexto comunicativo se hace
referencia al respeto que el autor del texto tiene hacia las normas personales,
gramaticales, lingüísticas y sociales a la hora de componer. Algunas de las
características principales de la adecuación del texto al contexto comunicativo son:
❖ Aceptar las normas sociales, es decir, las normas del grupo para el que estamos
escribiendo nuestro texto.
Por ejemplo, no hacer uso de ciertas palabras malsonantes o “prohibidas”, o
palabras tabú.
❖ Adaptar nuestro texto al nivel de lengua del grupo en cuestión, por ejemplo, no
redactar un texto con un inglés formal cuando los lectores van a ser personas de
un pueblo sin apenas estudios.
En esta situación, en la que la mayoría de las personas más bien hablarían un
nivel vulgar de la lengua inglesa, lo que haríamos es hacer una composición no
muy extensa y con una estructura y un léxico muy simple y sencillo.
❖ Otra de las características que ya hemos anticipado en el punto anterior, es
adecuar la estructura y la extensión del texto dependiendo de la persona o
personas a las que vaya a ir dirigida la composición.
8.2. TIPO Y FORMATO DE TEXTO.
Hay textos que se usan para: contar una historia, describir un evento, intentar
convencer a alguien sobre un tema concreto o para que haga algo determinado,
explicar el funcionamiento de algo, etc.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 205
En nuestra sociedad, las personas han desarrollado modelos de textos, cada uno de
ellos usados para un momento o acción determinada:
NARRATIVO Contar una historia o acontecimiento
DESCRIPTIVO Describir una acción, un objeto o un
lugar
INSTRUCTIVO Dar instrucciones, mandatos o
procedimientos
ARGUMENTATIVO Convencer al lector del tema que
estamos tratando en el mismo
EXPOSITIVO Explicar o exponer ideas sobre un tema
o temas concretos
❖ CARACTERÍSTICAS DEL TEXTO NARRATIVO.
Explica en detalle, un acontecimiento ocurrido especificando incluso, el orden en que
sucedieron los acontecimientos.
Casi siempre se redactan en pasado simple, y si queremos hacer referencia a un
tiempo más atrás hacemos uso de pasado perfecto.
❖ CARACTERÍSTICAS DEL TEXTO DESCRIPTIVO.
Une un proceso con otro.
Se describen muchas acciones: e hizo esto, después hizo lo otro. Cuando ya
había ordenado eso se puso a hacer…
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 206
o Hace uso de muchos adjetivos debido a que en él mayoritariamente, se hacen
descripciones.
o La estructura general es una lista de atributos y de hechos.
o El tiempo verbal más usado en este tipo de texto es el presente simple (ya que
se expresan muchas verdades universales).
❖ CARACTERÍSTICAS DEL TEXTO INSTRUCTIVO.
o Ofrece información sobre cómo conseguir un objetivo o un propósito.
o Facilita los pasos para conseguir o intentar lograr ese objetivo.
En estos textos:
❖ CARACTERÍSTICAS DEL TEXTO ARGUMENTATIVO.
Este tipo de texto se intenta escribir con la mayor objetividad posible procurando de
ese modo, persuadir al lector gracias a la lógica del argumento presentado en el
texto.
Es por esa razón por la que se intenta evitar el uso de palabras emotivas.
1. Se dan una serie de pasos o acciones a seguir una
detrás de la otra para de ese modo, poder llegar a
nuestro objetivo.
2. Se hace mucho uso del tiempo imperativo.
I t is big… …it has 2 sides.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 207
o Uso de conectores para revelar la estructura del contenido:
o Hacer referencia a autoridades importantes:
❖ CARACTERÍSTICA DEL TEXTO EXPOSITIVO.
o Explican fenómenos naturales o sociales.
o Proporciona información objetiva, de manera que no intentan convencer al lector
como los argumentativos hacen.
o Puede incluir una variedad de textos: artículos periodísticos y noticias,
información de libros de texto, ensayos científicos o académicos, que
representan informaciones objetivas.
8.3. VARIEDAD DE LENGUA. REGISTRO.
❖ VARIEDAD DE LENGUA.
Se puede encontrar con diferentes variedades del inglés dependiendo de: la región
en la que se encuentre, el grupo social, el medio en el que se esté usando el idioma
(por carta, e-mail, una noticia en un periódico, etc.), el campo que esté tratando
(medicina, electrónica, educación, etc.), o la actitud del hablante (si está feliz,
enfadado, rencoroso, etc.).
Si presta atención a la región en la que se habla el inglés, distinguirá los conocidos
como dialectos, que son distintos tipos de inglés usados en diferentes regiones del
mundo y cuya gramática, vocabulario y pronunciación pueden ser muy diferentes
unos de otros. Estas formas distintas del inglés surgen como resultado de una
“Scientists believe…”.
Secondly, thus, however, etc.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 208
separación regional en el Reino Unido (inglés escocés, inglés, irlandés, galés) o bien
se debe a los distintos países a los cuales llegó el Imperio Británico y donde
fundaron colonias (inglés americano, australiano, surafricano, etc.)
Por ejemplo, entre el inglés británico (BrE) y el inglés americano (AmE) se pueden
encontrar pocas diferencias gramaticales, pero por el contrario existen muchas
diferencias en cuanto al vocabulario del inglés hablado en un país y el hablado en el
otro.
Inglés Británico Inglés Americano Traducción
Autumn Fall Otoño
Biscuits Cookies Galletas
Boot Trunk Maletero
Colour Color Color
Football Soccer Fútbol
Garbage Rubbish Basura
Holidays Vacations Vacaciones
Lift Elevator Ascensor
ill Sick Enfermo
Lorry Truck Camión
Luggage Baggage Equipaje
Policeman Cop Policía
Sweets Candies Caramelos
Taxi Cab Taxi
Underground Subway Metro
Theatre Theater Teatro
Tin Can Lata
Trousers Pants Pantalones
Wardrobe Closet Ropero
Zebra Crossing Crosswalk Paso de cebra
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 209
De todos modos, el inglés más usado a diario por personas de todo el mundo es el
conocido como ‘Standard English’ (inglés estándar) que es el estudiado como lengua
extranjera en colegios e institutos de todo el mundo.
❖ REGISTRO Y USO APROPIADO AL LECTOR AL QUE VA DIRIGIDO.
El registro del inglés puede ayudarle a comunicarse eficazmente, evitando que al
hacer uso de un registro no adecuado tenga problemas en el trabajo, lo que causaría
el que la gente le ignorase, o respondiese de un modo grosero o frío que no
esperaba recibir.
Por lo tanto, los “registros” de un idioma son los diferentes tipos de inglés que se
usan al hablar con otras personas.
En puntos anteriores de este módulo, se ha estudiado que los principales registros
del inglés eran: el inglés formal o culto, coloquial y vulgar; pero junto con estos, se
puede encontrar con unos subtipos de registros que deberá tener en cuenta a la
hora de componer un texto escrito, ya sea una carta, un mensaje de móvil o una
noticia.
(Literalmente, lenguaje congelado). Es una forma del inglés que no cambia, por
ejemplo, el usado en oraciones y promesas religiosas.
Es más bien un inglés leído de libros religiosos, por lo que todo el que pronuncie
estas oraciones las hará de igual manera, ya que lo leen o recitan desde un
documento escrito.
FROZEN LANGUAGE
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 210
(Inglés culto o formal). Normalmente se usa en ocasiones en las que hay que
mostrar respeto a nuestro interlocutor (en el colegio, en el trabajo, en oficinas
públicas, etc.)
(Inglés de trabajo). Tipo de idioma formal o culto usado con los compañeros de
trabajo u otros colegas del mismo gremio.
(Inglés coloquial). Tipo de inglés usado con amigos y familiares. Es un tipo de inglés
repleto de construcciones idiomáticas y términos de determinados argots o jergas
profesionales.
A través del uso de este tipo de idioma, las personas muestran un sentido de
pertenencia a un grupo concreto.
CASUAL
ENGLISH
CONSULTATIVE
ENGLISH
FORMAL ENGLISH
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 211
(Inglés íntimo). Inglés usado entre parejas de novios, matrimonios y gemelos.
Está repleto de palabras y expresiones “privadas” que solo son conocidas por los
componentes de este pequeño grupo.
Una vez conocidos los distintos tipos de inglés, señalar que el modelo que se usa
más frecuentemente a la hora de escribir un texto (e-mail, carta, u otro escrito) será
el inglés formal y el coloquial.
8.4. SELECCIÓN LÉXICA: DE ESTRUCTURAS SINTÁCTICAS Y DE CONTENIDO
RELEVANTE.
Por lo general la estructura sintáctica básica del inglés es la de:
Sujeto + Verbo + Objeto
¿Por qué “por lo general”?
Porque hay excepciones, en las que la estructura de las oraciones en inglés cambia,
por ejemplo, si el tipo de inglés que está usando es inglés formal, coloquial, o vulgar;
y es que cada uno de ellos suele usar estructuras diferentes.
Teniendo estos datos en cuenta, podrá ver que la estructura de la sintaxis del inglés
es fija, donde la mayoría de las veces la posición de los componentes de la oración
es sujeto + verbo + objeto + los complementos que sigan a la oración.
INTIMATE ENGLISH
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 212
Por el contrario, como usted sabe, el español es un idioma mucho más flexible
donde el orden de las palabras dentro de la oración se puede cambiar y esta seguirá
teniendo sentido.
Es muy importante recordar que el orden de los componentes de una oración en
inglés siempre es igual (sujeto + verbo + objeto (complemento)).
De modo que la omisión del objeto de la oración (como hacemos en español) es
imposible:
En cuanto al léxico usado al escribir, también dependerá del tipo de inglés que vaya
a emplear en su texto.
❖ No se usan contracciones al escribir.
I am happy.
❖ No se sitúan preposiciones al final de oraciones.
EN INGLÉS FORMAL
____ Is very pretty
Sí… Pero, ¿quién es ‘very pretty’? ¿Él o ella? No lo podemos saber si no
especificamos quien realiza la función de sujeto de la oración.
Sujeto + verbo + complemento
They are nice people. (Son personas encantadoras).
Y NO: Nice people are they.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 213
To whom have you given the present?
❖ Siempre se hace uso de pronombres relativos, aunque no fueran obligatorios en
la oración de relativo en cuestión.
The cream which I ate yesterday was truly delicious.
❖ Se usa un vocabulario más rico, variado e incluso a veces arcaico. Es decir, un
tipo de léxico no usado en una conversación hablada.
❖ Se usan contracciones al escribir.
I’m happy.
❖ Es muy común el uso de preposiciones al final de la oración.
Who have you given the present to?
❖ Cuando el uso de pronombres relativos no es totalmente necesario podemos
omitirlo de la oración.
The cream I ate yesterday was truly delicious.
❖ Usamos vocabulario más pobre, e incluso repetitivo, phrasal verbs, etc.
To look into To investigate (Investigar)
To stand up for To defend (Defender)
To face up to To accept (Aceptar)
To come up against To find (Encontrar)
To look up to To respect (Respetar)
To call off To cancel (Cancelar)
EN INGLÉS COLOQUIAL O INFORMAL
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 214
To pick up To collect (Recoger)
To think over To consider (Considerar)
9. INICIO DEL DISCURSO E INTRODUCCIÓN DEL TEMA. DESARROLLO Y
EXPANSIÓN.
INICIO DEL DISCURSO (Introducción).
Se debe hacer una introducción breve, pero que a su vez sea clara y que en ella se
presente el motivo por el cual se está escribiendo esta noticia, texto o composición.
Tiene que pensar o imaginarse que aquel o aquellos que vayan a leer el texto no
conocen la información que va a darle, de modo que tendrá que explicar
detalladamente la razón por la que se está escribiendo (porque quiere hacer una
queja sobre el servicio ofrecido, dar las gracias porque le hayan ayudado, exponer
una idea sobre un tema concreto, etc.).
Podrá escribir esta primera parte de toda composición, del siguiente modo: First of
all (primero de todo), to start with (para empezar), first (primero), etc.
9.1. EJEMPLIFICACIÓN.
DESARROLLO Y EXPANSIÓN: DANDO EJEMPLOS.
Podrá expresar su opinión sobre el tema que está tratando en el texto, las ventajas o
inconvenientes de usar un producto concreto, o bien exponer sus ideas y opiniones
en relación al tema principal de la composición.
La segunda parte o desarrollo de la idea que se presenta en la introducción puede
empezar con las expresiones: second (segundo), secondly (en segundo lugar),
thirdly (en tercer lugar), etc.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 215
PARA DAR EJEMPLOS
And so on
Etcétera
For example Por ejemplo
For instance Por ejemplo
Such as Tal(es) como
9.2. CONCLUSIÓN Y RESUMEN DEL DISCURSO.
CONCLUSIÓN Y RESUMEN DEL DISCURSO.
Una vez llegado a este punto, podrá volver a indicar el porqué de estar escribiendo
este texto y hacer un pequeño resumen en el que explique en pocas palabras lo que
se ha tratado a lo largo de la composición. Puede empezar esta parte con las
siguientes expresiones: To sum up (para resumir), in conclusion (para concluir),
finally (finalmente), lastly (por último), etc.
Es muy importante que tenga presente la tabla que verá a continuación, para que
aprenda las diferentes expresiones que puede utilizar a la hora de escribir un texto:
INFORMACIÓN ADICIONAL
And eventually
Y finalmente
Apart from + noun Aparte de + sustantivo
Besides Además
In addition to + noun Además de + sustantivo
In addition Además
Moreover Además
On the one hand Por una parte
On the other hand Por otra parte
On top of that Además
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 216
What’s more Además, lo que es más
INDICAR UNA DIFERENCIA
However
Sin embargo
Instead of En vez de
Nevertheless No obstante
On the contrary Por el contrario
Whereas / while Mientras
Though / although Aunque
DAR EXPLICACIONES
Because of + noun
A causa de + sustantivo
Due to + noun Debido a + sustantivo
Due to the fact that +
sentence
Debido a que + oración
For this / that reason Por esta / esa razón
INDICAR RESULTADOS
As a result
Como resultado, en consecuencia
Consequently En consecuencia
Therefore Por lo tanto
INDICAR ALGO DE OTRA FORMA
In other words
En otras palabras
In short En resumen
That is (to say) Es decir
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 217
EXPRESAR HECHOS
Actually
En realidad
As a matter of fact De hecho
In fact De hecho
Really En realidad
INDICAR UNA OPINIÓN PERSONAL
As far as I’m concerned
Por lo que a mí respecta
From my point of view Desde mi punto de vista
I agree / disagree Estoy de acuerdo / no estoy de acuerdo
In my opinion En mi opinión
In my view En mi opinión
I think (that) Creo que
It is true that Es verdad que
Personally Personalmente
To be honest Para ser honesto
To tell the truth A decir verdad
CAMBIAR LO QUE SE DICE
Above all
Sobre todo
At least Al menos
Basically Básicamente / fundamentalmente
Especially Especialmente
Essentially Esencialmente / básicamente/ fundamentalmente
In general En general
In particular En particular
More or less Más o menos
On the whole En general
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 218
To a certain extent Hasta cierto punto
RESUMIR
All in all
En general
In brief En resumen
In conclusion Para concluir
In short En resumen
On the whole En general
To sum up Para resumir
ORDENAR LA NARRACIÓN
After that
Después de eso
All of a sudden De repente
Finally Finalmente
First of all En primer lugar
In the end Al final
In the meantime Mientras tanto
Meanwhile Mientra tanto
Next Luego
Suddenly De repente
Then Entonces / después
While Mientras
9.3. USO DE LOS SIGNOS DE PUNTUACIÓN.
Los signos de puntuación son símbolos que indican la estructura y organización de
un texto o composición escrita, la entonación y las pausas que se deben hacer
cuando leemos el texto en voz alta.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 219
Debe hacer uso del punto (full stop) para indicar una pausa completa al final de una
oración, siempre y cuando no sea una pregunta o una exclamación, ya que para
indicar el fin de esos dos tipos de oraciones se hace uso de otros signos de
puntuación. Este símbolo es uno de los signos más usados al escribir un texto.
Este signo situado detrás de una oración quiere decir que se trata de una pregunta.
Al igual que el signo de interrogación, se sitúa al final del texto y sugiere énfasis en
la oración a la que acompaña o entusiasmo en la realización de una acción concreta.
Al leer un texto y ver que al final de una frase nos encontramos o bien el signo de
interrogación o el de admiración cambiamos la entonación al leer.
I can’t believe the news today!
(¡No me puedo creer las noticias de hoy!)
SIGNOS DE ADMIRACIÓN ( ! )
What are you talking about?
(¿De qué estás hablando?)
SIGNOS DE INTERROGACIÓN ( ? )
PUNTO ( . )
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 220
Tiene varios usos:
❖ Para separar dos oraciones que están relacionadas entre sí, pero que a su vez
son independientes.
❖ Para separar series complejas de palabras, especialmente aquellas que llevan
comas.
Tiene varios usos:
❖ Para introducir en el texto una lista de cosas, acciones, etc.
DOS PUNTOS ( : )
I travelled to England with my cousin, Joseph; his girlfriend, Joana; and her
nephew, Mike.
(Viajé a Inglaterra con mi primo Joseph; su novia, Joana; y el sobrino de ésta,
Mike).
Our planet is dying; we are the real responsible of that.
Nuestro planeta se está muriendo; nosotros somos los verdaderos responsables
de ello.
PUNTO Y COMA ( ; )
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 221
❖ Lo correcto es hacer uso de los dos puntos después de una oración acabada en
un sustantivo. Por lo que sería INCORRECTO situarlo después de un verbo.
10. CUMPLIMENTACIÓN DE DOCUMENTACIÓN ADMINISTRATIVA Y
COMERCIAL EN INGLÉS.
Es fundamental conocer no solo vocabulario básico del inglés para poder
cumplimentar y desarrollar documentación administrativa, sino también estudiar las
estructuras gramaticales básicas para que haya coherencia en lo que se vaya a
exponer en un documento escrito.
10.1. INTERPRETACIÓN DE LAS CONDICIONES DE UN CONTRATO DE
COMPRAVENTA.
Uno de los principales problemas cuando se tiene delante de un contrato de
compraventa suele ser el no llegar a entender todo lo que en él se dice.
El acuerdo de contratos de compraventas se basa en una ley común de principios de
contrato. Como experto en este sector se deberá entender con todo detalle: la oferta,
la oferta dada en respuesta a una oferta, y la aceptación de la misma. El comprador
presenta una oferta al vendedor y una vez que esto ocurre este último tiene en sus
manos la decisión de querer declinarla, aceptarla o presentarle al comprador otra
oferta diferente.
The box she gave me as a present contained: books, sweets and a scarf.
(La caja que me dio como regalo contenía: libros, chucherías y una bufanda).
The waiter gave me three options: boiled vegetables, barbecued chicken or
grilled fish.
(El camarero me dio tres opciones: verduras hervidas, pollo asado o pescado a la
brasa).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 222
La aceptación de la oferta se crea cuando el vendedor está de acuerdo con todos los
términos exactos de la misma.
Para que un contrato de compraventa sea válido se deben especificar en él:
❖ Las dos partes (comprador-vendedor) involucradas en la compraventa.
Nombre completo de ambas personas.
❖ Descripción de la propiedad.
Especificar al menos la dirección (si fuera una casa o parcela), o la descripción legal
de lo adquirido.
❖ El precio de lo adquirido.
Lo que ha costado también debe aparecer en el contrato.
❖ Las firmas de ambas partes.
VOCABULARIO RELACIONADO CON COMPRAVENTAS
Consent
Furniture
Lease
Premises
Deposit
Maintain
Non-refundable
Order
Pay in full
Consentimiento
Muebles
Contrato de arrendamiento
Local (sustantivo)
Depósito
Mantenimiento
No-reembolsable
Orden/ pedido
Pagar en su totalidad
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 223
Property
Removal
Return in full
Terms Vacated
Payment terms
Propiedad
Traslado
Reembolso en su totalidad
Términos de desocupación de inmueble
Términos de pago.
10.2. CUMPLIMENTACIÓN DE DOCUMENTACIÓN COMERCIAL BÁSICA:
PROPUESTAS DE PEDIDO, ALBARANES, FACTURAS PRO FORMA,
FACTURAS, DOCUMENTOS DE TRANSPORTE, DOCUMENTOS DE PAGO U
OTROS.
❖ PROPUESTAS DE PEDIDO (‘Order Proposals’).
En una propuesta de pedido se especifica por escrito qué se quiere vender, y
quiénes son los interesados tanto en vender como en comprar el producto concreto.
A su vez también se concreta información de contacto de ambas partes y
descripción escueta del objeto sujeto a compra-venta.
CONTRACT OF SALE
Date:
Buyer name / ID card:
Address / e-mail / Phone:
Seller name/ ID card:
Address / e-mail / Phone:
Sold product description:
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 224
❖ ALBARANES (‘Delivery Notes’).
Gracias a este tipo de documentación puede comprobar cuándo tuvo lugar la
compraventa del objeto concreto y quiénes fueron las dos partes.
Es muy similar a la propuesta de pedido, solo que en esta se concreta la fecha y
hora exacta en que tuvo lugar la compra o entrega de una mercancía concreta.
En definitiva, un albarán es la forma de justificar que a un cliente le ha llegado
correctamente una mercancía que le fue enviada.
Las diferentes secciones que encontrará en un albarán son:
No. Number → Número. Date of issue → Fecha de emisión.
Sold article (description) → Artículo vendido (descripción).
Customer / Client data → Datos del cliente.
Customer agreement → Conformidad del cliente.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 225
❖ FACTURAS PRO FORMA (‘Pro Forma Invoices’).
En este tipo de documento se especifica una compraventa ficticia, es decir, el
vendedor facilita al futuro comprador una factura antes de firmar el acuerdo de
compra, para que de ese modo esta persona pueda tener en sus manos una copia
muy semejante a cómo será la futura factura.
❖ FACTURAS (‘Invoices’).
La factura es muy similar al albarán, solo que este último sirve para que conste que
una mercancía ha sido entregada a su correspondiente comprador, y por otro lado,
la factura es aquel documento que el vendedor da al comprador una vez se ha
zanjado la compra del producto en cuestión.
DELIVERY NOTE:
Date:
Amount Items Total price
Customer: ID card:
Customer agreement: Comments:
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 226
❖ DOCUMENTOS DE TRANSPORTE (‘Shipment Documents’).
Este tipo de documentos son emitidos por las compañías que transportan
mercancías y los van cumplimentando las diferentes empresas logísticas o de
distribución por las que estas mercancías pasan hasta llegar a su destino.
Entre otros puede encontrar:
BILL OF LADING (Carta de porte).
INVOICE: 23412 London Enterprise
23 Little John St.
ABDN 23AC 1WU
Scotland
CIF: 0014578922
TO:
Tony Marcus Jr.
C/ Larga, 3.
Ciudad Real.
Quantity Description Weight Unit price
2 PC Mouse 5.50 €
Invoice total 11.00€
80 gr.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 227
❖ DOCUMENTOS O COMPROBANTES DE PAGO (‘Receipt, Proof of payment’).
Como documentos o comprobantes de pago podrá encontrar: facturas, tickets de
compra, recibos y cheques.
Para la cumplimentación de todo este tipo de formularios, facturas y demás
documentos deberá conocer a la perfección vocabulario y expresiones directamente
relacionadas con un tipo de inglés administrativo.
La gran mayoría de campos o apartados que va a encontrar en este tipo de
documentos son:
Date → Fecha.
No. / Number → Número.
FOB (Free On Board) TERMS OF SALES. (Documento que acredita
que el transportista es responsable de los costes de trasporte).
EXPORT CARGO SHOPPING INSTRUCTION. (Instrucciones dadas
al transportista para facilitar el desplazamiento y transporte de la
mercancía).
ROAD CONSIGNMENT NOTE. (Documento de transporte por
carretera).
AIR WAYBILL. (Documento de transporte aéreo).
FREIGHT BILL (Factura de transporte de mercancías).
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 228
Buyer name → Nombre del Comprador.
Buyer ID card → NIF O DNI de la persona o compañía que hace el pedido.
Seller name → Nombre del vendedor.
Seller ID card → DNI de la persona o compañía al que se le hace el pedido.
Sold product description → Descripción del artículo vendido (Datos del artículo:
código, descripción, etc.).
Address → Dirección.
E-mail → Correo electrónico.
Phone → Número de teléfono.
Quantity → Cantidad.
Description → Descripción.
Weight → Peso.
Unit price → Precio por unidad.
Total price → Precio total.
Invoice total → de la factura.
Items → Artículo.
Customer agreement → El cliente está de acuerdo.
Signature → Firma.
Comments → Comentarios.
Amount → Cantidad.
10.3. RECURSOS, ESTRUCTURAS LINGÜÍSTICAS, Y LÉXICO BÁSICO
RELACIONADOS CON LA GESTIÓN DE PEDIDOS, CONTRATACIÓN,
INTENCIÓN Y PREFERENCIA DE COMPRA, DEVOLUCIONES Y DESCUENTOS.
El sistema de gestión de pedidos u OMS en inglés (Order Management System) es
un programa informático que ayuda a los trabajadores de este sector a procesar y
trabajar de una manera más ordenada y profesional con pedidos, contrataciones,
preferencias, devoluciones y descuentos a clientes.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 229
Para trabajar adecuadamente en este sector realizando tareas de gestión de
pedidos o bien estando en contacto con clientes que opinan sobre productos,
descuentos, etc., se deben conocer diferentes expresiones y términos relacionados
con documentos y escritos usados a diario en este campo.
ABC Analysis
Abnormal demand
As seen on TV
Allocation
Autoship
Available
Average cost
Bad debt percentage
Call center
Carrying cost
Chargeback
Clasificación de artículos de mayor a menor importancia.
Petición de artículos anómala o fuera de plazo.
Visto en televisión.
Reparto, distribución.
Opción que se le da al cliente de elegir cuando quiere
que se envíe su mercancía.
Disponible.
Precio medio de coste.
Porcentaje de clientes que dejar de pagar el producto o
servicio habiendo disfruta del mismo o sin devolver el
objeto en cuestión.
Centro comercial de llamadas.
Coste de transporte.
Un cliente pide el dinero de la devolución vaya a su
tarjeta de crédito y que no sea en metálico.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 230
Current cost
Down selling
Electronic product
cost
Explosion Prof. Lift
trucks
Forecast
Guarantee
Inventory
Return
Refund
Coste actual.
Técnica de venta usada para prevenir que no hagamos
una venta, de manera que se ofrece un producto o
servicio de menor precio.
Coste electrónico del producto.
Camiones mercancías peligrosas.
Previsión del tiempo que llevará el transporte de
mercancía.
Garantía.
Inventario.
Devolución de un artículo.
Devolución de dinero.
11. REDACCIÓN DE DOCUMENTACIÓN RELACIONADA CON LA GESTIÓN
LABORAL EN LENGUA INGLESA.
11.1. RECURSOS, ESTRUCTURAS LINGÜÍSTICAS, Y LÉXICO BÁSICO
RELACIONADO CON EL ÁMBITO LABORAL: CURRÍCULUM VITAE EN
DISTINTOS MODELOS. BOLSAS DE EMPLEO. OFERTAS DE EMPLEO. CARTAS
DE PRESENTACIÓN.
❖ Currículum Vitae, en distintos modelos:
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 231
o Cronológico. Es el que organiza la información cronológicamente, empezando a
describir los logros más antiguos y acabando por los más recientes. O bien todo
lo contrario, comenzando por lo más reciente y finalizando por lo más antiguo.
o Funcional. Este tipo de currículum distribuye toda la información por temas. Es
decir, que toda la información se encuentra en bloques independientes.
De este modo, aquella persona que lo esté leyendo puede informarse con
rapidez y fácilmente sobre: la experiencia en un campo determinado de trabajo,
los estudios, habilidades e información de contacto.
FUNCIONAL – ORDEN DE INFORMACIÓN:
✓ Datos / información personal.
✓ Experiencia de trabajo.
✓ Habilidades / capacidades de trabajo.
✓ Estudios realizados.
✓ Conocimiento de idiomas e informática.
✓ Datos de interés.
CRONOLÓGICO – ORDEN DE INFORMACIÓN:
✓ Datos / información personal.
✓ Estudios / formación académica.
✓ Experiencia de trabajo.
✓ Conocimiento de otros idiomas.
✓ Conocimiento de informática.
✓ Datos de interés.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 232
o Mixto o combinado. Tiene características de ambos tipos de CV explicados
anteriormente.
En él se resalta la experiencia profesional de la persona y a su vez los premios y
habilidades obtenidas gracias a ese o esos periodos de tiempo trabajados.
Distribuye la información por temas como el funcional y al mismo tiempo
cronológicamente.
Principales características del currículum en inglés, paso a paso.
o Datos personales básicos. Estos son el nombre y apellidos, la dirección y el
número de teléfono. Estos datos deberán aparecer en el encabezado, en un
tamaño de letra un poco más grande que el resto del documento. También se
puede incluir la dirección de correo electrónico.
o Objetivo → OBJECTIVE. Este punto debe ser claro y muy breve, explicando lo
más resumidamente posible los intereses que se tienen en el ámbito laboral, y
los objetivos que se plantean. Es aquí donde se debe hacer destacar entre el
MIXTO O COMBINADO – ORDEN DE INFORMACIÓN:
✓ Datos / información personal.
✓ Profesión que le gustaría desempeñar, trabajos realizados (este apartado sirve
de resumen general del candidato al puesto de trabajo).
✓ Experiencia de trabajo.
✓ Habilidades / capacidades de trabajo.
✓ Estudios realizados.
✓ Conocimiento de idiomas e informática.
✓ Datos de interés.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 233
resto de candidatos, apoyando la explicación con datos (logros, experiencia,
trayectoria, etc.).
o Perfil → PROFILE O SUMMARY. Esta es quizás la parte principal del
currículum en inglés, ya que en ella se desarrollan las experiencias y
habilidades concretas en relación al puesto que se oferta.
Es una manera de especificar el punto anterior (objetivo). Aunque se deben
detallar los principales aspectos sobre los que se destaca en el puesto que se
oferta, no debe extenderse demasiado, por lo que no se nombrarán más de seis
aspectos donde se sobresalga, como competencias.
o Educación → EDUCATION. En este apartado se debe citar la formación
desarrollada, comenzando por el último curso que se haya realizado, y
añadiendo; qué se estudió, dónde, cuándo se terminó y los proyectos especiales
que se realizaron. En el caso de tener buenas notas medias, se pueden citar
también.
o Habilidades → SKILLS. Estos datos deben sustentar lo que se dijo en el
apartado “perfil”, de tal forma que el empleador se termine de convencer de que
somos nosotros los adecuados para el puesto que se oferta.
o Experiencia de trabajo → WORK HISTORY. Aquí se deben desarrollar las
habilidades que se poseen con respecto al trabajo, y cómo se pueden poner en
práctica.
Esta experiencia se refiere tanto a la derivada de los trabajos realizados hasta el
momento, relacionados con la oferta, como a la que se ha obtenido en prácticas
profesionales. En definitiva, lo que se es capaz de hacer en el puesto al que se
presenta. Datos numéricos y porcentajes pueden ayudar mucho en este
apartado.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 234
o Información adicional → ACTIVITIES. En este apartado deben figurar todos los
datos que no se han podido mencionar hasta ahora, pero que pueden ayudar a
la hora de realizar las tareas encomendadas para el puesto ofertado. Estos
datos pueden ser los conocimientos sobre idiomas, informática, los honores, etc.
Hasta aquí hemos visto la estructura principal que debe tener cualquier currículum
en inglés, y en temas anteriores hemos estudiado toda la gramática y léxico más
importante del idioma, por lo que estamos preparados para desarrollar un nuevo
documento en esta lengua, que nos posicione en el mundo laboral. A continuación,
vamos a exponer los principales verbos de acción para crear el currículum.
MANAGEMENTS SKILLS COMMUNICATION SKILLS
Administered
Analyzed
Contracted
Consolidated
Coordinated
Delegated
Addressed
Arbitrated
Arranged
Authored
Corresponded
Developer
Shutterstock / Ragma Images
Figura 1: Un currículum vitae no debe presentar ningún error ortográfico, ya que eso resta profesionalidad al candidato al puesto de trabajo.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 235
Developed
Devised
Directed
Evaluated
Executed
Improved
Increased
Led
Organized
Oversaw
Planned
Prioritized
Produced
Recommended
Reorganized
Reviewed
Scheduled
Strengthened
Supervised
Directed
Drafted
Edited
Enlisted
Formulated
Influenced
Interpreted
Lectured
Mediated
Moderated
Motivated
Negotiated
Persuaded
Promoted
Publicized
Reconciled Recruited
Rewrote
Spoke
Translated
Verbalizad
❖ Bolsas de empleo (‘Employment agency’).
Con bolsa de empleo se hace referencia a una empresa privada o pública que se
dedica a facilitar listados de puestos de trabajo vacantes a todo aquel que se
acerque a su establecimiento.
Esta es una de las formas más utilizadas para buscar trabajo tanto en España como
en otros países de la Unión Europea y América, y ya que hoy día es muy frecuente
que las personas salgan a trabajar fuera de fronteras españolas se ofrece más abajo
un listado amplio de vocabulario que podrá resultarle de utilidad al leer bolsas de
empleo de regiones en las que se habla inglés.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 236
Trabajo, empleo Job
Trabajo, empleo Work
Puesto de trabajo Position
Puesto vacante Vacancy
Candidato, aspirante Applicant
Impreso de solicitud Application form
Currículum Vitae CV (BrE)
Currículum Vitae Resume (AmE)
Trabajo de tiempo completo Full-time job
Trabajo a tiempo parcial Part-time job
Trabajo temporal Temporary job
Empleado Employee
Empleador Employer
Entrevista Interview
Carta de presentación Letter of introduction / Cover letter
Turno de día Day shift
Turno de tarde Evening shift
Turno de noche Nigh shift
Requisitos Qualifications
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 237
Responsabilidad Responsabilities
Salario Salary
Nómina Payroll
Horas extra Overtime
Estar desempleado To be unemployed
Trabajar To work
Ganar dinero To earn
Estar cobrando subsidio de
desempleo To be on the dole
Solicitar un trabajo To apply for a job
Baja de maternidad Maternity leave
Baja por enfermedad Sick leave
Echar / Despedir a alguien To fire somebody
Buscar personal de trabajo To recruit
Huelga Strike
Sueldo Wage
Formación académica Background
❖ Ofertas de empleo relacionadas con el sector (‘job offers’).
Si lee algún anuncio que oferta un puesto de trabajo deberá tener en cuenta el
vocabulario facilitado en el punto anterior y una serie de nombres de profesiones, de
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 238
manera que nada más leerlo sepa a qué puesto de trabajo concreto se está
haciendo referencia.
Un ejemplo de oferta de empleo que podría encontrar en papel (periódico, revista)
o bien en Internet podría ser la siguiente:
Un ejemplo de respuesta a esta oferta de empleo podría ser la carta que puede leer
a continuación, en la que una chica está muy interesada en el puesto de trabajo:
Dear Mr. Millar,
My name is Sandra Rodríguez from Salamanca. The reason why I contact you is that I have just
read your advertisement and I am interested in working in your school.
I am 25 years old and have just finished my master degree in “Sciencie”. I wanted to study that
degree because I love nature and animals.
o Do you like working with children aged 8-14?
o Are you a bilingual person or do you know English?
o Do you have a degree in sciencie and a clear way of explaining ideas?
“If the answers to all these questions is ‘yes’ this is the job you are looking for. We
need someone interested in working as a sciencie teacher in our school. Our aim
is to immerse our young students in the world of biology and environment. If you
are really interested in this job, please send a letter to Mr. Millar saying why you
are sure you are the perfect candidate for this job”.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 239
Also, the ‘world’ of children is amazingly beautiful and is very comforting seeing how they love
you as if you were a mum or their best friend.
I have also experience working in this area, since I was an au-pair in Edinburgh in the summers
of 2008 and 2009.
The reason why I apply for this vacant job is that I have experience in speaking English while
looking after children, and I would love to put into practice all the ideas, learnt during my years
at university.
I look forward to hearing from you soon.
Yours faithfully,
Sandra Rodríguez
❖ Cartas de presentación (‘cover letter’ o ‘letter of introduction’).
Es un documento que normalmente se adjunta al currículum vitae. En él se intenta
atraer la atención de los reclutadores o jefes de la empresa en la que se tiene interés
en trabajar. Solo con un CV la compañía no puede hacerse una idea de los
candidatos, de sus formas de ser o de las ganas que tienen de trabajar en la
empresa.
En la carta de presentación se proporciona información adicional sobre habilidades,
experiencia en el sector, etc.
Es una descripción detallada en la que se indica porqué se está cualificado para
trabajar en esa compañía y a qué se debe su gran interés por ser miembro de ese
grupo de trabajo.
CARTA DE PRESENTACIÓN
“COVER LETTER”
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 240
Las cuestiones que a continuación se plantean, se las pueden hacer si le llamasen
para una entrevista profesional.
o El nombre de la empresa a la que se le va a entregar el CV y la carta de
presentación.
o Misión principal de la compañía. (Investigue y recopile información sobre la
compañía).
o Las aptitudes y habilidades que pide la empresa para el candidato al puesto
ofertado.
o El por qué le gustaría trabajar con ellos.
o Su experiencia profesional.
o Qué le va a aportar a la empresa si al final deciden contratarle.
PARTES DE LA ‘COVER LETTER’
ENCABEZAMIENTO.
En esta parte de la carta de presentación deben incluirse sus datos personales
(nombre y apellidos, dirección, correo electrónico y teléfono) para que a la
empresa le resulte sencillo ponerse en contacto con usted a la hora de acordar
una entrevista.
SALUDO.
Si conoce el nombre del jefe/a de la empresa o el de la persona a la que va
dirigida la carta de presentación y el currículum vitae, debe hacerlo de la siguiente
manera:
Dear Mr. o Mrs. (Apellido de la persona)
Dear Mr. Rutherford / Mrs. Rutherford.
Si desconoce el nombre de la persona a la que tiene que ir dirigida la carta de
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 241
presentación pondrá:
“To whom it may concern”.
CUERPO DE LA CARTA.
Es recomendable dividir la carta en cuatro secciones o párrafos para que de ese
modo la información quede ordenada y clara, para las personas que vayan a
leerla.
PÁRRAFO 1:
Introducción en la que resulte ser una persona optimista y con mucho interés y
ganas de empezar a trabajar en la empresa.
Una forma de empezar este párrafo podría ser:
I am writing to you in response to the advertisement you posted in …
I am writing in response to the advertisement which…
I am writing to apply for the post of…
PÁRRAFO 2:
En este punto tendrá que explicar por qué tiene tanto interés en formar parte de la
empresa. Sería conveniente que demuestre que ha investigado y obtenido
información acerca de la misma, a qué se dedican, sus premios o formas de
trabajar. Una vez exponga todo eso diga que su forma de desarrollar el trabajo en
la compañía se adaptaría complemente a ellos, y que le podría aportar mucho a la
compañía gracias a su forma de trabajar.
Podría decir algo como lo siguiente:
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 242
I am very familiar with the way you work in the forest, I simply love how you
introduce to young children the environment in general. I would welcome the
opportunity to speak with you about how we could teach youngsters the beauty and
the value of a healthy nature.
PÁRRAFO 3:
Llegados a esta parte resaltará su experiencia profesional en el sector, y sus
aptitudes adaptadas al puesto de trabajo que la empresa está ofertando.
I believe that my skills perfectly match your requirement. I have a degree on
Environmental Science..
PÁRRAFO 4:
Al finalizar la carta debe resultarles una persona simpática y positiva. Nada de
rogar o tratar de dar pena para que le contraten.
Por el contrario debe agradecer el tiempo que han gastado en leer la carta y dejar
claro que está disponible para una entrevista con ellos.
I look forward to the opportunity to meet with you and discuss my contribution to
your forest management company
DESPEDIDA FORMAL Y EDUCADA.
Best regards.
Regards.
Yours sincerely.
Yours faithfully.
REVISIÓN.
o Compruebe que no tenga faltas de ortografía.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 243
o Y que no haya repeticiones de ideas, en la misma.
La información que vaya a poner debe estar explicada de manera resumida y
clara. Como máximo debe tener cuatro o cinco párrafos.
Evite errores gramaticales al escribir. Evidentemente, sus jefes futuros querrán
personas que no cometan faltas al escribir y que demuestren tener mucha destreza
al hablar tanto en español como en inglés, en este caso. Para evitar los errores
gramaticales es preferible escribir frases cortas y simples, ya que la subordinación
lleva a que muchas veces se cometan errores en la estructura de la oración.
No escribir contracciones de verbos (it’s / don’t). Recuerde que debe estar escrita
en un inglés formal y educado.
Aunque desconozca el nombre concreto de la empresa o del director de la misma,
es recomendable que se dirija a alguien en concreto, al escribir. Es decir, que en
lugar de poner ‘Dear Mr. O’Sullivan’ y referirse a una persona concreta, puede
escribir ‘Dear sir or madam, Director of the Company’.
En el primer párrafo debe atraer la atención de la persona encargada de
seleccionar al candidato para el puesto. La suya debe resaltar entre las de todas las
demás personas que quieren optar al trabajo. “I write this letter to you to show my
TRUCOS PARA ELABORAR
UNA BUENA CARTA DE
PRESENTACIÓN
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 244
interest in becoming part of this Scottish reafforstation company…”. (Le
escribo esta carta para mostrar interés en convertirme en un miembro más de esta
empresa de reforestación escocesa…).
A continuación, deberá intentar convencer de que es el candidato perfecto, pero a
la vez evitará no parecer egocéntrico, perezoso, prepotente o vulgar.
No utilizar la misma carta de presentación para diferentes puestos de trabajo, ya
que en diferentes trabajos necesitará otro tipo de habilidades o capacidades. Puede
que no conozca de primera hora cuáles van a ser las capacidades adecuadas para
ese trabajo concreto, para ello deberá informarse previamente sobre la empresa en
cuestión y expresar por escrito cuáles cree que van a ser las habilidades necesarias
para desempeñar el trabajo que ofrecen en esa empresa concreta.
Indicar que no hay inconveniente en facilitar referencias por parte de ex jefes de
trabajo o profesores que tuviera durante el estudio de la titulación.
Acabar la carta de presentación, indicando su total disponibilidad para asistir a
una entrevista, en caso de que quisieran hacérsela.
Seguidamente, se muestra un ejemplo de lo que podría ser una carta de
presentación:
Dear Mrs. White,
I am writing to you in response to the advertisement you posted in Mega Magazine
on February the 24th.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 245
I would be really interested in becoming part of your sustainable tourism company.
From what I’ve read about it apart from being an active reafforestation group in
Yellowstone National Park you do online guided tours into the forest and the
countryside in order to teach people about the positive effects of looking after the
environment. I am a really good Web and JAVA developer who would love to work in
your company.
I believe that my skills perfectly match your requirement. I have a degree in
Computer Science. For two years I have been a Green Peace volunteer designing
Blogs and other Green Peace webpage. Working with other people has given me
much experience in this area of programming online virtual tours. I am an excelent
team player. And you would probably will notice that aspect of my personality.
Please, take the time you look the attached CV. Thank you for your time and
consideration. I look forward to speaking with you soon about this exciting
opportunity.
Best regards,
Jorge.
11.2. LA SELECCIÓN Y CONTRATACIÓN DEL PERSONAL: CONTRATOS DE
TRABAJO.
❖ Contract of employment / employment contract.
Un contrato de trabajo es el documento en el que se exponen las condiciones de
empleo, derechos, responsabilidades y deberes de la persona contratada. Estos
también son conocidos como los “términos del contrato”.
Dichos acuerdos se deben poner por escrito para que conste de manera oficial. La
declaración escrita debe tener los siguientes puntos:
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 246
o Nombre de la empresa / compañía. (Company’s name).
o Nombre de la persona contratada como empleado de la empresa y la
descripción de las actividades que llevará a cabo dentro de la empresa.
(Employee’s name).
o Cuánto y durante cuánto tiempo se le estará pagando al empleado. (How much
money will the employee receive?).
o Horas de trabajo (y también especificar si tiene que trabajar fines de semanas,
festivos u horas extra). (Worked hours).
o Derecho a vacaciones. (The right to holidays leave).
o Lugar en el que está trabajando el empleado o lugares a los que se tendrá que
desplazar durante sus horas de trabajo. (Place of work).
o Duración del contrato de trabajo. (Employment contract duration).
El contrato escrito incluirá las siguientes secciones:
Datos personales de la persona que contrata, incluyendo:
Nombre de la empresa → Company’s name
Nombre → First name Apellidos → Apellidos
Dirección → Address Ciudad → City
Provincia → Province
Código postal → Postal code / Zip code.
Teléfono → Telephone
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 247
Descripción del trabajo:
“El empleado deberá trabajar en la escuela enseñando a los niños
principios científicos básicos y experimentos.”.
“The employee must work in the school teaching children basic scientific
principles and experiments”:
Duración del contrato:
“Este contrato tendrá una duración de ____ meses. El empleado
comienza a trabajar el día…”
“This contract will have duration of ______ months. Employee stars working
the day _______”.
Lugar de trabajo de la persona contratada:
Dirección del lugar en el que desarrollará el trabajo → (Where the
employee will work and reside).
Datos personales de la persona contratada:
Nombre → First name
Apellidos → Apellidos
Fecha de nacimiento → Date of birth
Dirección → Address
Ciudad → City
País → Country
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 248
11.3. CARTAS DE CITACIÓN, ADMISIÓN Y RECHAZO EN PROCESOS DE
SELECCIÓN.
Los tres tipos de cartas empezarán saludando formal y educadamente al remitente
de la misma (Dear Mr. / Ms. / Mrs. Johnson).
Es a partir de este saludo cortés cuando cambia el sentido en ellas:
❖ Carta de citación: en ella se facilita toda la información referente a la hora,
fecha, motivo por el cual se le cita y lugar de una conferencia, reunión o
entrevista a la que se le pide que asista.
Firma y fecha del acuerdo de contrato.
Firma y fecha del acuerdo de trabajo. Signature and date of job
agreement.
Pago del seguro de trabajo (seguridad social).
Seguridad Social. Health care insurance.
Horarios de trabajo y sueldo.
o La jornada laboral empieza a las 9 de la mañana y termina a las 3.
The workday begins at 9 a.m. and it ends at 3 p.m.
o El jefe pagará a 8€ la hora.
o The employer will pay 8 euros per hour worked.
o El empleado trabajará 30 horas a la semana. The employee will work
30 hours per week.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 249
❖ Carta de admisión: este tipo de carta es aquella que se da como respuesta a
un escrito o una petición hecha por usted, a una institución o empresa. En ella
se informa a la persona de que se ha aceptado su propuesta, ya sea la de ser
admitido/a en una universidad o escuela, o bien el ser contratado en un trabajo
al que se llevó su CV.
❖ Carta de rechazo: este tipo de escrito también se conoce como “carta negativa”
y es que ella suele contener noticias desagradables o contrarias, una
información que no nos gustaría escuchar.
Dear Ms. Johnson,
We are pleased to inform you that you have been accepted at Young
Mediterranean Institute as the new stylist. Find enclosed a list of personal
documents you will have to bring your first day of work: next August the 26th.
Congratulations! And welcome to our team.
Yours sincerely,
Ann Jonas.
Executive manager.
Sincerely yours,
Ann Jonas.
Executive manager.
Dear Ms. Johnson,
This letter is just to remind you that we are expecting you in Young Mediterranean
Institute next Friday July the 5th for a job recruitment process and an interview.
Yours sincerely,
Ann Jonas.
Executive manager.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 250
Normalmente se hace uso de ellas para informar a un candidato a un puesto de
trabajo de que no ha sido seleccionado. En estas se suele mostrar mucha educación
y lenguaje formal y a su vez se explica con brevedad la razón por la que se ha
rechazado a una persona como la elegida para un puesto de trabajo.
11.3.1. La organización de la empresa: puestos de trabajo y funciones.
Como usted sabe una compañía o empresa se divide en diferentes partes; cada una
de ellas tiene funciones muy diferenciadas unas de otras y aunque son distintas
todas contribuyen al buen funcionamiento de un negocio. A continuación, verá una
división lógica de los departamentos más representativos de una empresa:
Presidente (president): persona que se encuentra a cargo de una compañía o
institución.
DIRECTIVOS
Dear Ms. Johnson,
Thank you very much for your great interest in becoming a member of our
company, Young Mediterranean Institute. Our human resources staff have studied
your curriculum vitae and letter of introduction, and we regret to inform you that we
do not find you as an appropriate member of our teaching department.
We hope you will be successful in other job recruitments.
Yours sincerely,
Ann Jonas.
Executive manager.
Sincerely yours,
Ann Jonas.
Executive manager.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 251
Director (director): persona que se ocupa de una actividad o departamento particular,
dentro de una compañía.
Vicepresidente (vicepresident): persona que se sitúa justo por debajo del presidente
en cuanto a rango dentro en la empresa. Sus decisiones y opiniones son de gran
valor (al igual que las del presidente).
Director financiero (financial director): persona de gran importancia para la empresa,
ya que está a cargo de todas las actividades financieras de la misma. Estudia todas
las decisiones de tipo financiero relacionadas con inversiones, financiaciones y
políticas de dividendos.
Director de marketing (marketing director): persona que está a cargo de todo lo
relacionado con dar publicidad a la empresa, incluyendo anuncios, promociones de
venta, búsquedas, y otros tipos de elementos de marketing.
Gerente / encargado (manager): persona que se ocupa de la realización de un cierto
grupo de tareas.
Normalmente, cuentan con un cierto número de personas trabajando para ellos que
informan al encargado de acontecimientos ocurridos durante las horas de trabajo.
Secretario/a (secretary): persona que trabaja en una oficina para otra persona o
grupo de personas. Se encarga de recepcionar y enviar cartas y llamadas
telefónicas, mecanografiando, acordando reuniones con otras empresas y personas,
llevando registros de la empresa, etc.
TÉCNICOS
MANDOS INTERMEDIOS
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 252
Servicio de atención al cliente (customer service): hace referencia a todas las
interacciones entre un cliente y un trabajador de la empresa en las que se dan
opiniones en el momento de la venta de un objeto o servicio. A través del servicio de
atención al cliente, el comprador o cliente da valor a un producto o a un servicio
ofrecido y gracias a estas interacciones se construyen relaciones comerciales más
sólidas.
Empleados (Employees): personas a las que se les paga por trabajar para alguna
compañía concreta.
Vendedores (buyers): persona que se encarga de vender productos y servicios a
clientes.
Dependientes (assistants): persona que ayuda a alguien en su trabajo, atendiendo a
clientes y vendiendo productos.
12. LA ORGANIZACIÓN DE LA INFORMACIÓN EN LOS TEXTOS TÉCNICOS:
ÍNDICE, TÍTULOS, ENCABEZAMIENTOS, TABLAS, ESQUEMAS Y GRÁFICOS.
Debe saber que a la hora de comprender la información de un texto, es muy
importante que sepa organizarla y conozca las connotaciones que tiene, en base al
modo en el que está dispuesta. Con ello se quiere decir que no es lo mismo
encontrarse con un título, que con un encabezado.
En este sentido, la información se puede organizar en:
❖ Índice. En un libro u otra publicación, lista ordenada de los capítulos, artículos,
materias, voces, etc. En él aparecen los títulos del contenido que se recoge, con
indicación del lugar donde se encuentra.
OPERARIOS Y EMPLEADOS
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 253
❖ Título. Palabra o frase a través de la cual se da a conocer el nombre o asunto de
una obra, o de cada una de las partes o divisiones de un escrito.
❖ Encabezado. Similar al anterior, salvo que lo precede en la parte superior, para
incorporar información anexa. Normalmente, en los documentos suele colocarse
de manera sucesiva, y con un mismo formato y diseño.
❖ Tablas. En ella se puede representar un sumario en el que aparece recopilada
información o cifras referentes a un tema concreto. La tabla estará divida en
diferentes secciones lo que nos ayudará a interpretar mejor toda la información
que en ella se nos presenta.
❖ Esquema. Es muy útil para todos los tipos de textos. Sirve para visualizar el
contenido de una sola ojeada. Se realizará tras la lectura comprensiva y el
subrayado. Debe contener:
Para ello se podrán utilizar llaves, números, letras, etc. Existen varias clases de
esquemas:
o De barras o llaves. Activa la memoria visual. Está compuesto por un desglose, a
través de barras o llaves, de las ideas principales del tema. Su estructura es
similar a la de un árbol genealógico.
o Numéricos. En él, las ideas principales irán numeradas y las ideas secundarias
seguirán esta numeración a través de subniveles.
Palabras claves
Palabras significativas
Ideas principales
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 254
❖ Gráfico. Es una imagen o símbolo que nos permite reproducir información
adicional sobre el tema que estamos leyendo o estudiando a través de dibujos,
líneas o figuras.
13. SÍNTESIS, RESÚMENES, ESQUEMAS, ANÁLISIS PREVIO, PREDICCIÓN.
COMPRENSIÓN, USO Y TRANSFERENCIA DE LA INFORMACIÓN LEÍDA:
SÍNTESIS, RESÚMENES, ESQUEMAS O GRÁFICOS REALIZADOS DURANTE Y
DESPUÉS DE LA LECTURA.
La predicción consiste en adelantarse en el conocimiento de una información que
muy probablemente va a aparecer si avanzamos en la lectura del texto.
La predicción es una táctica en la que unimos los conocimientos que ya tenemos
con aquellos que estamos interiorizando en el momento de leer.
La mejor forma de predecir mientras se lee es dejar pausada la lectura en ciertos
puntos y pararse a pensar en lo que el autor o los autores han querido decir en ese
momento concreto del texto.
No es recomendable leer todo de seguido, sin pararse a reflexionar e intentar unir
las ideas que se tenían antes de la lectura, con las ideas nuevas que ofrece el
escritor, de manera que usted pueda sacar conclusiones al respecto.
No debe olvidarse de predecir información también a partir de símbolos, esquemas,
etc., que cuando aparecen situados entre los párrafos de un texto amplían y ofrecen
más ideas e información sobre el tema que se está tratando.
Ejemplo:
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 255
Cuanto más sepa sobre la temática del texto concreto que vaya a leer mejores
predicciones hará.
Para obtener más información, ideas y opiniones sobre algún tema relacionado con
las ventas y el marketing, lo ideal será tener en cuenta que dispone de multitud de
recursos digitales, informáticos y bibliográficos gracias a los cuales podrá ampliar su
conocimiento dentro del campo concreto en el que se quiera mover.
Sin embargo, después de predecir lo que se supone dice el escrito en cuestión, lo
mejor para llegar a una buena comprensión del texto leído y recopilar la información
principal del mismo normalmente, es realizar síntesis, resúmenes, esquemas o
gráficos que ayuden a recordar la información o los puntos más importantes tratados
en el texto.
SÍNTESIS O RESUMEN.
La técnica de síntesis o resumen permite comprimir el material tras la redacción de
las ideas, a partir de frases y palabras subrayadas.
Su extensión aproximada será una cuarta parte del texto original. Este paso puede
sustituirse si nuestro esquema es bueno o poseemos memoria fotográfica del
mismo.
STYLE
Fashion
Hair Cut
Make up
Beauty Treatments
Hair Style
Trends
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 256
ESQUEMA.
Contiene de forma sintetizada o muy resumida las ideas principales del texto junto
con algunos ejemplos, para lograr una mejor comprensión del mismo. Este tipo de
estructura ayuda a que de solo una ojeada se pueda captar la idea general o más
importante de un texto, es decir, sin volver a leer recordaremos cuál es la idea
principal del mismo. Existen diferentes tipos de esquemas, estos son:
❖ TIPO 1:
❖ TIPO 2:
ESTRUCTURA DE LOS GRUPOS:
1. Tipos de Liderazgo.
1.1. Factores.
2. Roles/Estatus.
2.1. Características.
3. Normas.
3.1. Tipos.
❖ TIPO 3:
ESTRUCTURA DE LOS GRUPOS:
A. Tipos de Liderazgo.
a.a. Factores.
B. Roles/Estatus.
b.a. Características.
C. Normas.
c.a. Tipos.
Estructura de
los grupos
Tipos de Liderazgo
Roles / Estatus
Normas
Factores positivos
Factores negativos
Aprendizaje
Características
Clasificación
Tipos
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 257
GRÁFICO.
Un gráfico es una representación de datos, generalmente numéricos. Dicha
representación se realiza por medio de una o varias líneas que hacen visible la
relación que esos datos guardan entre sí. Lo que ayuda al lector a ver de forma más
clara los datos que se nombran en el texto.
14. RELACIONES INTERNAS EN LOS TEXTOS.
Para que un texto sea coherente o tenga sentido al ser leído, es decir, para que la
información que aporta sea clara y esté bien estructurada, se deben establecer
relaciones entre las diferentes partes del mismo: título, introducción, cuerpo y
conclusión.
Debe existir una coherencia global entre las distintas secciones para que de este
modo las partes tengan relaciones de significados entre ellas. Para nada sirve unir
las partes del texto y que:
❖ No haya un tema común entre ellas.
❖ Aporten poca o demasiada información. (Tiene que darse la información
suficiente para que se informe al lector sobre el tema concreto).
❖ Sigan un orden poco lógico (empezar indicando ideas secundarias y dejar las
principales para el final del texto).
❖ Lo que se explica sea contradictorio o no esté claro.
Para que un texto se pueda comprender debe estar bien estructurado y, para ello,
todas las partes del mismo (introducción del tema o idea, desarrollo del mismo,
opinión personal y conclusión, por ejemplo) deben encajar unas con otras de manera
que el lector no tenga problemas de comprensión durante la lectura del mismo.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 258
❖ Tiene que haber unidad entre las distintas partes del texto (introducción, cuerpo,
conclusión…).
❖ Orden en la presentación de las ideas que se exponen en el texto.
❖ Uso de los recursos que dan cohesión al discurso:
o Estructura: presentación, nudo y desenlace.
o Respeto a las normas sintácticas, de ortografía y del idioma, en concreto.
15. TIPOS DE DOCUMENTOS: NORMAS DE SEGURIDAD, INFORMES,
CORRESPONDENCIA, NOTICIAS, INSTRUCCIONES.
Shutterstock / Barnaby Chambers
SAFETY BASIC EXPRESSIONS → EXPRESIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD
Por favor, lea las instrucciones detenidamente → Please, read all the
instructions carefully
No toque las superficies calientes → Do not touch hot surfaces.
Manténgalo fuera del alcance de los niños → Keep it out of reach of the
NORMAS DE SEGURIDAD
RASGOS
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 259
children.
Para evitar riesgo eléctrico no ponga la base del aparato en agua u otro líquido →
To protect against the risk of electrical shock do not put motor base in water
or other liquid.
Desconéctelo del enchufe cuando no lo esté usando → Always unplug from
outlet when not in use.
Si alguna parte está rota o golpeada, no use el aparato → If any part is damaged
or chipped, do not use the device.
¡Precaución! Maneje la parte cortante con cuidado. Es muy afilada y alguien podría
resultar herido → CAUTION! Handle the cutting assembly carefully. It is sharp
and may cause injury.
Evitar contacto con las partes en movimiento → Avoid contact with moving
parts.
No accione ningún aparato que tenga un cable o enchufe dañado, ni tampoco lo
accione después del fallo o mal funcionamiento del aparato → Do not operate any
appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions.
No usar en el exterior → Do not use outdoors.
Nunca deje el aparato desatendido mientras está en funcionamiento → Never
leave it unattended while running.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 260
Shutterstock / Barnaby Chambers
A la hora de escribir un informe o descripción de las características de un evento u
otro suceso en inglés, debemos tener en cuenta una serie de pautas a seguir para
hacerlo correctamente:
Lo primero de todo, antes de ponerse a escribir o redactar, es decidir cuáles serán
los principales objetivos por los que va a escribirlo. Si tiene dudas, siempre podrá
preguntar a las personas que le han pedido hacer este trabajo. Por ejemplo, su jefe
le dice que debe hacer un informe sobre el incremento en el número de clientes que
está asistiendo a su centro en el último mes.
Tener siempre en mente al destinatario del escrito: grupo social, nivel formativo,
nivel de familiaridad con el tema del texto y con el vocabulario técnico que se puede
usar en la composición.
De modo que si tiene estos datos en cuenta podrá redactar un informe adecuado al
destinatario para que este pueda llegar a comprender toda la información facilitada.
INFORMES
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 261
Elegir de qué manera va a distribuir la información en el informe: ¿qué extensión
deberá tener?, ¿qué tipo de inglés usaremos (culto, coloquial, técnico, etc.)? Piense
de qué manera el destinatario lo comprenderá mejor.
Tener en cuenta que la mayoría de informes escritos en inglés tienen todas o la
mayoría de estas secciones.
1 - Título
2 - Resumen
4 - Introducción
5 - Cuerpo del Mensaje
6 - Conclusión
7 - Recomendación
8 - Apéndices
9 - Bibliografía
10 - Glosario
3 - Cuadro de Contenido
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 262
Haga un esquema con las partes que constituirán su informe.
Recopile información de las fuentes que se han consultado para la realización de
esta composición (libros, Internet, charlas con expertos de la materia, etc.).
Una vez que ya ha recopilado toda esa información que le va a ser útil, intenta darle
a estas ideas un orden lógico para que aparezcan dentro del informe.
Es decir, que habrá puntos que prefiera que sean expuestos antes que otros. Este
es, por tanto, el momento de hacerlo a través de un esquema previo.
Justamente antes de que empiece a escribir el informe deberá interpretar todos los
puntos e información que ha recopilado, de modo que usted únicamente, intente
llegar a conclusiones sobre el tema a tratar y dar recomendaciones al respecto.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 263
Por último, escriba el texto y cuide la presentación del mismo: compruebe la
exactitud de los datos que facilita al lector, y que la gramática y los signos de
puntuación estén expresados correctamente.
Es recomendable leer la composición de dos a tres veces para asegurarse que lo
que parece claro para usted en el texto, también lo es para el futuro lector del
mismo.
Para escribir una carta formal en inglés debemos tener en cuenta las diferentes
pautas y estructuras que explicamos a continuación:
❖ Intenta escribir con un inglés lo más simple y claro posible.
❖ No hacer que la carta sea más larga de lo necesario.
❖ No excedernos en lo que escribimos, sino más bien ser escuetos y plasmar en
ella lo más importante de la información que queremos remitir.
Lo primero que debemos hacer cuando empecemos a redactar nuestra carta es
saludar al remitente. Para ello, pondremos:
SALUDO
CORRESPONDENCIA Shutterstock / Barnaby Chambers
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 264
❖ Dear Sir or Madam → Si no conocemos el nombre de la persona a la que
estamos escribiendo. Aunque es altamente recomendable intentar informarnos
del nombre de la persona, ya que da más cercanía y formalidad al texto que
estamos enviando.
❖ Dear Mr. Johnson → Si sabemos el nombre de la persona a la que va dirigida la
carta pondremos ‘Mr. (señor), Mrs. (señora de -casada-), Ms. (señorita) Dr.
(doctor) + el apellido de la persona’. Si estás escribiendo a una mujer pero no
sabes si es soltera o casada lo mejor es referirte a ella como Ms., ya que esta se
usa en ambos casos (con mujeres casadas y solteras).
Esta parte debe ser más bien corta y en ella debe aparecer el propósito por el cual
estas enviándole a esta persona la carta, ya sea para hacer una pregunta sobre un
tema concreto, una queja, etc.
En este punto deberás plasmar el motivo ampliado por el cual estás enviando la
carta, es decir, dar una explicación más detallada del tema principal. Por ejemplo, si
nuestra carta es para expresar una queja por escrito sobre la atención recibida en un
bar narraremos de forma concisa y punto por punto el porqué de nuestra queja.
Es, en este punto de la carta, en el que tenemos que exponer qué acción esperamos
que tome el destinatario, ya sea que tomen medidas al respecto, que te devuelvan el
dinero o que te envíen información sobre un tema concreto dependiendo del motivo
por el cual te estés poniendo en contacto con ellos.
ÚLTIMO PÁRRAFO
PÁRRAFO CENTRAL
PRIMER PÁRRAFO
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 265
Este tipo de escrito requerirá la presentación de información de una manera clara y
objetiva, usando encabezamiento, e incluso a veces recomendaciones y
sugerencias.
A la hora de escribir una noticia debemos tener en cuenta lo siguiente:
❖ Decide a quién va a estar dirigida la noticia. Esto te ayudará a que uses el tipo de
registro conveniente, es decir, que escribas de una manera más formal o informal
dependiendo para quien o quienes estemos escribiendo.
❖ El cuerpo de la noticia tiene que estar claramente dividido en secciones:
introducción, puntos en los que expresas tu opinión personal, recomendaciones,
conclusión y resumen de todo lo que se ha dicho con anterioridad.
NOTICIAS Shutterstock / Barnaby Chambers
Yours faithfully
Si sabes el nombre de la persona a la que estás remitiendo
la carta, la despedida formal que deberemos plasmar en el
escrito será esta.
Yours sincerely
Si no sabes el nombre de la persona a la que estás
remitiendo la carta, la despedida formal que deberemos
plasmar en el escrito será esta.
FINAL DE LA CARTA
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 266
En el caso de las instrucciones:
1. Lo primero que debemos pensar es en la o las personas que van a leer estas
instrucciones (por ejemplo, las instrucciones para el montaje de una maquinaria en
concreto).
¿Serán todos hablantes nativos ingleses, o estarán familiarizados con el vocabulario
técnico al que vamos a hacer referencia?
2. Haz uso de palabras simples que la mayoría de la gente pueda entender (no usar
palabras arcaicas o muy formales).
3. Escribe oraciones simples y no subordinadas (y es que cuanto más larga y
compleja sea la frase mayor probabilidad de que el lector se pierda al leer las
instrucciones).
4. Usa el imperative.
5. Evita hacer uso de tecnicismos, y si haces uso de ellos al menos da una
explicación de lo que significa cada uno de ellos.
6. No utilice la voz pasiva (esta estructura puede ser confusa para las personas que
no son hablantes nativos de inglés).
INSTRUCCIONES Shutterstock / Barnaby Chambers
Formación Universitaria 267
IDENTIFICACIÓN E INTERPRETACIÓN DE LOS ELEMENTOS
CULTURALES MÁS SIGNIFICATIVOS DE LOS PAÍSES DE LENGUA
INGLESA
1. VALORACIÓN DE LAS NORMAS SOCIOCULTURALES Y PROTOCOLARIAS EN
LAS RELACIONES INTERNACIONALES.
2. USO DE LOS RECURSOS FORMALES Y FUNCIONALES EN SITUACIONES
QUE REQUIEREN UN COMPORTAMIENTO SOCIOPROFESIONAL CON EL FIN
DE PROYECTAR UNA BUENA IMAGEN DE LA EMPRESA.
3. RECONOCIMIENTO DE LA LENGUA EXTRANJERA PARA PROFUNDIZAR EN
CONOCIMIENTOS QUE RESULTEN DE INTERÉS A LO LARGO DE LA VIDA
PERSONAL Y PROFESIONAL.
4. USO DE LOS REGISTROS ADECUADOS SEGÚN EL CONTEXTO DE LA
COMUNICACIÓN, EL INTERLOCUTOR Y LA INTENCIÓN DE LOS
INTERLOCUTORES.UN
IDA
D 5
Formación Universitaria 268
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 269
1. VALORACIÓN DE LAS NORMAS SOCIOCULTURALES Y PROTOCOLARIAS
EN LAS RELACIONES INTERNACIONALES.
SALUDOS.
SALUDOS FORMALES.
La manera más formal de saludar es decir: How do you do? Y dar un buen apretón
de manos. El apretón será más suave y de menos duración, cuando se trata de un
saludo entre un hombre y una mujer.
Debe tener en cuenta que esta expresión es en realidad una pregunta retórica, es
decir, que al pronunciarla no está esperando una respuesta del interlocutor; sino que
es como si dijera en español ‘Hola, encantado’, a la vez que da la mano a la persona
que le acaban de presentar.
How are you? es otro de los saludos que se pueden utilizar.
Besos
En Reino Unido solemos dar besos cuando saludamos a buenos amigos
a los que hace mucho que no vemos. A diferencia de en nuestro país,
los británicos dan un solo beso, y no dos, como hacemos aquí.
Apretón de manos
Es la forma más común de saludarse en Reino Unido, y se utiliza
normalmente cuando nos presentan a alguien. Al contrario que en
España, que lo más común es que nos dirijamos a esa persona dándole
dos besos en la mejilla.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 270
En este caso sí se trata de una pregunta, a la cual normalmente respondemos con:
Para indicar que estamos encantados de conocer a esa persona diremos:
Es de tener mucha educación el decir ‘Good morning’ (cuando es por la mañana),
‘good afternoon’ (cuando son entre las 12 y las 4 de la tarde) y ‘good evening’
(cuando son entre las 4 y las 8 o 9 de la noche).
En español y, sobre todo, en los pueblos es muy extendido el dar los buenos días,
las buenas tardes o las buenas noches a las personas con las que nos encontramos,
ya sea por la calle, en el médico o en el mercado, por ejemplo.
COSTUMBRES SOCIALES.
Los británicos dan mucho valor a la puntualidad. Si por ejemplo, ha acordado una
cita con sus amigos a las 3 de la tarde y llega minutos tarde, puede ocurrir (y lo más
lógico es que ocurra) que no le estén esperando. Y es que en Reino Unido, la gente
se esfuerza mucho por llegar a tiempo a los sitios, ya que el llegar tarde o hacer
esperar a la persona con la que se ha quedado es de muy mala educación. Si por
cualquier motivo no va a poder asistir a la cita, o no va a llegar a tiempo, la otra
persona espera que la avise con tiempo suficiente y de ese modo no la hace
esperar.
INVITACIONES.
Nunca acepte una invitación a menos que esté seguro/a de que va a poder asistir. Si
no puede o no le apetece ir puede rechazar la invitación diciendo algo, como: ‘Thank
‘Nice to meet you’ o ‘Pleased to meet you’
‘I’m fine, thank you. And you?’
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 271
you for the invitation, but I will not be able to go’. Si por ejemplo, acepta ir a la
invitación, pero días después le surge un problema y le va a ser imposible asistir
asegúrese de avisar con tiempo a las personas que le han invitado, de lo contrario
quedará como un impresentable.
Aunque no es totalmente necesario que lleve un regalo, resultaría muy educado y
amable por su parte si lo hace.
Algunos ejemplos pueden ser: flores, bombones, una botella de vino o un detalle
para el pequeño de la familia.
LO QUE HACER Y NO HACER NUNCA EN REINO UNIDO.
HACER NO HACER
❖ Decir siempre ‘excuse me’
(disculpe). Si por ejemplo, alguien
está bloqueándole el camino y
quiere que le deje paso, debe decir
‘excuse me’.
❖ Decir siempre ‘please’ y ‘thank
you’. Y es que si de algo se
caracterizan los británicos es de
ser extremadamente educados.
❖ Taparse la boca al bostezar o al
toser.
❖ NUNCA se pase en la cola del
cine, del metro, del bus, del
mercado. El hacerlo está muy
mal visto por los británicos, e
incluso le puede llevar una
buena reprimenda por parte de
ellos.
❖ Nunca saludar a alguien dando
un beso. Y es que como hemos
dicho anteriormente en Reino
Unido solo se dan besos a
buenos amigos y familiares.
❖ Evite hablar alzando la voz en
público.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 272
2. USO DE LOS RECURSOS FORMALES Y FUNCIONALES EN SITUACIONES
QUE REQUIEREN UN COMPORTAMIENTO SOCIOPROFESIONAL CON EL FIN
DE PROYECTAR UNA BUENA IMAGEN DE LA EMPRESA.
El mundo de los negocios: “Reino Unido”.
La puntualidad es importante, por lo que siempre debemos llegar a tiempo a las citas
o reuniones acordadas.
❖ Acuerde sus citas o reuniones con tiempo suficiente y asegure con anterioridad,
su asistencia o no, a las mismas.
❖ En el caso de que vaya a ser el conferenciante de esa reunión intente hablar con
calma, pausadamente y vocalizando todas y cada una de las palabras que tenga
que pronunciar; esto facilitará la comprensión por parte de sus oyentes.
Si por el contrario, hablase rápido sin pronunciar como es debido, con
brusquedad o alzando la voz la reunión no habrá servido de nada puesto que
muy probablemente sus interlocutores no habrán comprendido la totalidad de su
mensaje.
Tenga en cuenta que si está viviendo en el Reino Unido es muy probable que
después del trabajo sus compañeros le pidan que los acompañe a una ronda de
copas en un pub durante una o varias horas.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 273
Comportamiento en sociedad en el Reino Unido e Irlanda.
❖ Las personas que viven en el Reino Unido e Irlanda intentan evitar por completo
el contacto físico con personas que no son de su familia, por lo tanto, el
saludarse dándose un beso o un abrazo está ‘prohibido’ si queremos quedar
bien. No les gusta dar muestras de afecto en público.
❖ Cuando converse con un compañero manténgase a una distancia aproximada de
un metro, y es que no les gusta que se les invada su espacio personal. Se
sienten intimidados si esto ocurre.
❖ En España somos personas muy sociables y el mismo día que conocemos a una
persona podemos hablar y enterarnos de datos personales de nuestro
interlocutor. Y es que no nos importa hablar sobre nuestra vida (siempre con
cautela). Por el contrario, cuando hablamos con una persona británica es
preferible no hacer preguntas personales, ya que está visto como un acto de
mala educación.
❖ No presuma de mejor estilo de vida en su país, puesto que pueden pensar que
no está cómodo en Reino Unido y le pueden ver como una persona fanfarrona o
prepotente.
O también puede ocurrir que como forma de hacerlo sentir más cómodo e ir
conociendo a más gente en el país extranjero, le inviten y puede que incluso a
su familia, a cenar a la casa de un colega de trabajo. Si esto ocurriese es de
muy buena educación llevar dulces o vino como una forma de darles las
gracias. Procure no hablar del trabajo durante la cena, excepto si es su
compañero el que le pregunta sobre ese tema.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 274
Ambiente de negocios en Gran Bretaña.
Los principales puntos que debe considerar para que haya buenas relaciones
laborales son: ser ordenado, puntual y respetar la jerarquía en el entorno laboral.
Como sabe en el mundo de los negocios son muy frecuentes las reuniones,
conferencias, feria, simposios y seminarios, por lo que prima la comunicación a
través de la palabra.
Para ello, es muy importante que tenga en cuenta que en esas ocasiones concretas
el tipo de inglés que use deberá ser distinto a aquel que habla con su familia o
amigos. Este deberá ser formal y extremadamente educado mostrando a nuestros
superiores agradecimiento y apoyo incondicional. En este tipo de casos es cuando
se dará cuenta de que el protocolo en el mundo de las empresas, y en su caso más
concreto en el de las empresas informáticas, es primordial.
Cómo comportarnos durante las horas de trabajo.
Durante las horas de trabajo es imprescindible que sea extremadamente educado y
muestre agradecimiento por todo aquello en lo que le hayan ayudado.
❖ Siempre que vaya a acceder a una sala o quiera irse de la misma, debe pedir
permiso a aquel superior que se encuentre en ella.
POR SUPUESTO no mire a la gente fijamente, ya que
está visto como un gesto de muy mala educación. Y
tampoco hable mal de la comida o costumbres del país
en el que te encuentres. Tus compañeros podrían dejar
de interesarse en hablar contigo.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 275
❖ Ha de intentar llevarse muy bien con los compañeros. Si no fuera del todo
posible, al menos intentar que no haya discusiones, y aunque no se relacione
fuera del trabajo, hablar cuando sea necesario en el entorno laboral.
❖ Si fuese el jefe de la compañía, no se olvide de presentar al resto de
trabajadores, nuevas personas incorporadas a la empresa.
Debe ser “extremadamente” educado.
El ser educado no es solo saludar a los compañeros y desearles que tengan buen
día, sino que también debe dar las gracias por cualquier ayuda que le ofrezcan y
respetar sus opiniones, sus puntos de vista, e incluso su apariencia física.
“Debe portarse con los demás como le gustaría que se portaran con usted.”
Si vienen a hacerle una visita a la empresa.
¿Es un buen anfitrión?
❖ Cuando vengan a hacerle una visita lo primero que debe hacer es saludar a
quién o quiénes estén presentes. Les saludará con un apretón de mano y si no
ha tenido el gusto de conocer a los visitantes, preséntese.
❖ Intentar que estos se encuentren cómodos y atendidos en todo momento,
preguntándole si quieren tomar alguna bebida o tentempié.
May I come in?
(¿Puedo entrar?)
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 276
Cortesía.
Hoy día, se ha multiplicado de manera notable el número de mujeres que se han
incorporado al mundo laboral, y este hecho ha supuesto que no se trate a las
mujeres con la delicadeza y cortesía con que se hacía en años pasados.
Debe tener en cuenta que en el entorno laboral se tiene que tratar a la mujer como
un compañero más de trabajo, es decir, recibirá el mismo trato formal y educado que
un hombre puede usar al hablar o comportarse con otro colega del mismo sexo.
Dentro de una empresa se diferencian muy bien los diversos escalones de ‘poder’
(director o presidente, subdirector, coordinadores, secretarios, gerente, etc.) de
modo que debe tener en cuenta su puesto dentro de la compañía y respetar el de los
demás.
¿Cómo comportarse con las mujeres en el trabajo?
Debido al rol más activo que la mujer ha adquirido, se puede producir una
inseguridad en el trato dentro del ámbito empresarial. Socialmente, en el caso del
saludo con una mujer, no está bien visto que haya contacto físico; en el ambiente
laboral, hombres y mujeres deben ser tratados de igual forma de modo que la
primera muestra de cortesía hacia una mujer en el trabajo es tratarla según su
categoría dentro de la empresa, y no según su sexo. Es cierto que es un poco
confuso dar la mano a unos y besar a otras y como las normas de etiqueta no están
hechas para complicar la vida, entonces la regla es, dar la mano.
Contacto con los clientes.
❖ Ser muy educados y pacientes con las propuestas y peticiones de estos.
Presentarnos ante ellos con una vestimenta formal que aunque nos parezca algo
secundario nos dará credibilidad como profesionales ante los ojos de los clientes.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 277
❖ Frente a una pregunta o situación inesperada, si nos encontramos delante de un
cliente, debemos improvisar.
Las respuesta tipo: ‘I don’t know’ (no sé) o ‘let me think about it’ (déjeme
pensar en ello) no son válidas en nuestra empresa. Con esta respuesta estará
haciendo ver a sus clientes que no sabe o no es profesional del sector.
3. RECONOCIMIENTO DE LA LENGUA EXTRANJERA PARA PROFUNDIZAR EN
CONOCIMIENTOS QUE RESULTEN DE INTERÉS A LO LARGO DE LA VIDA
PERSONAL Y PROFESIONAL.
Existen muchas razones por las que aprender inglés, es muy importante.
❖ El inglés es el idioma más usado para que haya comunicación entre hablantes
extranjeros. Es decir, si se encontrase en Egipto, por ejemplo, y no sabe hablar
árabe no debe preocuparse, ya que si sabe inglés tendrá éxito al comunicarse
con el resto de la población egipcia.
Y es que el inglés es un idioma extendido y hablado en todos los países del
mundo, ya sea como lengua madre, segunda lengua o lengua extranjera. Podrá
viajar sin miedo a no ser entendido.
❖ Las diferentes empresas de todo el mundo le verán como mejor candidato al
puesto de trabajo que ofrecen, si habla inglés antes que otro idioma.
❖ A excepción de China, EE.UU., donde se habla inglés, es el país líder en
innovación tecnológica y desarrollo económico. Por lo que si habla ese idioma le
será más sencillo trabajar en dicho país.
❖ El inglés es hoy día el idioma de la ciencia. Y es que para destacar en el campo
de las ciencias necesita saber inglés.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 278
❖ Esta lengua también es la más extendida en el mundo de la industria
cinematográfica, es decir, que si conoce este idioma no tendrá por qué poner
subtítulos en la mayoría de las películas que quiera ver.
❖ Disfrutará del gran repertorio musical en inglés.
❖ Como apunte de interés, es importante tener en cuenta que en EE.UU., las
personas que hablan inglés ganan más dinero que aquellas personas que solo
hablan su lengua nativa. Por lo que hablar inglés abrirá sus perspectivas
económicas y mejorará su nivel de vida.
4. USO DE LOS REGISTROS ADECUADOS SEGÚN EL CONTEXTO DE LA
COMUNICACIÓN, EL INTERLOCUTOR Y LA INTENCIÓN DE LOS
INTERLOCUTORES.
Relaciones Interpersonales y Comunicación.
Este es uno de los aspectos que más se valora de un buen profesional. Su habilidad
para la comunicación y su forma de interactuar en su trabajo, con compañeros,
superiores, clientes, etc., lo dotarán de la herramienta más eficaz que posee todo
profesional cualificado.
Ejemplos de esta característica fundamental son: saber dirigirse a diferentes
audiencias, negociar, conversar de forma activa y fluida en reuniones de trabajo, etc.
El que sepa comunicarse en un idioma o en otro es de vital importancia para el ser
humano. El que trasmita ideas o se comunique de manera incorrecta puede llevar a
enfados y malentendidos en diferentes lugares: con los jefes, los amigos, la familia,
la pareja, e incluso con personas desconocidas, con las que debe tener especial
cuidado a la hora de hablar. Y es que muchas veces aunque parece que decimos
una cosa determinada, en realidad estamos hablando completamente de lo contrario
y eso nos puede llevar a malentendidos y problemas.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 279
Ya que se puede encontrar con una gran variedad de situaciones comunicativas,
usted, como hablante, deberá adaptarse a cada una de ellas. Y es que, nos
expresamos de manera diferente cuando hablamos con un amigo cercano que si lo
hacemos con un director de un banco al que vamos a pedirle un préstamo, por
ejemplo. No hablará, ni se comportará de la misma forma con un amigo que con el
director. Un hablante se tiene que adaptar a diferentes situaciones comunicativas a
lo largo del día. Al hablar con nuestro colega usamos un registro relajado o informal,
por el contrario con el banquero, usamos un registro formal.
❖ Factores determinantes de la comunicación:
Lugar. (Biblioteca, reunión internacional, cafetería, etc.).
Sexo, religión, clase social, profesión, etc.
Intención del interlocutor (convencer, animar, ofender, etc.).
Cuando participa en una conversación forma parte de una situación
comunicativa en la que se encontrará: Un hablante, un oyente, y otros
factores que pueden ser: la hora del día, el estado de ánimo de los
interlocutores, etc.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 280
*Los hablantes hacen uso del registro formal, para adaptarse a esta situación
comunicativa (en el banco).
La misma situación, pero más informal; como si el banquero fuera nuestro hermano:
Banquero
I inform you there has been no change in the amount
of money you have in your bank account.
El dinero de su cuenta no ha sufrido ninguna variación.
Señora
Thank Godness pleasant news! Yesterday I lost my
credit card and I was terribly anxious thinking
someone could steal money from my bank account.
¡Qué grata información! Es que se me extravió mi tarjeta
de crédito ayer y estaba preocupada no hubieran sacado
dinero de mi cuenta.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 281
Al participar en una conversación la negociación de significados es una estrategia
muy importante y eficaz, porque garantiza que haya una mayor comprensión y
entendimiento entre los componentes de la conversación.
Entre las diferentes formas de negociación de significado nos encontramos con:
Elementos Paratextuales.
Es el conjunto de elementos visuales que rodean el momento del diálogo o
conversación. Son elementos diferentes de los sonidos percibidos en el acto
comunicativo.
Proceso por el que pasan los participantes de una conversación para que, de ese
modo, puedan llegar a un entendimiento mutuo de lo que están diciendo.
Negociación de Significado:
Señora
Good thing it’s untouched. Yesterday I lost my credit
card when I was going shopping. I was really worried
thinking someone had stolen my money. Menos mal,
porque es que ayer perdí la tarjeta de crédito cuando fui a
comprar y estaba asustada no me hubieran sacado
dinero de la cuenta.
Hermano Hey, sister. You have all the money untouched.
Ufff, todo está en orden. Tienes todo el dinero.
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 282
❖ Expresión facial: a través de nuestros gestos también trasmitimos mensajes a
las personas con las que nos cruzamos por la calle o a aquellas con las que
estamos manteniendo una conversación. A este tipo de comunicación también
se le conoce como ‘comunicación no verbal’ y gracias a ella, podemos trasmitir a
nuestro interlocutor que no entendemos lo que nos está explicando, que
estamos aburridos con el tema tratado en el diálogo, que estamos felices, tristes,
cansados, etc.
❖ Gestos: al igual que con la expresión facial, con los gestos que hagamos con
nuestras manos o brazos también nos comunicamos. Por ejemplo, en una
reunión o conferencia, un compañero que tenemos justo al otro lado de la sala
nos mira y eleva tímidamente el pulgar hacia arriba preguntándonos en realidad
‘¿Va todo bien? / ¿Estás bien?’.
❖ Entonación al hablar: dependiendo del tono de voz que tengamos al hablar
nuestro o nuestros interlocutores pueden adivinar: cuál es nuestro estado
anímico, si nos interesa o no el tema del que se está hablando, si estamos
cansados, enfadados, etc. Este tipo de entonación se conoce como ‘entonación
emotiva’.
Aclarar Opiniones.
In other words… En otras palabras…
What I mean is… A lo que me refiero es que…
What I’m trying to say is… Lo que estoy intentando decir es…
What I wanted to say was… Lo que quiero decir es que…
To clarify… Para aclarar lo que…
❖ Pedir que se sea más claro (explícito):
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 283
What do you mean (by that)? ¿A qué te refieres con eso?
What are you trying to say? ¿Qué estás intentando decir?
What was that again? ¿Qué quisiste decir con eso de nuevo?
Could you clarify that? ¿Podrías aclararte?
❖ Intentando aclarar las ideas de nuestro interlocutor:
You mean… Te refieres a…
What you mean is… A lo que te refieres es a que…
What you’re saying is… Lo que estás diciendo es que…
(I think) what she means is… Creo que a lo que se refiere es a…
What he’s trying to say is… Lo que está intentando decir es que…
If I understand you, (you’re saying
that…)
Si entiendo bien, lo que estás diciendo
es que…
So, your idea is… De manera que tu idea es…
So, you think that… Así que, tú crees que…
Resumir.
To sum up… Para resumir…
That is to say, you feel like eating an… Es decir, que lo que tú tienes ganas es
de comerte un…
Preparación Formación Profesional. Módulo Complementario. Inglés Técnico
Formación Universitaria 284
Preguntar.
Repetir con otras Palabras parte de lo dicho para Confirmar Comprensión
Mutua.
❖ Estamos muy contentos porque nuestra compañía ha crecido en número de
trabajadores.
❖ Lo que quieres decir en realidad es que el incremento en número de
trabajadores significará una importante subida de ingresos.
We are happy because our company has grown in number of workers.
What you really want to say is that the increase in the number of workers
mean an important source of income.
❖ Tengo ganas de ir de tiendas con mis amigas.
❖ Lo que quieres decir es que no tienes ganas de limpiar tu habitación, ¿verdad?
I feel like going shopping with my friends.
What you really mean is that you don’t feel like cleaning up your room, don’t
you?
Aham, if I want to go with you to the cinema. Is that what you want to know?
(Aham, que si quiero ir al cine contigo, ¿no? ¿Es eso lo que tú quieres saber?)