TEMA 16

4
1 TEMA 16: EL LÉXICO. FORMACIÓN DE LAS PALABRAS: COMPOSICIÓN Y DERIVACIÓN 1. EL LÉXICO Si comparamos el léxico vulgar y el clásico observamos diferencias. Sólo una parte de él es común, y a lo largo de los siglos se va reduciendo y aumentan las diferencias. Ese léxico común sobrevive en las lenguas romances (fillius, terra, aqua, panis, dolor, bonus) Hay otras que, al parecer, no han sido empleadas nunca en latína vulgar (pertenecientes al lenguaje poético y elevado), con lo que no se han transmitido a las lenguas romances (amnis río, ensis espada, tellus tierra). Del mismo modo, hay palabras propias del vulgar ajenas a la lengua clásica (infantil, argot) tales como tata, que en Romano, al igual que en latín, significa padre. En español, sin embargo, este mismo término adquiere otros varios significados. Aparece en el epigrama (Marcial, libro 1, 100) mammas atque tatas. - amma= mamá> en español llega a ama(ama de cría). En el DRAE pone que es hispánico, quizás por San Isidoro. Aparece en las Etimologías referido al murciélago: lo llama así por el hecho de amar a los niños. - “papa” = comida. Se intenta relacionar con paniso pasco. En griego también se utiliza. A través del latín cristiano, que además introduce palabras greigas, llega a ser el Papa, que antes sólo significaba obispo. Hay toda una serie de palabras que no están en la lengua literaria que han pasado a las lenguas romances, pero hay otras que no lo han hecho o han cambiado su significado. El léxico cambia con la realidad, y la realidad es cambiante. El arco temporal de uso del latín lleva a que haya muchas variaciones, y en la lengua hablada aún más, porque las palabras se van desgastando. testa= tiesto de barro, pasa a significar cabeza. iecurhígado, pasa a ficatum. Se sustituye porque es más simple que la palabra heteróclita. -Dentro del léxico, hay palabras de época tardía que se introducen porque en este momento entran los conceptos que se van a determinar, como en el caso del cristianismo. Éste pasa a través del groego hasta finales del S.II. Se crea un vocabulario técnico y ya en el S.III hay necesidad de desarrollar esta doctrina en latín, con palabras ajenas al vocabulario de la época de Cicerón.

description

TEMA 16

Transcript of TEMA 16

  • 1

    TEMA 16: EL LXICO. FORMACIN DE LAS PALABRAS: COMPOSICIN Y DERIVACIN

    1. EL LXICO Si comparamos el lxico vulgar y el clsico observamos diferencias. Slo una parte de

    l es comn, y a lo largo de los siglos se va reduciendo y aumentan las diferencias. Ese

    lxico comn sobrevive en las lenguas romances (fillius, terra, aqua, panis, dolor,

    bonus)

    Hay otras que, al parecer, no han sido empleadas nunca en latna vulgar (pertenecientes

    al lenguaje potico y elevado), con lo que no se han transmitido a las lenguas romances

    (amnis ro, ensis espada, tellus tierra).

    Del mismo modo, hay palabras propias del vulgar ajenas a la lengua clsica (infantil,

    argot) tales como tata, que en Romano, al igual que en latn, significa padre. En

    espaol, sin embargo, este mismo trmino adquiere otros varios significados. Aparece

    en el epigrama (Marcial, libro 1, 100) mammas atque tatas.

    - amma = mam > en espaol llega a ama (ama de cra). En el DRAE pone

    que es hispnico, quizs por San Isidoro. Aparece en las Etimologas referido al

    murcilago: lo llama as por el hecho de amar a los nios.

    - papa = comida. Se intenta relacionar con panis o pasco. En griego

    tambin se utiliza. A travs del latn cristiano, que adems introduce palabras

    greigas, llega a ser el Papa, que antes slo significaba obispo.

    Hay toda una serie de palabras que no estn en la lengua literaria que han pasado a las

    lenguas romances, pero hay otras que no lo han hecho o han cambiado su significado. El

    lxico cambia con la realidad, y la realidad es cambiante. El arco temporal de uso del

    latn lleva a que haya muchas variaciones, y en la lengua hablada an ms, porque las

    palabras se van desgastando.

    testa = tiesto de barro, pasa a significar cabeza.

    iecur hgado, pasa a ficatum. Se sustituye porque es ms simple que la palabra

    heterclita.

    -Dentro del lxico, hay palabras de poca tarda que se introducen porque en este

    momento entran los conceptos que se van a determinar, como en el caso del

    cristianismo. ste pasa a travs del groego hasta finales del S.II. Se crea un vocabulario

    tcnico y ya en el S.III hay necesidad de desarrollar esta doctrina en latn, con palabras

    ajenas al vocabulario de la poca de Cicern.

  • 2

    -Tambin hay muchos trminos cientficos de origen griego en campos como la

    Medicina o la Agricultura.

    - Trmino de objetos no romanos: se importa el objeto y con l su nombre. Los hay

    germnicos, celtas

    2. PROCEDIMIENTOS DE FORMACIN DE PALABRAS: 1) ONOMATOPEYA: Escaso rendimiento, son pocas las que se dan. Tortus, is ,

    trtola (recoge el canto de ese pjaro), pipio,as,are piar, tintinnabulum cascabel

    (por el tintineo).

    2) PRSTAMO: En relacin con el contacto con los pueblos de alrededor (griego,

    germano, celta) Del que ms abundan, es del griego.

    3) COMPOSICIN: En lenguas como el griego y el alemn, tiene un gran desarrollo. En

    latn se presta poco a ellas. Los propios romanos en sus escritos la rechazan (Cicern,

    traducciones del griego). Es algo que acusan las lenguas romances.

    La lengua vulgar no los rechazaba tanto como la literaria, de forma que tenemos:

    a) Sustantivo regido + sustantivo regente (a veces raz verbal): aquiductus (aquae

    + ductus), terrimotium (terram + motium)

    hirudo, inis sanguijuela sanguisuga (sangui sangre + suga chupa) Es una

    palabra que s ha dado resultado en las lenguas romances por ser ms expresiva,

    >sangsue (fr), >sanguijuela (< sanguisugella, un diminutivo). Plinio, en su

    Historia Natural, habla de de hirudo y dice que el vulgo empieza a llamar

    sanguisuga.

    b) Unidas por yuxtaposicin (ambas en el mismo caso): Existe desde poca

    antigua (res + publica > republica, rei publicae) (iusiurandum > iuris iurandi).

    Cuando se sienta como una sola palabra no se declinar la primera.

    avis + struthius () > avestruz

    male + habitus en mal estado > malade (fr)

    bis coctum cocido dos veces > bizcocho.

    c) Hipstasis o sustantivacin: pro|consule: expresin de ablativo, hasta que se

    funde.

    ob viam por el camino > obvius que sale al camino, obvio.

    d) Compuestos con ayuda de prefijos: son muy frecuentes en los verbos. El latn

    lo aprovecha para matizar. El latn vulgar termina por perder el prefijo.

    Edo es un verbo muy conflictivo por ser atemtico, y comedo sustituye al

    verbo simple sin ningn tipo de matiz diferente. A medida que se pierde la

    conciencia de palabra compuesta se le aaden an ms prefijos:

    operio cubrir, cooperio COOPERIRE >COPRIRE>cubrir.

    Es un compuesto que tan slo da un nfasis fnico.

    DISCOPERIRE > descubrir

    PERDISCOPERIRE descubrir totalmente.

  • 3

    e) Composicin de palabras invariables:

    DOMO VENIO = vengo de la casa. La lengua vulgar tiende al uso de las

    preposiciones, con lo que:

    unde venis? de domo venio de unde venis? (ya indicaba el ablativo, hay

    un paralelismo). Unde deja de tener sentido separativo, y pasa a tener el

    sentido de ubi. Luego se dice dunde > dnde > de dnde.

    4) RECOMPOSICIN: Fenmeno por el que una palabra compuesta sufre la influencia de

    la palabra simple. Se nota en el acento (que cambia) y en el vocalismo (que puede

    cambiar). Afecta a la morfologa y la fontica de la palabra.

    CNTINET > contnet > contiene: la forma influye en el acento y el cambio de timbre.

    Cuando se pierde totalmente la conciencia, no se ve afectada por la recomposicin: co-

    loco, cum loco, con loco, col loco > cll(o)co > cuelgo.

    5) DERIVACIN: Determinados sufijos derivativos han tenido ms desarrollo en la

    lengua vulgar. Mediante ella se aade o suprimen sufijos. Hay preferencia por sufijos

    tnicos, ya te tienen mayor estabilidad fontica al ir sobre ellos el acento, mientras que

    el sufijo tono est expuesto a los cambios fonticos.

    -ellus / -ullus : catlus /ctulus.

    a) Sufijos comunes al latn vulgar y al latn clsico:

    -tor: forma nombres de agente (gladiator, arctor). Se aade a formas verbales:

    cacator, cacatrix, domator (la forma clsica es domitor. supone una

    regularizacin del verbo).

    -itia: >ezza, > eza, >ese (tristitia, pignitia).

    -asus: panromnico. India abundancia de cualquier cosa. En latn vulgar

    adquiere un gran desarrollo: copiosus, formosus. Se sigue dando en las lenguas

    romances.

    -arius: Tiene un gran desarrollo, forma adjetivo a partir de nombres de objetos:

    asinus molarius (asno que da vueltas en el molino), urceus aquarius (cntaro).

    A veces este sufijo ha competido con adjetivos con sufijos como -aris

    ( obrero,

    operairo/oprairo, librairus >librero.

    Hay incluso formas reduplicadas: salariarius (mercenario), argentarariius

    (orfebre). Son reduplicaciones expresivas.

    b) Sufijos vulgares especialmente:

    -iare: con forma de infinitivo. Son verbos que proceden de un sustantivo o

    formas nominales.

    breviare: creado sobre brevis

    peculiare: creado sobre peculio (gratificar con dinero, patrimonio)

    altiare: sobre altius > alzar.

  • 4

    captiare: sobre el participio captius captiare > cazar.

    alleviare: sobre levis > aliviar.

    -sco: en principio tiene valor incoativo (senesco, albesco). Estas formas

    terminan perdiendo este valor y se vuelven ms expresivas. Acaban sustituyendo

    a la forma simple: floreo (florecer) /floresco (empezar a florecer) > floresco:

    tiene mayor entidad fnica, se pierde el sentido incoativo y elimina la forma

    simple. En espaol tiene como resultado florecer, pero sin embargo, florido,

    procede del antiguo floreo (la e est en hiato, por eso pasa a i y se siente como

    verbo de la 4).

    -are: forman verbos que eliminan al original: (verbos frecuentativos creados

    sobre el verbo simple)

    adiuvo / adiuto: adiuto, as, are > ayudar. Es un verbo creado sobre el participio y

    que cambi la flexin.

    cano /cantus: canto, as, are > cantar

    audes (osar)/aussu: ausso, as, are > usar.

    -izare: influjo del griego a travs del latn cristiano (formaciones en latn que se

    desarrollan tras las influencias que da el griego):

    baptizare (prstamo del griego): se crean formas verbales con ese sufijo.

    La lengua vulgar a veces sustituye un sufijo por otro: -ellus/ -ulus, no son dos

    sufijos distintos, es el mismo -lo:

    *misero lo-es > miserlos > misllos. Hay un falso corte en la palabra. El

    acento no va en el sufijo real, sino que pasa a serlo todo lo que haba antes de la

    slaba acentuada.

    * asino lo- s > sellus

    c) Derivacin regresiva o retrgrada: se le quitan sufijos. Esas palabras derivadas

    son falsas races

    pugnus (luchar con los puos) > pugnare > pugna (creacin de un sustantivo a partir

    de un verbo)

    probare > proba (>prueba)

    lucta < luctor, aris.