UN TIEMPO LIBRE PRESENTACIÓN BILBAO - BUENO

2
UN TIEMPO LIBRE AISIALDI BAT UN TEMPO LIBRE UN TEMPS LLIURE PRESENTACIÓN DEL POEMARIO: UN TIEMPO LIBRE / AISIALDI BAT / UN TEMPO LIBRE / UN TEMPS LLIURE INTERVENDRÁN EN EL ACTO: DAVID TIJERO (TRADUCTOR Y POETA), LUCÍA NOVAS (TRADUCTORA Y POETA) Y ESTEL JULIÀ (POETA Y TRADUCTORA, EDITORA Y COORDINADORA DEL PROYECTO) PRESENTA: ALEX OVIEDO (ESCRITOR Y SECRETARIO DE LA AEE - EIE) MÚSICA: INTERPLAY TRIO COLABORAN: VIERNES , 18 DE NOVIEMBRE DE 2011 19:30 HORAS EN LA SEDE EUSKARAREN ETXEA AGOITZ PLAZA 1 48015 BILBAO. BIZKAIA IMAGEN: DAVID TIJERO

description

PRESENTACIÓN CARTEL BUENO

Transcript of UN TIEMPO LIBRE PRESENTACIÓN BILBAO - BUENO

Page 1: UN TIEMPO LIBRE PRESENTACIÓN BILBAO - BUENO

UN TIEMPO LIBRE

AISIALDI BAT

UN TEMPO LIBRE

UN TEMPS LLIURE

PRESENTACIÓN DEL POEMARIO:

UN TIEMPO LIBRE / AISIALDI BAT / UN TEMPO LIBRE / UN TEMPS LLIURE

INTERVENDRÁN EN EL ACTO:

DAVID TIJERO (TRADUCTOR Y POETA), LUCÍA NOVAS (TRADUCTORA Y POETA) Y

ESTEL JULIÀ (POETA Y TRADUCTORA, EDITORA Y COORDINADORA DEL PROYECTO)

PRESENTA: ALEX OVIEDO (ESCRITOR Y SECRETARIO DE LA AEE - EIE)

MÚSICA: INTERPLAY TRIO

COLABORAN:

VIERNES, 18 DE NOVIEMBRE DE 2011

19:30 HORAS EN LA SEDE EUSKARAREN ETXEA

AGOITZ PLAZA 1

48015 BILBAO. BIZKAIA

IMAGEN: DAVID TIJERO

Page 2: UN TIEMPO LIBRE PRESENTACIÓN BILBAO - BUENO

IMAGEN: DAVID TIJERO

Un tiempo libre / Aisialdi bat / Un tempo libre / Un temps lliure, izenburuarekin Juan Marquesen

lehendabiziko olerki bildumaren itzulpena Estatu espainoleko hizkuntz ofizialetara aurkezten da.

Hasiera batean soilak irudi daitezkeen bertsoek, , beharrezko kutsu liriko gabekoak izan ez arren,

gure inguru hurbileko hizkuntzetara transposizioa erraztu dute eta gure errealitate linguistikoaz

jabetua den irakurlearen arreta osoa eskuratuko duena.

Con el título de Un tiempo libre / Aisialdi bat / Un tempo libre / Un temps lliure, se presenta la

traducción a las lenguas del Estado español del primer poemario de Juan Marqués. Sus versos en

apariencia sencillos, aunque no por ello exentos del tono lírico necesario, han facilitado su

trasposición a las lenguas de nuestro entorno más inmediato y que el lector, atento a nuestra

realidad lingüística, no podrá pasar por alto.

ENLACES DE INTERÉS

WEB: http://untiempolibre.blogspot.com/

AZKUE FUNDAZIOA: http://www.azkuefundazioa.org/

EUSKAL PEN KUBLA: http://www.euskalpen.org/

MÚSICA: INTERPLAY TRIO: http://www.eliscasado.com/6.html

AEE – EIE: http://www.escritoresdeeuskadi.com/