INTRODUCCIÓN
Per
dom
o Lo
rele
tC
arre
ro F
anny
Análisis del Fenómeno LingüísticoEl Dequeísmo
Cuando escuchamos las entrevistas, los noticieros radiales y televisivos encontramos
que el lenguaje ha cambiado constantemente con el tiempo y sobre todo en las últimas
décadas. Asimismo el lenguaje es la capacidad que tiene el hombre para intercambiar
ideas e informaciones y dar a conocer a sus semejantes su vida interior y la concepción
que tiene del mundo mediante el proceso comunicativo. Como es sabido el lenguaje
genera cambios que tienen una importante proyección en la vida social, debido a que su
distribución en las distintas categorías sociales de cada comunidad es diferente. Cabe
destacar, que el lenguaje genera fenómenos lingüísticos como el dequeísmo, entre otros
que implica a los hablantes y sus diferentes características sociales o, lo que es lo mismo,
el valor discursivo y semántico que los hablantes han pretendido cambiar a lo largo del
tiempo (Serrano, M. 2005:93).
Hay que señalar que son muchas las comunidades hispanohablantes que utilizan el
dequeísmo por considerarlo más prestigioso, sin saber que es un vicio del lenguaje y que
ha sido ampliamente estudiada por autores como Bentivoglio y Sedano (2001) que
explican que “el dequeísmo consiste en colocar la preposición DE entre verbos o
expresiones verbales como creer, asombrar, gustar, ser difícil, etc., y en oraciones
II Jornada Estudiantil de Investigación Lingüística
subordinadas introducidas por QUE” (P.63-66). El objeto central de este informe es el
análisis de un fenómeno lingüístico el dequeísmo en un Corpus de treinta entrevistas de
tipo semiformal realizada por los estudiantes de la carrera de Castellano y Literatura de
la Universidad de Los Andes Táchira.
La investigación abarca el análisis del
fenómeno lingüístico el dequeísmo el cual
tiene su punto de partida en el cúmulo de
aportes permitiendo interrelacionar los
conocimientos para resolver los vicios del
lenguaje y producir la estructura discursiva
y semántica adecuada en la lengua oral.
Según el Diccionario de Español
Urgente (2000) dice:
“El dequeísmo es un error que se
comete con frecuencia en la lengua
hablada, y que casi nunca aparece en la
escrita. No hay, pues ninguna razón para
tener en exceso el de que y caer así en el
error contrario, producido por la
ultracorrección, de eliminar a toda costa
esa construcción preposicional”. Existen
dos motivos por los que se incurre en el
error del dequeísmo: puede ser por miedo
a cometer el error contrario, es decir, el
queísmo (decir, por ejemplo, informar que
en lugar de la forma correcta informar de
que), o también porque hay verbos que,
en ocasiones, pueden ir seguidos
simplemente de que y en otras ocasiones
necesitan la construcción de que.
Este es el caso de los verbos advertir y
avisar. Se avisa de que o se advierte de
que cuando el aviso o la advertencia tratan
de influir en el comportamiento posterior
(La policía advirtió de que no convenía
transitar por las calles después de las 20
horas). Sin embargo, se tiende a omitir el
de cuando el verbo tiene efectos o busca
una reacción inmediata (Te advierto que
me estas molestando). (P.146)
Con respecto al Diccionario de Dudas
y Dificultades de la Lengua Española de
Seco(2005)Explica:
“El dequeísmo es el uso indebido de
la preposición de delante de la conjunción
que cuando la preposición no viene exigida
por ninguna palabra del enunciado.
MARCO TEÓRICO
Ponencia 2: El Dequeísm
o
12
II Jornada Estudiantil de Investigación Lingüística
1. Se incurre en dequeísmo en los
siguientes casos:
a) Cuando se antepone la preposición
de a una oración subordinada sustantiva
de sujeto. El sujeto de una oración nunca
va precedido de preposición y, por tanto,
son incorrectas oraciones como Me alegra
de que seáis felices (correcto: Me alegra
que seáis felices); Es seguro de que nos
quiere (correcto: Es seguro que nos
quiere); Le preocupa de que aún no hayas
llegado (correcto: Le preocupa que aún
no hayas llegado); Es posible de que nieve
mañana (correcto: Es posible que nieve
mañana). Algunos de estos verbos, cuando
se usan en forma pronominal (alegrarse,
preocuparse, etc.), sí exigen un
complemento precedido de la preposición
de. En ese caso, el uso conjunto de la
preposición y la conjunción es obligatorio:
Me alegro de que seáis felices, y no Me
alegro que seáis felices; Me preocupo de
que no os falte nada, y no Me preocupo
que no os falte nada.
b) Cuando se antepone la preposición
de a una oración subordinada sustantiva
de complemento directo. Esto ocurre,
sobre todo, con verbos de «pensamiento»
(pensar, opinar, creer, considerar, etc.), de
«habla» (decir, comunicar, exponer, etc.),
de «temor» (temer, etc.) y de «percepción»
(ver, oír, etc.). El complemento directo
nunca va precedido de la preposición de
y, por tanto, son incorrectas oraciones
como Pienso de que conseguiremos ganar
el campeonato (correcto: Pienso q u e
conseguiremos ganar el campeonato); Me
dijeron de que se iban a cambiar de casa
(correcto: Me dijeron q u e se iban a
cambiar de casa); Temo de que no llegues
a tiempo (correcto: Temo que no llegues
a tiempo); He oído d e q u e te casas
(correcto: He oído que te casas).
c) Cuando se antepone la preposición
de a una oración subordinada que ejerce
funciones de atributo en oraciones
copulativas con el verbo ser. Este
complemento, por lo general, no va
precedido de preposición y, por tanto, son
incorrectas oraciones como Mi intención
es de que participemos todos (correcto:
Mi intención es que participemos todos).
d) Cuando se inserta la preposición
de en locuciones conjuntivas que no la
llevan: a no ser de que (correcto: a no ser
que), a medida de que (correcto: a medida
Ponencia 2: El Dequeísm
o
13
II Jornada Estudiantil de Investigación Lingüística
e) Cuando se usa la preposición de
en lugar de la que realmente exige el verbo:
Insistieron de que fuéramos con ellos
(correcto: Insistieron en que fuéramos con
ellos); Me fijé de que llevaba corbata
(correcto: Me fijé en que llevaba corbata).
2. Los verbos advertir, avisar, cuidar,
dudar e informar, en sus acepciones más
comunes, pueden construirse de dos
formas: advertir [algo] a alguien y advertir
de algo [a alguien]; avisar [algo] a alguien
y avisar de algo [a alguien]; cuidar [algo o
a alguien] y cuidar de algo o alguien;
dudar [algo] y dudar de algo; informar
[algo] a alguien (en América) e informar
de algo [a alguien] (en España). Por tanto,
con estos verbos, la presencia de la
preposición de delante de la conjunción
que no es obligatoria.
3. Un procedimiento que puede servir
en muchos de estos casos para determinar
si debe emplearse la secuencia de
«preposición + que», o simplemente que,
es el de transformar el enunciado dudoso
en interrogativo. Si la pregunta debe ir
encabezada por la preposición, esta ha de
mantenerse en la modalidad enunciativa.
Si la pregunta no lleva preposición,
tampoco ha de usarse esta en la
modalidad enunciativa: ¿D e q u é se
preocupa? (Se preocupa de que...); ¿Qué
le preocupa? (Le preocupa que...); ¿De
qué está seguro? (Está seguro de que...);
¿Qué opina? (Opina que...); ¿En qué
insistió el instructor? (Insistió en que...);
¿Qué dudó o de qué dudó el testigo?
(Dudó que... o dudó de que ...); ¿Qué
informó o de qué informó el comité?
(Informó que... o informó de que...).
4. Antes (de) que, después (de) que,
con tal (de) que.
Bentivoglio P. (1979, citado por
Rabanales 1974, en Navarro 2005)
expresa:
Como es bien sabido, en todo el
ámbito del español hablado suelen
aparecer estructuras contrarias a la norma,
constituidas por la preposición de seguida
de la conjunción que, como en Dijo de
que regresaría muy tarde; Era muy difícil
de que superase la prueba; etc. Esta clase
de construcción, llamada dequeísmo por
Ambrosio Rabanales (1974), ha sido
estudiada en el habla de diversos lugares
Ponencia 2: El Dequeísm
o
14
que), una vez de que (correcto: una vez
que).
II Jornada Estudiantil de Investigación Lingüística
tanto de España como de América. En
Venezuela, la primera investigación
relacionada con el tema fue realizada en
1975 por Paola Bentivoglio (1979) sobre
el habla culta de Caracas. El fenómeno del
dequeísmo se ha atribuido a diversas
causas: analogía, ultracorrección, carácter
vacío de la preposición de, motivaciones
sicológicas o estilísticas, etc. (p.1)
Bentivoglio y Sedano (2001) indican:
“El dequeísmo consiste en colocar la
preposición de entre verbos o expresiones
verbales como: creer, asombrar, gustar, ser
difícil, y en oraciones subordinadas
introducidas por que” (P. 63,66)
Al contrastar la explicación de los
autores se observa que el Diccionario de
Español Urgente (2000) expone que el
dequeísmo “es un error que se comete con
frecuencia en la lengua hablada, y que casi
nunca aparece en la escrita”. Al mismo
tiempo el Diccionario de Dudas y
Dificultades de la Lengua Española de
Seco (2005) indica que el dequeísmo “es
el uso indebido de la preposición de
delante de la conjunción que cuando la
preposición no viene exigida por ninguna
palabra del enunciado”. Asimismo Navarro
(2005) puntualiza que el dequeísmo “es
una estructuras contrarias a la norma,
constituidas por la preposición de seguida
de la conjunción q u e. Por otra parte
Bentivoglio y Sedano (2001) explican que
el dequeísmo “consiste en colocar la
preposición de entre verbos o expresiones
verbales como: creer, asombrar, gustar, ser
difícil, y en oraciones subordinadas
introducidas por que”. En la explicación
de los autores no se encuentra diferencia
todos coinciden en su opinión con el
fenómeno lingüístico el dequeísmo,
destacando que las autoras Bentivoglio y
Sedano se limitan a señalar solo cuatro
verbos en particular y los demás autores
extienden esta cantidad de verbos
incluyendo otros verbos o expresiones
verbales.
Los verbos donde los autores señalan
que existe dequeísmo son los siguientes:
Decir de que...
Pensar de que...
Opinar de que...
Creer de que...
Suponer de que...
Tener presente de que...
Recordar de que...
Ponencia 2: El Dequeísm
o
15
II Jornada Estudiantil de Investigación Lingüística
La investigación del fenómeno
lingüístico el dequeísmo, permitió conocer
la existencia de este vicio del lenguaje en
un Corpus de habla Estudiantil 2005 que
contiene treinta entrevistas de tipo
semiformal realizado por estudiantes del
tercer año de las secciones de Castellano
y Literatura coordinada por la profesora
Marisol García, para realizar esta
investigación se uso sugerencias del
Diccionario de Español Urgente (2000),
Diccionario de Dudas y Dificultades de la
Lengua Española de Seco (2005), la
ponencia de Navarro (2005), y la
explicación de las autoras Bentivoglio y
Sedano, en este Corpus intervienen
veintiséis mujeres y cuatro hombres que
tratan temas relacionados con “La
Problemática de la Universidad de Los
Andes Táchira” los cuales tienen una
duración aproximada de 15 a 20mins.
Es importante destacar que esta
entrevista fue realizada por parejas de
Estudiantes en el último trimestre del
2004 y el primer trimestre del 2005 en el
momento de hacer la entrevista el grupo
desconocía el estudio que se iba a llevar a
cabo sobre el fenómeno el dequeísmo pero
de la misma manera estaban concientes
que era una entrevista semiformal, es
decir, aunque se realizaron fuera del aula,
fue una asignación académica puesto que
en el habla informal se cometen a diario
una serie de fenómenos lingüísticos.
Para la presentación de los datos que
veremos a continuación se hizo un estudio
conociendo mejor el fenómeno lingüístico
el dequeísmo. De esta manera se revisaron
cada una de las entrevistas de manera
cuidadosa, hallando así el uso incorrecto
del dequeísmo y para eso mostramos el
número de entrevistas, el número de
casos, el porcentaje que este representa y
el número de palabras obtenidas en cada
entrevista.
MARCO METODOLÓGICO
Ponencia 2: El Dequeísm
o
16
II Jornada Estudiantil de Investigación Lingüística
Es difíci emitir un juicio para afirmar
si se presenta el fenómeno lingüístico el
dequeísmo con mucha frecuencia ya que
es una tarea que va a depender de los
INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS
estudios que se realicen sobre el
dequeísmo.
Pero en esta investigación se observa
que el dequeísmo es un fenómeno poco
PRESENTACIÓN DE RESULTADOS
CODIGO N° DE CASOS PORCENTAJE N° DE PALABRAS
1 0 0% 25622 0 0% 34273 0 0% 22884 0 0% 28205 0 0% 15446 0 0% 18497 0 0% 21698 0 0% 45459 0 0% 296710 0 0% 206711 0 0% 282512 0 0% 239213 1 16.67% 219614 0 0% 142115 0 0% 164016 0 0% 275217 0 0% 141918 0 0% 184219 0 0% 275920 0 0% 367521 0 0% 311822 0 0% 167523 0 0% 103024 0 0% 169525 0 0% 210426 0 0% 183727 4 66.67 % 180128 1 16.67% 230529 0 0% 230030 0 0% 1472TOTAL 6 100% 68.496
Ponencia 2: El Dequeísm
o
17
II Jornada Estudiantil de Investigación Lingüística
frecuente en los estudiantes de las
secciones del tercer año de Educación
mención Castellano y Literatura de la
Universidad de Los Andes Táchira, de
treinta entrevistas analizadas a través de
la consulta de diversos materiales de
apoyo se observa que solo dos personas
tienen un 16.67% del total de los casos
las cuales pertenecen a las entrevistas
trece y veintiocho. No obstante esto no
debe de ser alarmante como aparece a
primera vista pues estos estudiantes
poseen un caso donde se presenta el
dequeísmo. De esta manera hay veintisiete
Estudiantes que no presentan ni un solo
fenómeno lingüístico el dequeísmo, de
igual manera esto no quiere decir que el
dequeísmo esté fuera de sus hablas
cotidianas.
No obstante, hay una entrevista, que
posee un promedio de 66.67% teniendo
cuatro casos del fenómeno lingüístico el
dequeísmo, si dividimos la cantidad de
palabras habladas entre cuatro obtenemos
el promedio de: un dequeísmo por cada
450 palabras tratándose de la entrevista
veintisiete, ahora bien si la comparamos
con la entrevista trece y veintiocho la cual
tiene un porcentaje totalmente bajo en
donde encontramos un caso por el total
de palabras los cuales nos muestran un
índice elevado si se les compara con el
resto de los entrevistados.
El análisis del fenómeno lingüístico el
Dequeísmo realizado a las treinta
entrevistas permitió observar que este
fenómeno no es muy frecuente en el
discurso oral emitido por los alumnos del
tercer año de Castellano y Literatura de la
Universidad de Los Andes Táchira, de esta
manera sería recomendable realizar un
estudio donde intervengan hablantes de
otros niveles educativos para observar si
en realidad se presenta este vicio de
dicción que muchos cometemos en el
habla cotidiana.
CONCLUSIÓN
Ponencia 2: El Dequeísm
o
18
II Jornada Estudiantil de Investigación Lingüística
Debe emplearse la preposición
de antes que:
• En oraciones subordinadas que
funcionen como complemento de un
sustantivo.
Nos invadió el temor d e q u e
comenzara a llover.
• En oraciones subordinadas que
funcionen como complemento de un
adjetivo.
• En oraciones interrogativas o
exclamativas, cuando el verbo la exija para
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
entrar en relación sintáctica con el
pronombre.
¿De qué te sorprendes?
• En frases lexicalizadas.
Vino a pesar de que estaba lloviendo.
• En algunas subordinadas
adjetivas, cuando la función del
pronombre relativo es para entrar en
relación sintáctica con el verbo de la
subordinada.
Ya me convencí de que todo eso es
cierto. PAZ, S. (1994:11)
AGENCIA, EFE (2000). Diccionario de Español Urgente. Madrid: Ediciones SM (Pág.146)BENTIVOGLIO, P. y SEDANO, M. (1992). Morfosintaxis en El Idioma Español de la Venezuela Actual. Caracas.
Lagoven (Pág. 63,66)NAVARRO, M. (2005). El dequeísmo en el Habla de Valencia. Ponencia presentada en la XVIII Jornadas
Lingüísticas de la ALFAL. Caracas. Universidad Central de Venezuela.SECO, M. (2005). Diccionario de Dudas y Dificultades de la Lengua Española. [Diccionario en línea].
Obtenida el 19 de Junio de 2006, Disponible: http://www.rae.es
PAZ, S. El Dequeísmo (1994 Junio 15).Diario Los Andes. (Pág.11)
Ponencia 2: El Dequeísm
o
19