01 Chino Mandarín

download 01 Chino Mandarín

of 12

Transcript of 01 Chino Mandarín

  • 7/24/2019 01 Chino Mandarn

    1/12

    1/ Zhngwn

    Chino Mandarn

    Chino Mandarn

    / Zhngwn ( - hny)

    Hablado en China

    Hablantes

    Nativos:Otros:

    836 millones de personas

    836 millones de personasalrededor de >60-100 millones de personas

    Puesto 1 Puesto (Ethnologue 1996)

    Familia Sino-tibetano

    Estatus oficialOficial en Repblica Popular China, Repblica de

    China (Taiwn), Singapur, y en las NacionesUnidas

    Regulado

    por

    No est regulado

    Cdigos

    ISO 639-1 zh

    El mandarno chino mandarnes el conjunto de idiomas dialectos chinos mutuamente inteligiblesque se hablan en el norte, centro y suroeste de China. El trmino chino es en pinyin, bifnghu

    (Tradicional: / simplificado: , "habla del norte"). Es la principal forma hablada del

    chino, con ms de 836 millones de hablantes. El mandarn es muy diferente de los dialectos del sur,

    como el cantons o el wu, hasta el punto de que muchos lingistas prefieren considerar al mandarn y alos dialectos del sur como lenguas diferentes.

    Por extensin, el trmino mandarn se utiliza tambin para designar a la lengua china normativa u

    oficial, llamada "ptnghu" (/"habla normal o habla comun") en la Repblica PopularChina, guy ( / , "lengua nacional") o hny ( / , "lengua de la raza Han") en

    Taiwn, y huy(/ , "lengua china") en Singapur, Malasia e Indonesia. Esta lengua estndar

    moderna se empez a configurar a principios del siglo XX, y est basada fundamentalmente en la

    variedad pequinesa del mandarn, el bijnghu(/, "habla pequinesa").

  • 7/24/2019 01 Chino Mandarn

    2/12

    2/ Zhngwn

    Pinyin

    El Hanyu Pinyin(chino simplificado: , chino tradicional:, pinyin:Hny Pnyn),

    normalmente llamado Pinyin() es el sistema de transcripcin oficial del chino mandarn. En lugarde utilizarse los smbolos chinos, se usan letras del alfabeto latino para escribir el "sonido" de las

    palabras chinas. Este sistema permite aprender a hablar en chino sin necesidad de aprender a la vez los

    caracteres chinos.

    Historia

    Pinyin(pinyin) significa "deletreo por sonido". Es la abreviatura de Hanyu Pinyin(deletreo por sonido

    del idioma Han), y es un sistema de transcripcin al alfabeto latino del mandarn. El Pinyin fueaprobado en 1958 y adoptado como oficial por el gobierno de la Repblica Popular China el 1 de enero

    de 1979. Reemplaz a sistemas de romanizacin ms antiguos, como el sistema Wade Giles (creado en

    1859 y modificado en 1912) o el Bopomofo.

    Desde entonces, el Pinyin ha sido aceptado y avalado por la Biblioteca Estadounidense del Congreso(Library of Congress), la Asociacin Estadounidense de Bibliotecas (The American Library

    Association) y la mayora de las instituciones como el nico sistema de trascripcin para el mandarn.En 1979, la ISO adopt el pinyin como el sistema de romanizacin estndar del chino.

    El Tongyong Pinyin (que literalmente significa "deletreo por palabra para uso corriente") es unsistema emparentado con el Hanyu Pinyin, que fue creado en Taiwn en 1998. Las diferencias son

    pequeas, pues solo cambian ciertas letras por ciertos sonidos.

    El sistema pinyin posee un complejo sistema de diacrticos para marcar los tonos, tal y como se

    describe ms abajo. Sin embargo, por su complejidad tipogrfica es muy frecuente suprimirlos.

    Adems, tiene algunas reglas fundamentales: nunca se puede eliminar un signo por superfluo queparezca, ni se puede unir o separar palabras a capricho.

    Uso

    La utilidad principal del Pinyin es la transcripcin del chino al alfabeto latino. Al mismo tiempo trata

    de ser un sistema de escritura fonmico (una letra por fonema) del chino mandarn.

    Taiwn ha estado en proceso de adoptar el Pinyin. En sus escuelas primarias se ha utilizado el sistema

    Zhuyin, y no hay un sistema de romanizacin oficial, a pesar de los mltiples esfuerzos. A finales de

    los noventa, el gobierno de Taiwn decidi remplazar el sistema Zhuyin por el sistema Pinyin. Esto ha

    originado una discusin de qu sistema utilizar, si elHanyu Pinyino el Tongyong Pinyin.

    Esta controversia es paralela con las tensiones polticas entre los partidarios de la independencia deTaiwn (que apoyan el uso del sistema Tongyong) y los de la reunificacin con China o mantenimiento

    delstatu quo(partidarios delHanyu Pinyin, el utilizado en China continental).

    En octubre de 2002, el gobierno de Taiwn eligi el sistema Tongyong Pinyin como oficial. Sin

    embargo, los gobiernos locales tienen derecho a elegir si aplican o no esta orden administrativa en su

    territorio, y las localidades bajo el mando del Kuomintang han elegido utilizar el sistemaHanyu Pinyin.

  • 7/24/2019 01 Chino Mandarn

    3/12

    3/ Zhngwn

    El objetivo principal del Pinyin en las escuelas chinas es ensear la pronunciacin del Mandarn(lengua oficial de China). En Occidente hay quien cree que el pinyin se utiliza para que los nios

    asocien los caracteres chinos con las palabras que ya saben decir. Esto es en parte falso, pues no todos

    los chinos hablan mandarn como lengua materna. Algunos chinos aprenden la pronunciacinmandarina en la escuela, con ayuda delpinyin.

    La opinin delLibro de Estilodel diario espaolEl Pas,acerca del uso del pinyin en espaol, es que

    debe tener las siguientes excepciones:

    1. Los nombres de personas y lugares histricos o geogrficos que tengan ya una ortografahabitual en otros idiomas (exnimos) pueden conservarla. As, se deben seguir escribiendo en

    espaol China, Tbet, Mongolia Interior, Pekn, Hong Kong, Cantn, Formosa (la isla),

    Archipilago de Pescadores, Isla de Macao, o Confucio y Mencio y no sus equivalentes enpinyin.

    2. Los nombres de los chinos de ultramar (fuera de la Repblica Popular China, como Taiwn,

    Singapur y dems comunidades chinas de la dispora) se escribirn con la ortografa que

    acostumbren a usar.

    Cmo se lee

    Cada carcter chino habitualmente representa una slaba. Por ejemplo "Yo soy mexicano" se escribe

    con 6 caracteres, es decir con 6 slabas (Wo3 shi4 mo4 xi1 ge1 ren2):

    La slaba en mandarn tiene dos partes, una inicial (de azul en el ejemplo) y una final (de rojo). El

    verde indica el tono(el mandarn tiene 4 tonos y un tono neutro, que no se escribe).

    El primer cuadro de abajo muestra las partes inciales y el segundo cmo se leen las vocales y laslecturas especiales de algunas partes finales:

    http://es.wikipedia.org/wiki/El_Pa%C3%ADs_(Espa%C3%B1a)http://es.wikipedia.org/wiki/El_Pa%C3%ADs_(Espa%C3%B1a)
  • 7/24/2019 01 Chino Mandarn

    4/12

    4/ Zhngwn

    Tonos

    Tonos del mandarn

  • 7/24/2019 01 Chino Mandarn

    5/12

    5/ Zhngwn

    El chino mandarn es un idioma tonal. Los tonos se marcan mediante el uso de acentos grficos sobreuna vocal no medial.

    1. El primer tono se representa con un acento largo( ) sobre la vocal:

    ( )

    2.

    El segundo tono se marca con un acento agudo( ):

    ( )

    3. El tercer tono se representa con un acento anti circunflejo( ), marca ligeramente distinta delbreve [() que no es picudo], aunque este uso es relativamente comn en Internet.

    ( )

    4. El cuarto tono se simboliza con un acento grave( ):

    ()

    5. El quinto tono, o tono neutral, se representa con una vocal normal sin acentos grficos:

    () a e i o u (En algunos casos, esto tambin se escribe con un punto antes de la slaba; por ejemplo, ma.)

    Como muchos tipos de letra utilizados en un ordenador carecen de acentos como el largo o el anti

    circunflejo, una convencin comn es indicar el nmero correspondiente al tono justo despus de cadaslaba (por ejemplo, "tng" (tong con el tono ascendente) se escribira "tong2"). El dgito se numera en

    el orden que se indica arriba, con una excepcin: el "quinto tono", adems de tener el nmero 5, puede

    no indicarse o indicarse con un 0, como en la partcula interrogativa ma0(/).

    Las vocales pinyin se ordenan as: a, o, e, i, u, . En general, la marca tonal se coloca en la vocal queaparece antes en el orden indicado. Lies una excepcin superficial cuya autntica pronunciacin es

    liu, y como la oprecede a la i, se marca la u(que se contrae a ).

  • 7/24/2019 01 Chino Mandarn

    6/12

    6/ Zhngwn

    Tongyong pinyin

    El tongyong pinyin (chino: , hanyu pinyin: Tngyng pnyn, literalmente "fonetizacinuniversal") es un sistema de romanizacin (transcripcin al alfabeto latino) del chino mandarn,desarrollado en Taiwn como una versin alternativa al sistema hanyu pinyin, habitualmente abreviado

    comopinyin, y que es el oficial en la Repblica Popular China.

    Historia

    El sistema ha tenido varias versiones diferentes y fue desarrollado principalmente por Yu Bo-cyuan(Yu Boquan, en hanyu pinyin) en el ao 1998. El 7 de octubre de 2000, el Ministerio de Educacin de

    la Repblica de China (Taiwn) present el borrador de propuesta para hacer del tongyong pinyin el

    sistema oficial de romanizacin del chino en Taiwn. En octubre del ao 2002, el Gobierno de la isla

    aprob el uso oficial del sistema, aunque algunas autoridades locales, como las de la capital Taipi, hanadoptado el hanyu pinyin.

    Caractersticas

    El sistema tongyong pinyin es bastante similar al hanyu pinyin utilizado por la Repblica Popular

    China. Las principales diferencias estn en que el tongyong pinyinno utiliza algunas consonantes muy

    caractersticas del hanyu pinyin como la q, la xy el dgrafo zh, utilizando c, s yjhpara estos casos.Adems, la llamada "rima vaca", el dbil sonido voclico en las slabas si,shi, ci,zi, chi, zhiy ri(en

    hanyu pinyin), se representa como ih, de manera similar al uso en Wade-Giles, con lo que dichas

    slabas pasan a ser sih,shih, cih,zih, chih,jhih, rih, respectivamente. Las slabas que en hanyu pinyinse representan como wen, weng y feng se convierten en wun, wong y fong en el tongyong pinyin,

    mientras que la combinacin iongdel hanyu pinyinse escribe siempre yongen tongyong pinyin (por

    ejemplo,syongen lugar dexiong). Los sonidos finales de slaba iouy ueise representan normalmente

    completos en tongyong pinyin, a diferencia de la norma del hanyu pinyin, que reduce estascombinaciones a iuy ui. La otra diferencia importante es que el tongyong pinyinno utiliza la vocal ""

    en ningn caso, siendo remplazada por el dgrafoyu. Esta caracterstica es presentada como una ventaja

    del sistema por algunos partidarios, dada la dificultad de introducir la vocal "" desde muchos tecladosde ordenador y otros dispositivos electrnicos.

    Controversia

    El desarrollo del tongyong pinyin ha estado rodeado de motivaciones polticas, debidas al profundo

    rechazo que tradicionalmente han suscitado en Taiwn las reformas lingsticas llevadas a cabo por las

    autoridades de la China continental, como los caracteres simplificados. El sistema utilizado de manera

    habitual en Taiwn para la representacin fontica del mandarn es el zhuyin fuhao, que no utiliza elalfabeto latino. Debido a ello, la transcripcin al alfabeto latino de los nombres propios chinos en

    Taiwn ha estado en gran medida al margen de regulaciones oficiales, predominando hasta pocas

    recientes el uso del sistema Wade-Giles, de origen britnico, aunque con frecuentes omisiones deapstrofos y otros errores que hacen en muchos casos irreconocible la forma fontica china original.

    Esta situacin de caos en la transcripcin de los nombres chinos en Taiwn ha llevado a las autoridades

    de la isla a promover un estndar unificado, desatando una polmica en la que las diferentes fuerzaspolticas de Taiwn han tomado posiciones enfrentadas.

    Los principales defensores del sistema tongyong pinyin han estado en el Partido ProgresistaDemocrtico, ideolgicamente vinculado al independentismo taiwans, y al que pertenece el actual

  • 7/24/2019 01 Chino Mandarn

    7/12

    7/ Zhngwn

    presidente de la Repblica de China Chen Shui-bian. Sin embargo, el principal partido de la oposicin,el Partido Nacionalista Chino o Kuomintang, ha defendido la adopcin del sistema hanyu pinyinpor el

    carcter internacional de este, adoptado como estndar por las Naciones Unidas y por la inmensa

    mayora de las publicaciones acadmicas y medios de comunicacin en Occidente. Segn lospartidarios del uso del hanyu pinyin, el supuesto "origen comunista" de este sistema es irrelevante, pues

    no se trata ms que de una herramienta para transcribir el chino a un alfabeto ajeno a la cultura china.

    La adopcin de este sistema no tendra las connotaciones culturales de los caracteres simplificados, la

    otra gran reforma lingstica llevada a cabo por el Partido Comunista de China en la China continental,y sera lo ms prctico teniendo en cuenta la difusin actual del hanyu pinyin. Frente a esta postura, los

    defensores del tongyong pinyinsealan defectos del hanyu pinyiny defienden la necesidad de mejorar

    ese sistema para su uso en Taiwn. Adems, muchos de los partidarios del tongyong pinyinconsideranque este puede ser fcilmente adaptado para representar los otros dialectos chinos, min del sur y hakka,

    hablados en Taiwn, aunque esta afirmacin ha sido ampliamente cuestionada ya que el actual

    tongyong pinyinsolo cubre la representacin fontica del mandarn.

    El carcter profundamente poltico de esta controversia se revela en las diferentes actitudes hacia la

    representacin latina de los nombres chinos en diversas partes de Taiwn. As, la capital Taipi, cuyo

    gobierno municipal se encuentra controlado por el Kuomintang, utiliza en la sealizacin urbana el

    sistema hanyu pinyinmientras que otras ciudades de la isla, as como el Gobierno central, en manos delPartido Progresista Democrtico, utilizan el tongyong pinyin.

  • 7/24/2019 01 Chino Mandarn

    8/12

    8/ Zhngwn

    Zhuyin

    Alfabeto Zhuyin (Bopomofo) mostrado por orden de trazos (rojo, verde, azul respectivamente)

    Zhyn Fho (), o "Smbolos para anotar sonidos", a veces abreviado como Zhuyin, o

    conocido como Bopomofo (), debido a las cuatro primeras letras de este alfabeto fontico

    chino (bo po mo fo), es el sistema nacional fontico de la Repblica de China para ensear las lenguas

    chinas, especialmente el mandarn estndar, para ensear a las personas a leer y escribir o ensear a las

    personas a hablar mandarn. El sistema usa 37 smbolos especiales para representar los sonidos delmandarn: 21 consonantes y 16 vocales. Cada smbolo representa un grupo de smbolos sin mucha

    ambigedad.

    Historia

    La Comisin de la Unificacin de la Pronunciacin, dirigida por Woo Tsin-hang de 1912 a 1913, cre

    un sistema llamado Gouyin Zimu ( "Letras de Pronunciacin Nacional") o Zhuyin Zimu

    (o "Letras de anotacin de sonidos") que se basaban en la taquigrafa de ZhangBinglin. Un borrador fue presentado el 11 de julio de 1913 por el Ministerio Nacional de Educacin dela Repblica de China, pero no fue oficialmente proclamado hasta el 23 de noviembre de 1918. El

    Zhuyin Zimu fue renombrado a Zhuyin Fuhao en abril de 1930. El uso del Zhuyin Fuhao continu

    despus de 1949 en Taiwn y las dems islas bajo la soberana de la Repblica de China. En la China

    continental, el Zhuyin Fuhao fue reemplazado por el sistema pinyin promulgado por la RepblicaPopular de China.

    El Ministerio de Educacin de la Repblica de China (gobierno en Taiwn) intent en 1984 eliminar

    gradualmente el uso del Zhuyin en favor de un sistema basado en caracteres romanos, el MPS II. Sin

    embargo, esta transicin result extremadamente difcil, debido a la dificultad en ensear a losmaestros de las escuelas bsicas un nuevo sistema romanizado. Debido a esto, el gobierno de la

    Repblica de China finalmente declar en el ao 2000 al MPS-II obsoleto. Se prefiri romanizar a

    travs de un nuevo mtodo: Tongyong Pinyin, basado ste en Pinyin y la pronunciacin del idioma

    ingls. Sin embargo, al contario de MPS-II no hay obligacin de ensearlo. El Zhuyin sigue siendo deuso oficial en la Repblica de China hasta la fecha.

  • 7/24/2019 01 Chino Mandarn

    9/12

    9/ Zhngwn

    Origen de los smbolos

    No existe un documento oficial que explique los detalles de los orgenes de los caracteres, pero son

    fciles de identificar si uno entiende algunos caracteres chinos bsicos. Los smbolos zhuyin son

    principalmente fragmentos de caracteres que contienen el sonido que cada smbolo representa. Porejemplo:

    (b) (bo) (n) (ni) (x) (xi) (s) (s) () (y) (ai) (hi) (ei) (fi) (er) (r)

    Unos pocos fueron hechos aadindole trazos adicionales, por ejemplo:

    (d) (do) (l) (l) (c) (c, ahora q)

    Unos pocos son virtualmente idnticos a los caracteres chinos an en uso, por ejemplo:

    (i) (y) (a) (y)

    Muchos son casi idnticos a radicales con mismos sonidos, por ejemplo:

    (p) (p) (m) (jing) que no tiene el mismo sonido, pero existe en (mo) y(m) (f) (fng) (k) (ko) (h) (hn) (z) (zi, ahora ji) (sh) (sh)

    (ang) (wng) () (q) (ou) (yu) (r) (r) (chi) (ch)

  • 7/24/2019 01 Chino Mandarn

    10/12

    10/ Zhngwn

    Otros smbolos, principalmente vocales, estn basados parcial o totalmente en variantes obsoletas decaracteres, por ejemplo:

    (b) (bo); forma antigua de (u) (w); probablemente un derivado de la escritura del sello (zh) (zh); tambin un derivado de la variante de la escritura del sello.

    (ao) (yo); menor, raiz de

    Zhuyin vs. Tongyong Pinyin y Hanyu Pinyin

    El Zhuyin y el Pinyin se basan en las mismas pronunciaciones del Mandarn, por lo que hay

    prcticamente una correspondencia 1 a 1 entre los dos sistemas. En la tabla de abajo, las columnas del'zhuyin' y 'pinyin' muestran equivalencia.

    representa la forma usada en combinacin con otros smbolos.

    Zhuyin vs. Pinyin

    Zhuyin Tongyong Pinyin Hanyu Pinyin Wade-Giles Ejemplo(Zhuyin, Tongyong)

    b b p (, ba)

    p p p' (, pa)

    m m M (, ma)

    f f F (, fa)

    d d T (, di)

    t t t' (, ti)

    n n N (, ni)

    l l L (, li)

    g g K (, gao)

    k k k' (, kao)

    h h H (, hao)

    j j Ch (,jiao)

    c q ch' (, ciao)

    s x Hs (, siao)

    jhihjh zhizh chihch (,jhu)

    chihch chich ch'ihch' (, chu)

    shihsh shish shihsh (, shu)

    rihr rir jihj (, ru)

    zihz ziz tzts (, zai)

    cihc cic tz'ts' (, cai)

  • 7/24/2019 01 Chino Mandarn

    11/12

    11/ Zhngwn

    sihs sis sss (, sai)

    yii yii yii (, ni)

    wuu wuu wuu (, nu)

    yuu, yu yuu, y (, nyu)

    a a A (, da) o o O (, duo)

    e e e (, de)

    e Eh (, die)

    ai ai Ai (, shai)

    ei ei Ei (, shei)

    ao ao Ao (, shao)

    ou ou Ou (, shou)

    an an An (, shan)

    en en En (, shen)

    yinin yinin yinin (, yin)

    wunun wenun wenun (, wun)

    yunun, yun yunun ynn (, yun)

    ang ang Ang (, shang)

    eng eng Eng (, sheng)

    yinging yinging yinging (, ying)

    wongong wengong ngung (, wong)

    yong yongiong yungiung(, yong)

    er er Erh (, er)

    Las letras del dialecto se usan para escribir sonidos que no se encuentran en el Mandarn estndar La

    tabla debera leerse de izquierda a derecha, fila por fila, y no columna por columna.

    Simb Nombre Simb Nombre Simb Name

    V Ng Gn

  • 7/24/2019 01 Chino Mandarn

    12/12

    12/ Zhngwn

    Bopomofo extendido para Min-nan y Hakka

    Simb Nombre Simb Nombre Simb Name Char Name

    Bu Oo Im Ong

    Zi Onn Ngg Innn

    Ji Ir Ainn Final P

    Gu Ann Aunn Final T

    Ee Inn Am Final K

    Enn Unn Om Final H