MR395LAGUNA0

30
© Renault s.a.s. 2007 ”Los Métodos de Reparación prescritos por el constructor en el presente documento han sido establecidos en función de las especificaciones técnicas vigentes en la fecha de publicación de dicho documento. Pueden ser modificados en caso de cambios efectuados por el constructor en la fabricación de los diversos órganos y accesorios de los vehículos de su marca." RENAULT se reserva todos los derechos de autor. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, del presente documento, así como la utilización del sistema de numeración de referencias de las piezas de recambio, sin la autorización previa y por escrito de Renault ENERO 2006 Edition Espagnole X74, y FASE DOCUMENTAL 2 0 Generalidades del vehículo 01A CARACTERÍSTICAS DE LOS VEHÍCULOS MECÁNICA 01D INTRODUCCIÓN MECÁNICA 02A MEDIOS DE LEVANTAMIENTO 04A LUBRICANTES 04B INGREDIENTES - PRODUCTOS

Transcript of MR395LAGUNA0

Page 1: MR395LAGUNA0

© Renault s.a.s. 2007

”Los Métodos de Reparación prescritos por el constructor en el presente documento hansido establecidos en función de las especificaciones técnicas vigentes en la fecha depublicación de dicho documento.

Pueden ser modificados en caso de cambios efectuados por el constructor en la fabricaciónde los diversos órganos y accesorios de los vehículos de su marca."

RENAULT se reserva todos los derechos de autor.

Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, del presente documento, así comola utilización del sistema de numeración de referencias de las piezas de recambio, sin laautorización previa y por escrito de Renault

ENERO 2006 Edition Espagnole

X74, y FASE DOCUMENTAL 2

0 Generalidades del vehículo

01ACARACTERÍSTICAS DE LOS VEHÍCULOS MECÁNICA

01D INTRODUCCIÓN MECÁNICA

02A MEDIOS DE LEVANTAMIENTO

04A LUBRICANTES

04B INGREDIENTES - PRODUCTOS

Page 2: MR395LAGUNA0

LAGUNA II FASE II - Capítulo 0

Sumario

Páginas

LAGUNA II FASE II - Capítulo 0Sumario Páginas

01ACARACTERÍSTICAS DE LOS VEHÍCULOS MECÁNICA

Vehículo: Características 01A-1

Vehículo: Identificación 01A-9

01D INTRODUCCIÓN MECÁNICA

Precauciones para la reparación 01D-1

Pares de apriete: Generalidades 01D-3

02A MEDIOS DE LEVANTAMIENTO

Vehículo: Remolcado y levantamiento 02A-1

04A LUBRICANTES

Aceite motor: Características 04A-1

Aceite de la caja de velocidades: Consejo 04A-2

Aceite de la caja de velocidades mecánica: Características 04A-3

Aceite de la caja de velocidades automática: Características 04A-4

04B INGREDIENTES - PRODUCTOS

Vehículo: Piezas e ingredientes para la reparación 04B-1

Page 3: MR395LAGUNA0

01A-1

CARACTERÍSTICAS DE LOS VEHÍCULOS MECÁNICAVehículo: Características

F4R o F9Q o G9T o K4M o L7X o M9R, y 600 o 605 o 664 o 674 o 706 o 707 o 714 o 715 o 716 o 733 o 740 o 758o 759 o 784 o 786 o 787 o 886 o 887

01A

I - DIMENSIONES DEL VEHÍCULO

1 - Vehículo berlina

Dimensiones (m):

B74

115581

A 0,998

B 2,748

C 0,851

D 4,598

E 1,528

F 1,480

G 2.060

H (en vacío) 1,433

Page 4: MR395LAGUNA0

01A-2

CARACTERÍSTICAS DE LOS VEHÍCULOS MECÁNICAVehículo: Características

F4R o F9Q o G9T o K4M o L7X o M9R, y 600 o 605 o 664 o 674 o 706 o 707 o 714 o 715 o 716 o 733 o 740 o 758o 759 o 784 o 786 o 787 o 886 o 887

01A

2 - Vehículo break

Dimensiones (m):

K74

115582

A 0,998

B 2,748

C 0,967

D 4,713

E 1,525

F 1,480

G 2.060

H (en vacío) 1,439

Page 5: MR395LAGUNA0

01A-3

CARACTERÍSTICAS DE LOS VEHÍCULOS MECÁNICAVehículo: Características

F4R o F9Q o G9T o K4M o L7X o M9R, y 600 o 605 o 664 o 674 o 706 o 707 o 714 o 715 o 716 o 733 o 740 o 758o 759 o 784 o 786 o 787 o 886 o 887

01A

II - IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO

Tipo de vehí-culo

Tipo de motor Í n d i c e d e lmotor

Tipo caja develocidades

Índice de cajade velocidades

Norma de anti-contaminación

BG1G

KG1GK4M 716 JR5 129 EURO 4

BG1H

KG1H

BG00

KG00

F4R

714 JR5 123

EURO 4BG0W

KG0W

BG0P

KG0P

714 JR5 123

715 DP0

048

104

BG0T

KG0T

F4R

784 PK6053

EURO 4

353

BG03

KG03

786 PK6053

353

787 SU1 023

BG1Y

KG1Y

886 PK6 353

887 SU1 023

BG1Y

KG1Y

BG0Z

KG0Z

786 PK6053

353

787 SU1 023

Page 6: MR395LAGUNA0

01A-4

CARACTERÍSTICAS DE LOS VEHÍCULOS MECÁNICAVehículo: Características

F4R o F9Q o G9T o K4M o L7X o M9R, y 600 o 605 o 664 o 674 o 706 o 707 o 714 o 715 o 716 o 733 o 740 o 758o 759 o 784 o 786 o 787 o 886 o 887

01A

BG05

KG05

F9Q

664 PK6083

EURO 4383

BG10

KG10

674

PK6

068

EURO 3

082

368

382

BG1W

KG1WPK6

068

368

BG0G

KG0GPK6

018

068

082

368

382

BG1A

KG1A758 PK6 382 EURO 4

BG13

KG13

BG1V

KG1V

BG12

KG12

F9Q

758 PK6 382

EURO 4

759 DPO 055

BG09

KG09

G9T

600 PK6052

352

BG1N

KG1N

605 SU1 027

BG0F

KG0F

706 PK6052

EURO 3352

707 SU1 024

Tipo de vehí-culo

Tipo de motor Í n d i c e d e lmotor

Tipo caja develocidades

Índice de cajade velocidades

Norma de anti-contaminación

Page 7: MR395LAGUNA0

01A-5

CARACTERÍSTICAS DE LOS VEHÍCULOS MECÁNICAVehículo: Características

F4R o F9Q o G9T o K4M o L7X o M9R, y 600 o 605 o 664 o 674 o 706 o 707 o 714 o 715 o 716 o 733 o 740 o 758o 759 o 784 o 786 o 787 o 886 o 887

01A

III - IDENTIFICACIÓN DEL TIPO DE VEHÍCULO

Ejemplo: XR0A

X: Tipo de carrocería

- B: bicuerpo cinco puertas

- C: tricuerpo cinco puertas

R: Código proyecto

0A : Código de motorización

BG01

KG01

L7X 733 SU1 018

EURO 4

BG02

KG02

L7X 733 SU1 018BG1K

KG1K

BG0Y

KG0Y

BG1T

KG1T

M9R 740 PK4 006

Tipo de vehí-culo

Tipo de motor Í n d i c e d e lmotor

Tipo caja develocidades

Índice de cajade velocidades

Norma de anti-contaminación

Page 8: MR395LAGUNA0

01A-6

CARACTERÍSTICAS DE LOS VEHÍCULOS MECÁNICAVehículo: Características

M9R, y 760

01AI - DIMENSIONES DEL VEHÍCULO

1 - Vehículo berlina

Dimensiones (m):

B74

115581

(A) 0,998

(B) 2,748

(c) 0,851

(D) 4,598

(E) 1,528

(F) 1,480

(G) 2.060

(h) (en vacío) 1,433

Page 9: MR395LAGUNA0

01A-7

CARACTERÍSTICAS DE LOS VEHÍCULOS MECÁNICAVehículo: Características

M9R, y 760

01A2 - Vehículo break

Dimensiones (m):

K74

115582

(A) 0,998

(B) 2,748

(c) 0,967

(D) 4,713

(E) 1,525

(F) 1,480

(G) 2.060

(h) (en vacío) 1,439

Page 10: MR395LAGUNA0

01A-8

CARACTERÍSTICAS DE LOS VEHÍCULOS MECÁNICAVehículo: Características

M9R, y 760

01AII - IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO

III - IDENTIFICACIÓN DEL TIPO DE VEHÍCULO

Ejemplo: XR0A

X: Tipo de carrocería

- B: bicuerpo cinco puertas

- C: tricuerpo cinco puertas

R: Código proyecto

0A : Código de motorización

Tipo de vehí-culo

Tipo de motor Í n d i c e d e lmotor

Tipo caja develocidades

Índice de cajade velocidades

Norma de anti-contaminación

BG1S

BG14

KG1S

KG14

M9R 760 PK4 004 EURO 4

Page 11: MR395LAGUNA0

01A-9

CARACTERÍSTICAS DE LOS VEHÍCULOS MECÁNICAVehículo: Identificación 01A

I - EMPLAZAMIENTOS DE LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO

Placa (A):

111982

112020

100565

19031

(1) Tipo de homologación del vehí-culo y número del tipo; estainformación figura también en elmarcado (B)

(2) PTMA (Peso Total Máximo Auto-rizado del vehículo)

(3) PTR (Peso Total Rodante, vehí-culo cargado con remolque)

(4) PTMA en el eje delantero

(5) PTMA en el eje trasero

(6) Características técnicas delvehículo

(7) Referencia de la pintura

(8) Nivel de equipamiento

(9) Tipo del vehículo

Page 12: MR395LAGUNA0

01A-10

CARACTERÍSTICAS DE LOS VEHÍCULOS MECÁNICAVehículo: Identificación 01A

II - TROQUELADO EN FRÍO DE LA CARROCERÍA

(10) Código de la tapicería

(11) Complemento de definición delequipamiento

(12) Número de fabricación

(13) Código vestido interior

19624

Nota:

Al sustituir la carrocería completa, realizar el mar-cado conforme a la normativa en vigor.

Page 13: MR395LAGUNA0

01D-1

INTRODUCCIÓN MECÁNICAPrecauciones para la reparación 01D

GENERALIDADES

Todas las informaciones contenidas en los manualesestán destinadas exclusivamente a los profesionalesdel automóvil.

La documentación se ha elaborado para todos los ve-hículos de la gama RENAULT de todo el mundo, dichadocumentación no tiene en cuenta los equipamientosdestinados a países específicos.

Los métodos y los diagnósticos recomendados que sedescriben en este manual han sido elaborados porprofesionales de la reparación del automóvil.

1 - Recomendaciones generales

Respetar los principios de base de la reparación delautomóvil.

La calidad de una reparación pasa ante todo por el cui-dado que el reparador debe aportar durante una inter-vención.

Para garantizar una buena reparación:

- proteger las zonas sensibles del vehículo (asientos,volante, aletas, etc.),

- desconectar la batería en la medida de lo posible(evite los cortocircuitos, el arranque intempestivo delmotor del limpiaparabrisas, etc.),

- en caso de realizar soldaduras en el vehículo, convie-ne extraer o desconectar los componentes que se en-cuentren cerca de la zona de reparación y quepudieran verse afectados por el calor,

- utilizar productos profesionales preconizados o pie-zas de origen,

- respetar los pares de apriete,

- sustituir los pasadores elásticos, las tuercas o tor-nillos autofrenados o pegados, después de cada des-montaje,

- prestar atención a los calculadores que no soportanlas sobretensiones ni los errores de manipulación,

- no cambiar las piezas una tras otra, sino hacer undiagnóstico preciso antes,

- hacer un control final antes de entregar el vehículo alcliente (puesta en hora del reloj, funcionamiento de laalarma, verificación de las iluminaciones y de la seña-lización, etc.),

- limpiar y desengrasar las partes que se van a pegar(roscas, acanaladuras de mangueta) para una buenaadherencia,

- proteger las correas de accesorios y de distribución,los accesorios eléctricos (motor de arranque, obtura-dor, bomba de dirección asistida eléctrica) y la carade acoplamiento para evitar que caiga gasóleo en lafricción del embrague.

La calidad del diseño de los vehículos requiere, parauna buena reparación, no dejar nada al azar, y es in-dispensable montar las piezas u órganos tal y comoestaban en su origen (ejemplo: pantallas térmicas,paso de cableado, paso de tuberías y esto, principal-mente, en el entorno de la línea de escape).

No soplar los residuos de amianto o de polvo (frenos,embrague, etc.), hay que aspirarlos o limpiar la piezacon productos de limpieza (como, por ejemplo, limpia-dor para frenos).

Utilizar los productos profesionales de manera ade-cuada, por ejemplo no poner pasta de estanquidadfuera del plano de junta.

Los gases de escape (gasolina o diésel) son contami-nantes. Hacer funcionar los motores tan sólo cuandosea estrictamente necesario y sobre todo utilizar losaspiradores para gases de escape.

Asegurarse de que no puede producirse ningún corto-circuito durante el montaje de las conexiones eléctri-cas (ejemplo: motor de arranque, alternador, etc.). Hayque engrasar un cierto número de puntos y otros no.Asimismo, hay que prestar especial atención a lasoperaciones de reposición para garantizar un funcio-namiento correcto en todas las condiciones.

2 - Utillaje especializado - mayor comodidad

Los métodos de reparación han sido estudiados con-tando con útiles especializados, por lo que se debenrealizar con estos mismos útiles para obtener una granseguridad de trabajo y una buena calidad de repara-ción.

Los materiales homologados por nuestros serviciosson productos que han sido objeto de estudios y detests, que hay que emplear con cuidado y mantenerpara un uso correcto.

3 - Fiabilidad - puesta al día

Con el ánimo de dar la máxima calidad en la repara-ción, los métodos evolucionan, bien a través de nue-vos productos (anticontaminación, inyección,electrónica, etc.), bien mediante el diagnóstico. Es ne-cesario consultar los manuales de reparación o las no-tas técnicas, antes de realizar cualquier intervención, olos mementos de diagnóstico.

Las definiciones de los vehículos son susceptibles deevolucionar en el curso de su comercialización, es in-dispensable verificar si hay notas técnicas de puesta aldía cuando se vaya a buscar información.

Page 14: MR395LAGUNA0

01D-2

INTRODUCCIÓN MECÁNICAPrecauciones para la reparación 01D

4 - Seguridad

La manipulación de algunos dispositivos y de algunaspiezas (ejemplo: combinado muelle-amortiguador, cajade velocidades automática, frenado, ABS, airbag,inyección diésel common rail, GPL, etc.) reclama unaatención particular en términos de seguridad, de lim-pieza y sobre todo de precaución.

La sigla (seguridad) empleada en este manual signifi-ca que hay que prestar una atención especial al méto-do o a los pares de apriete concernidos.

Preservar su salud:

- emplear unos útiles adecuados y en buen estado (enla medida de lo posible no emplear útiles« universales » como una pinza multitoma, etc.),

- tomar un buen apoyo y una postura correctos parahacer un esfuerzo o levantar cargas,

- asegurarse de que el procedimiento utilizado no seapeligroso,

- utilizar las protecciones individuales (guantes, gafas,calzado, máscaras, protecciones cutáneas, etc.),

- de forma general, respetar las consignas de seguri-dad vinculadas a la operación efectuada.

- no fumar cuando se trabaje en los vehículos,

- utilizar los aspiradores de humos (soldadura, gasesde escape, etc.),

- no utilizar productos nocivos en los locales no airea-dos,

- no realizar esfuerzos sobrehumanos o inadecuados,

- utilizar las borriquetas en caso de realizar trabajosbajo un vehículo levantado por el gato,

- no ingerir productos químicos (líquido de freno, de re-frigeración, etc.),

- no abrir el circuito de refrigeración caliente y bajo pre-sión,

- prestar atención a los órganos que pueden ponerseen movimiento (motoventilador, etc.),

Preservar la naturaleza:

- no arrojar los fluidos frigorígenos en cualquier parte,

- no arrojar a las alcantarillas los fluidos contenidos enlos vehículos (aceite, líquido de freno, etc.),

- no quemar los productos viejos (neumáticos, etc.).

5 - Conclusión

Los métodos contenidos en este documento merecensu atención, léanlos atentamente para reducir los ries-gos de lesiones y evitar los métodos incorrectos sus-ceptibles de dañar el vehículo o de convertir su empleoen algo peligroso.

Seguir los métodos preconizados les ayudará así aprestar un servicio de calidad que asegurará a los ve-hículos su más alto nivel de prestación y de fiabilidad.

El mantenimiento y la reparación ejecutados en bue-nas condiciones son esenciales para el funcionamien-to seguro y fiable de nuestros vehículos.

ATENCIÓN

No utilizar un producto inflamable para limpiar laspiezas.

Page 15: MR395LAGUNA0

01D-3

INTRODUCCIÓN MECÁNICAPares de apriete: Generalidades 01D

I - CUADRO DE LOS PARES ESTÁNDAR

La clase de calidad está indicada en el tornillo (1) o (2).

II - FUNCIÓN DE UN ENSAMBLADO ATORNILLADO

El sistema de atornillado une las piezas del ensambla-do para evitar que se despeguen o se desplacen porsolicitaciones exteriores.

Solicitaciones exteriores

El ensamblado está sometido a esfuerzos:

- estáticos y / o dinámicos,

- simples (por ejemplo tracción pura),

- compuestos (tracción + flexión + torsión).

Creación de una tensión (o carga previa) F0

La sujeción del ensamblado está asegurada por la ten-sión creada en el tornillo al apretar.

Sólo una tensión correcta proporciona un ensamblado fiable:

- tensión muy baja: riesgo de aflojado,

Tornillería P a r d eaprieteestándar(N.m)

Diámetro Clase decalidad

M6 8,8 10

M8 8,8 25

M10 8,8 50

M10 10,9 62

M12 10,9 105

M14 10,9 180

M16 10,9 280

M18 10,9 400

120736

120737

120738

Page 16: MR395LAGUNA0

01D-4

INTRODUCCIÓN MECÁNICAPares de apriete: Generalidades 01D

- tensión muy alta: riesgo de que las piezas que se vana ensamblar se deformen, o de que se rompa el tor-nillo.

Los efectos cliente provocados por un mal apriete pue-den afectar, según el ensamblado, a la seguridad (in-cendio, pérdida del control del vehículo...), o provocaruna avería inmovilizante o incluso un ruido.

III - MÉTODOS DE APRIETE

Los dos métodos de apriete controlado adaptados alcontexto de la reparación del automóvil por su bajocoste y su preparación simple son el apriete al par y elapriete angular (denominado también par y angular).

1 - Apriete al par

Este método es el más utilizado. Consiste en atornillarhasta obtener el par resistente dado, llamado par deapriete.

El par de apriete se reparte en mayor proporción enpares de rozamiento (bajo la cabeza y en las roscas) yen menor proporción en par útil (para crear la tensión).

Esta práctica conlleva una dispersión importante de latensión por la variación de los coeficientes de roza-miento de un ensamblado a otro y por la incertidumbrede los métodos y de los medios de apriete.

2 - Apriete angular

El principio consiste en poner las piezas del ensambla-do en contacto mediante un par de ensamblado(aproximadamente del 25 al 30 % del par final) y des-pués en atornillar a un ángulo determinado.

Este método depende poco de los rozamientos del en-samblado atornillado y da resultados más precisos queel apriete al par.

IV - RESPECTO DE LOS PARES Y ÁNGULOS DE APRIETE

Los ensamblados atornillados cuyos pares y ángulosde apriete se mencionan explícitamente en los méto-dos de extracción / reposición se deben respetar impe-rativamente mediante un utillaje adecuado (llavedinamométrica, disco de medida de ángulo). No respe-tarlos conlleva riesgos de seguridad, de averías inmo-vilizantes o incluso de ruidos.

Para los otros ensamblados atornillados, se permite unapriete no controlado (con llaves estándar). No obstan-te, el par de apriete correspondiente está indicado enel cuadro de los pares de apriete estándar.

V - UTILLAJE DE APRIETE CONTROLADO PRECONIZADO

Para los aprietes controlados, el reparador debe dispo-ner de llaves dinamométricas que permitan unos aprie-tes de 4 a 400 N.m así como un disco de medida deángulos.

Las llaves dinamométricas utilizadas pueden ser decarraca o electrónicas.

Por ejemplo:

- 1 llave dinamométrica 4 - 40 N.m,

- 1 llave dinamométrica 20 - 100 N.m,

- 1 llave dinamométrica 80 - 400 N.m,

- 1 disco de medición de ángulos.

Las llaves dinamométricas utilizadas deben cumplir lanorma ISO 6789. Deben ser calibradas regularmentesegún las preconizaciones del proveedor con los me-dios apropiados.

VI - PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN DE UNA LLAVE DINAMOMÉTRICA DE CARRACA

Una llave dinamométrica de carraca es un útil manualde apriete. El mecanismo de activación provoca la ro-tura o el desembrague de la llave a partir de un umbralde esfuerzo.

Este umbral depende del reglaje de la llave pero tam-bién de la forma en que la llave se manipula.

120739

(3) Tornillo

(4) Elementos ensamblados

(5) Alargamiento del tornillo

(6) Ensamblado sin apretar

(7) Ensamblado apretado

(X1) compresión del ensamblado

(Fo) tensión

(C) par de apriete

Page 17: MR395LAGUNA0

01D-5

INTRODUCCIÓN MECÁNICAPares de apriete: Generalidades 01D

Siempre que se respeten las normas, la precisión deun apriete con una llave dinamométrica de carraca esde ± 15%.

Las consignas que hay que respetar son:

- Poner la mano en el centro de la empuñadura. Unaposición incorrecta de la mano en la empuñadura mo-difica el umbral de activación.

- Tirar suavemente de la llave sin tirones, y sin aplicartorsión. Una velocidad de apriete demasiado rápidaasí como los tirones son las causas principales de unapriete excesivo. Cualquier torsión aplicada en la llavemodifica su umbral de activación.

- Mantener la llave en el tornillo ejerciendo un mínimoesfuerzo. Los esfuerzos aplicados en la cabeza de lallave modifican su umbral de activación.

- Aplicar el esfuerzo de apriete perpendicularmente ala fijación respetando una tolerancia de ± 15˚ alrededorde la perpendicular de la fijación. La no perpendiculari-dad de la llave respecto al eje de la fijación provoca unapriete débil.

- Abandonar el apriete una vez que la llave haya salta-do. Continuar apretando después de la activación de lallave provoca un apriete excesivo.

En caso de modificación de la longitud de la llave (aña-dido de una alargador en el lado de la empuñadura,adaptación de una boca) es imperativo regular la llavecon su nueva configuración.

120740

(6) brazo de palanca

120741

120742

120743

Page 18: MR395LAGUNA0

01D-6

INTRODUCCIÓN MECÁNICAPares de apriete: Generalidades 01D

La modificación de la longitud de la llave modifica suumbral de activación.

Utilizar la fórmula: C1 = CO x L2 / (L1+L2)

- CO: par que hay que aplicar,

- C1: par de reglaje que hay que visualizar en la llave,

- L1: longitud del alargador,

- L2: longitud de la llave.

Está prohibido, salvo indicación especial en el métodode reparación, emplear una junta universal (tipo juntaCARDÁN) para los aprietes controlados. La utilizaciónde una junta universal genera una diferencia entre elpar de reglaje de la llave y el par aplicado realmente.

Antes de guardar la llave, destensar completamente elmuelle de reglaje. Una llave que se guarda con unmuelle tensado pierde su precisión de apriete.

VII - PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN DE LAS LLAVES DINAMOMÉTRICAS ELECTRÓNICAS

Una llave dinamométrica electrónica es un útil manualde apriete. La lectura del par y según los modelos delángulo de apriete se efectúa directamente.

Siempre que se respeten las normas, la precisión deun apriete con una llave dinamométrica electrónica esde ± 5%.

La posición de la mano del operario no influye en lasllaves dinamométricas electrónicas.

Será conveniente manipular la llave con precaución yabandonar el apriete una vez que el valor deseado sevisualice en la llave.

Page 19: MR395LAGUNA0

02A-1

MEDIOS DE LEVANTAMIENTOVehículo: Remolcado y levantamiento 02A

I - REMOLCADO

1 - Posición del punto de enganche delantero

2 - Posición del punto de enganche trasero

II - LEVANTAMIENTO CON GATO MÓVIL

Material indispensable

útil de diagnóstico

correa(s) de seguridad

ATENCIÓN

- Para el remolcado, consultar la ley vigente encada país.

- No tomar nunca los tubos de transmisión comopunto de enganche.

- Utilizar los puntos de remolcado solamente parael remolcado en carretera.

- No servirse de los puntos de remolcado parasacar el vehículo de una cuneta ni para levantardirecta o indirectamente el vehículo.

- Atornillar y bloquear la anilla de remolcado antesde remolcar el vehículo.

Vehículos equipados con una caja de velocida-des automática:

Preferentemente, transportar el vehículo sobre unaplataforma o remolcarlo levantando las ruedasdelanteras, el remolcado con las ruedas en el suelopuede efectuarse excepcionalmente pero a unavelocidad inferior a 20 km/h y en una distanciamáxima de 30 km (palanca en posición neutro).

Vehículo equipado de tarjeta RENAULT:

Si el vehículo tiene la batería descargada, la colu-mna de dirección permanece bloqueada. En estecaso, poner una batería o una fuente eléctrica parabloquear el calculador del airbag con el útil de dia-gnóstico consultar (Diagnóstico - Sustitución deórganos (MR 397, 88C, Airbag y pretensores) quedesbloquea la columna de dirección.

Si no se puede bloquear el calculador del airbag,levantar imperativamente la parte delantera delvehículo.

115576

115575

IMPORTANTE

Para evitar cualquier accidente, el gato móvil sólodeberá utilizarse para levantar y/o desplazar elvehículo. La suspensión del vehículo debe quedarasegurada por borriquetas que puedan soportar elpeso del vehículo.

Page 20: MR395LAGUNA0

02A-2

MEDIOS DE LEVANTAMIENTOVehículo: Remolcado y levantamiento 02A

Para poner el vehículo sobre borriquetas, levantar late-ralmente el vehículo tomando apoyo en (3) o (4) y po-sicionar obligatoriamente las borriquetas debajo de losrefuerzos previstos para posicionar el gato del equipa-miento de a bordo (1) o (2) .

III - LEVANTAMIENTO CON ELEVADOR

1 - Recuerden las consignas de seguridad

Recuerden las consignas de seguridad:

Si hay que extraer los órganos pesados del vehículo,utilizar preferentemente un elevador de cuatro colum-nas.

En un elevador de dos columnas, tras la extracción deeste tipo de órganos (grupo motopropulsor, tren trase-ro, caja de velocidades), hay riesgo de basculamientodel vehículo. Colocar las correa(s) de seguridad dis-ponibles en el Almacén de Piezas de Recambio.

115577

115578

ATENCIÓN

Para evitar el deterioro de la protección de origen,utilizar material equipado con tampón de caucho,que evita el contacto directo entre el material y elvehículo. Para evitar cualquier deformación de lostrenes rodantes, se prohíbe levantar el vehículotomando apoyo a la altura de los brazos de la sus-pensión delantera o bajo el tren trasero-

14894

Page 21: MR395LAGUNA0

02A-3

MEDIOS DE LEVANTAMIENTOVehículo: Remolcado y levantamiento 02A

2 - Colocación de las correas

Colocación de las correas:

Por razones de seguridad, las correas deben estar enperfecto estado, sustituirlas en caso de degradación.

Al colocar las correas, verificar el correcto posiciona-miento de las protecciones (asientos y partes frágiles).

a - Basculamiento hacia delante

Colocar la correa bajo el brazo trasero derecho del ele-vador.

Pasar la correa por el interior del vehículo.

Pasar la correa bajo el brazo trasero izquierdo del ele-vador.

Pasar la correa de nuevo por el interior del vehículo.

Apretar la correa.

b - Basculamiento hacia atrás

Colocar la correa bajo el brazo delantero derecho delelevador.

Pasar la correa por el interior del vehículo.

Pasar la correa bajo el brazo delantero izquierdo delelevador.

Pasar la correa de nuevo por el interior del vehículo.

Apretar la correa.

3 - Puntos de levantamiento autorizados

Para levantar el vehículo, posicionar los patines de losbrazos de levantamiento como se indica a continua-ción teniendo la precaución de no dañar el extremo dela aleta delantera y la parte inferior del bajo de carroce-ría.

Colocar los brazos de levantamiento bajo los apoyosdel gato (5) .

14893

IMPORTANTE

Sólo los puntos de levantamiento descritos en estecapítulo permiten levantar el vehículo con totalseguridad. No levantar el vehículo tomando apoyoen otros puntos que los descritos en este capítulo.

18977

Page 22: MR395LAGUNA0

02A-4

MEDIOS DE LEVANTAMIENTOVehículo: Remolcado y levantamiento 02A

Apoyos traseros

Colocar los brazos de levantamiento bajo los apoyosdel gato (6) .

IV - SACAR LOS APOYOS DEL GATO

Sacar los apoyos del gato delantero:

Tomar apoyo en los cantos del bajo de carrocería en laparte delantera (7) , teniendo la precaución de no da-ñar el canto del bajo de carrocería y bajo los refuerzosen la parte trasera. (8)

18976

Nota:

En caso de que esta configuración no se puedarealizar, sobre todo en caso de utilizar un materialde sujeción bajo la carrocería para una reestructu-ración de la carrocería en el banco de reparación ysegún el caso, proceder como se indica a continua-ción:

115762

115580

IMPORTANTE

En esta situación, el riesgo de basculamiento haciadelante es muy alto, se prohíbe extraer elementosde la parte delantera del vehículo.

Page 23: MR395LAGUNA0

02A-5

MEDIOS DE LEVANTAMIENTOVehículo: Remolcado y levantamiento 02A

Sacar los travesaños laterales traseros:

Tomar apoyo bajo los apoyos del gato (9) en la partedelantera, teniendo la precaución de no dañar el extre-mo de la aleta delantera, y bajo los cantos del bajo decarrocería (10) en la parte trasera.

115762

115579

IMPORTANTE

En esta situación, el riesgo de basculamiento haciaatrás es muy alto: se prohíbe extraer elementos dela parte trasera del vehículo.

Page 24: MR395LAGUNA0

04A-1

LUBRICANTESAceite motor: Características 04A

Características del aceite motor (consultar NT 6013A,Aceites motores).

Page 25: MR395LAGUNA0

04A-2

LUBRICANTESAceite de la caja de velocidades: Consejo 04A

Para los consejos sobre el aceite de la caja de veloci-dades, consultar la NT 6012A, Aceite de la caja develocidades y puentes.

Page 26: MR395LAGUNA0

04A-3

LUBRICANTESAceite de la caja de velocidades mecánica: Características

JH3 o JR5 o PK4 o PK6

04APara las características de aceites de las cajas de ve-locidades mecánicas, consultar NT 6012A, Aceite decajas de velocidades y puentes.

Page 27: MR395LAGUNA0

04A-4

LUBRICANTESAceite de la caja de velocidades automática: Características

DP0 o SU1

04APara las características de aceites de cajas de veloci-dades automáticas, consultar la NT 6012A, Aceitesde cajas de velocidades y puentes.

Page 28: MR395LAGUNA0

04B-1

INGREDIENTES - PRODUCTOSVehículo: Piezas e ingredientes para la reparación 04B

DESIGNACIÓN ENVASE REFERENCIA

ESTANQUIDADES MECÁNICAS

SILICOR

pasta de estanquidad

Tubo de 85 g 77 11 236 470

LOCTITE 518

Para la estanquidad de los cár-teres de caja de velocidades ymotores

Jeringa de 24 ml 77 01 421 162

DETECTOR DE FUGAS Aerosol de 400 ml 77 11 236 176

COLAS

FRENETANCHE

Evita el aflojado de los tornillosy permite el desbloqueo

Frasco de 50 ml 77 11 236 471

FIJATORNILLOS DE ALTARESISTENCIA

Asegura el bloqueo de los tor-nillos

Frasco de 50 ml 77 11 230 112

RESINA DE SELLADO

Para el bloqueo de los roda-mientos

Frasco de 50 ml 77 11 236 472

LIMPIADORES LUBRICANTES

NETELEC

Desgripante, lubricante

Aerosol de 150 ml 77 11 225 871

Limpiador de inyectores Bidón de 355 ml 77 11 225 539

Desgripante súper Aerosol de 500 ml 77 11 236 166

DECAPJOINT

Para la limpieza de los planosde culata de aluminio

Aerosol 77 01 405 952

Desengrasante dieléctrico Bote de 1 Kg 77 11 224 559

Limpiador de frenos Aerosol de 600 ml 77 11 226 128

GRASAS

Page 29: MR395LAGUNA0

04B-2

INGREDIENTES - PRODUCTOSVehículo: Piezas e ingredientes para la reparación 04B

GRASA BR2+

Para:

- los apoyos de brazos inferio-res,

- las acanaladuras de las barrasestabilizadoras,

- las acanaladuras de transmi-sión.

Bote de 1 kg 77 01 421 145

MOLYCOTE « 33 MEDIUM »

Para:

- los casquillos de tren traserotubo,

- los casquillos de la barra esta-bilizadora.

Tubo de 100 g 77 01 028 179

ANTIGRIPANTE DE COBRE

Para los turbocompresores(grasa alta temperatura)

Tubo de 80 ml 77 11 236 173

« MOBIL CVJ » 825 BLACKSTAR O MOBIL EFX57C

Para las juntas de transmisio-nes

Bolsas de 180 g 77 01 366 100

GRASA AMARILLA 40

Captador de rueda

Aerosol de 400 ml 77 11 236 174

FLUOSTAR 2L

Grasa de estanquidad eléctricasin silicona

tubo de 100gr 82 00 168 855

ESTANQUIDADES MECÁNICAS

MASILLA PARA ESCAPE

Para la estanquidad de losracores en los tubos de escape

Bote de 1,5 kg 77 01 421 161

MASTIXO

Estanquidad plano de junta

Tubo de 100 g 77 11 236 172

KIT ENDURECEDOR

Para la estanquidad lateralsombreretes de apoyos

Colección 77 11 237 896

Junta de silicona adherente Cartucho de 100 gr 77 11 227 484

COLA LOCTITE 597

Pasta de estanquidad de la cajade velocidades « PXX »

Cartucho 77 11 219 705

DESIGNACIÓN ENVASE REFERENCIA

Page 30: MR395LAGUNA0

04B-3

INGREDIENTES - PRODUCTOSVehículo: Piezas e ingredientes para la reparación 04B

BARNIZ

« JELT ARGENT 56 »

Barniz para la reparación delunetas térmicas

Frasco 5 g 77 11 230 111

FRENO

ESP 500

Líquido de frenos

Frasco de 0,5 l DOT4 77 11 218 589

ACEITE

PLANETELF PAG 488

Aceite para compresor delacondicionador de aire

Bidón de 250 ml

77 11 172 668

SANDEN SP 10

Aceite para compresor delacondicionador de aire

77 01 419 313

DESIGNACIÓN ENVASE REFERENCIA