Revista link noviembre

16
número 2 • 2011 www.trainingexpress.es La formación de idiomas para la empresa del futuro especial idiomas en colaboración con equipos&talento Especial casos de éxito con Training Express Carlos González, Director del Área de Formación de Bankia “De Training Express destaca la profesionalidad de sus colaboradores y la agilidad en su respuesta” Raquel Hidalgo, responsable de Formación de Ferrovial Agroman “Queremos desarrollar programas a medida con transferencia real al negocio” Eva Mª Figueroa, HR Manager de Astellas Pharma “Training Express es para nosotros un partner en formación” Enrique Mª Rodríguez Balsa, Director de RRHH de Laboratorios Servier “Training Express busca la excelencia y personaliza el servicio”

Transcript of Revista link noviembre

Page 1: Revista link noviembre

número 2 • 2011www.trainingexpress.es

La formación de idiomas para la empresa del futuro

especial idiomas en colaboración con equipos&talento

Especial casos de éxito conTraining Express

Carlos González, Director del Área de Formación de Bankia“De Training Express destaca la profesionalidad de sus colaboradores y la agilidad en su respuesta”

Raquel Hidalgo,responsable de Formación de Ferrovial Agroman “Queremos desarrollar programas a medida con transferencia real al negocio”

Eva Mª Figueroa, HR Managerde Astellas Pharma“Training Express es para nosotros un partner en formación”

Enrique Mª Rodríguez Balsa, Director de RRHH de Laboratorios Servier“Training Express busca la excelencia y personaliza el servicio”

Page 2: Revista link noviembre

2

editorial

En un mundo cada día más globalizado, donde las empresasno entienden de límites ni de fronteras, se hace imprescindi-ble el dominio de idiomas para hacer negocios en otros paí-ses o, sencillamente, para comunicarse con compañeros deotras regiones del mundo.

Conseguir que profesionales de cualquier sector sean capa-ces de comunicarse con fluidez en otros idiomas es la misiónde Training Express, algo que conseguimos, además, en untiempo récord gracias a nuestra avanzada metodología y alpoder de las nuevas tecnologías.

La revista que tenéis en vuestras manos nace para mostra-ros de lo que somos capaces en materia de formación enidiomas, para presentaros nuestra metodología y la innova-dora tecnología en la que nos apoyamos, y para crear unnexo de unión con vosotros, nuestros clientes que, al fin y ala postre, sois lo más importante para nosotros.

Esperamos que os guste Link y que la disfrutéis tanto al leerla como nosotros hemos disfrutado al editarla.

Un fuerte abrazo.

Edita: Training Express GroupPlaza del Cordón, 1 | 28005 - Madrid www.trainingexpress.esDepósito legal: M-11291-2011Training Express no comparte necesariamente las opiniones expresadas por los autores de los artículos.Realización editorial: Custommedia S.L. Tel.: 93 419 51 52

sumario

Actualidad 3 Sobre Training Express, en breve

Entrevista4 “Combinamos los mejores formadores

con las últimas tecnologías”Benjamin Joseph, CEO de Training Express Group

Caso de éxito8 “De Training Express destaca

la profesionalidad de sus colaboradoresy la agilidad en su respuesta”Carlos González, Director del Área de Formación de Bankia

9 “Queremos desarrollar programas a me-dida con transferencia real al negocio”Raquel Hidalgo,responsable de Formación de Ferrovial Agroman

10 “Training Express es para nosotros unpartner en formación” Eva Mª Figueroa, HR Manager de Astellas Pharma

11 “Training Express busca la excelencia ypersonaliza el servicio”Enrique Mª Rodríguez Balsa, Director de Recursos Humanos de Laboratorios Servier

Servicios12 Training Express: de escuela de idiomas

a consultoría lingüística

Idiomas del mundo15 Algarabía, la belleza de la lengua árabe

editorial

Benjamin Joseph, CEO de

Training Express Group

Page 3: Revista link noviembre

3

actualidad

Nuevos clientes confían

en Training Express

Cinco nuevos clientes se han incorporado ya a nuestra ex-tensa cartera. Se trata de la compañía aseguradora Allianz, laempresa de tecnologías de la imagen Canon, la ComisiónNacional del Mercado de Valores (CNMV), la empresa de te-lefonía móvil Orange y Alphalava.

Beca Leonardo Da Vinci para

Training Express

Training Express ha sido una de las 23 escogidas de entremás de 1.250 empresas para recibir la prestigiosa becaeuropea Leonardo da Vinci, que premia los proyectos quedestacan por la innovación en nuevas tecnologías y elfomento de la formación profesional.

BRASAS Brasil utilizará ISUS

Virtual

BRASAS Lta., compañía brasileña de formación de inglés, hafirmado un acuerdo con Training Express. A patir de ahora, laacademia impartirá formación mediante la plataforma ISUSVirtual de Training Express en sus más de 50 escuelas repar-tidas por todo el país. De esta manera, Training Express pasaa tener presencia en el mercado brasileño.

ISUS recibe el Premio

Internacional e-learning 2010

E-learning Awards ha concedido a ISUS el Premio Internacio-nal de e-learning 2010. Se trata de un galardón dirigido a lacomunidad business to business. ISUS obtuvo el premio enla categoría de “Best Use of Rapid e-learning Content”. Elgalardón reconoce y premia la alta calidad de los contenidosdisponibles en ISUS.

Page 4: Revista link noviembre

4

entrevista

Benjamin Joseph, CEO de Training Express Group

Page 5: Revista link noviembre

5

entrevista

¿Nos puedes presentar brevemente a Training Express:su historia, su evolución, el equipo que la integra…?Training Express nació hace diez años, cuando vi la clara ne-cesidad en el mercado español de ayudar a los profesionalesa comunicarse mejor con el mundo exterior. Recuerdo clara-mente el momento en que lo decidí. Estaba sentado en unaterraza en Granada con un amigo que no hablaba español ypedí la carta en inglés. El espectáculo en el que desembocóla petición y la carta que finalmente nos trajeron me hizo pen-sar: “cómo puede ser, estamos en uno de los sitios mas tu-rísticos de un país que vive en gran parte del turismo y nadiehabla inglés”. Es curioso cómo los momentos cotidianos mu-chas veces son los que más nos enseñan.

Empezamos como un grupo de formadores vocaciona-les que prestábamos un servicio de élite a personas con altoscargos que realmente necesitaban el inglés para poder fun-cionar. Trabajábamos con CEO, diplomáticos, embajadores,etc. Enseguida nuestra reputación empezó a crecer y comen-zamos a gestionar alumnos de todos los niveles en el organi-grama. Al principio, me entrevisté con mas de 50 directoresde formación y de recursos humanos de grandes entidadespara escuchar su punto de vista y conocer sus necesidades.A partir de ahí, empezamos a construir el servicio que presta-mos ahora, un servicio de alta calidad de diseño, implementa-cion y gestión integral de programas de formación lingüística.Demostrar el máximo ROI (Return on Investment) y obtenerresultados tangibles a corto plazo ha sido siempre el objetivo.

Hoy es difícil creer hasta dónde hemos llegado. Estamosimpartiendo formación en más de 50 países y aquí, en Es-paña, más de la mitad de las empresas que conforman el

Ibex 35 realiza su formación lingüística con nosotros. Laconstancia, la calidad del equipo y la inversión en últimastecnologías han sido las claves para lograrlo.

¿Cuál es el factor diferencial respecto a otros centros deenseñanza de idiomas?Es difícil aislar un solo factor. En primer lugar, somos una em-presa altamente tecnológica y contamos con plataformas deúltima generación para la gestión y la impartición de la forma-ción. Recientamente, nuestra tecnología ha sido galardonadacon el “E-Learning Age Award” de Londres, además de labeca europea Leonardo da Vinci. Sin embargo, somos una

empresa de formadores y creo que hay pocas empresas quecombinen tan bien estos dos factores: tener a los mejoresformadores y utilizar las últimas tecnologías.

¿Qué tipo de clientes hace uso de vuestros servicios?Nuestros clientes suelen ser empresas que tienen una nece-sidad real de hablar inglés u otras lenguas debido a unafuerte expansión internacional, o porque son multinacionales

Benjamin Joseph estudió en Cambridge antes de emprender su camino como empresario. Crea-dor de varios grupos empresariales, que cubren desde el sector de la decoración y la restaura-ción a la compra-venta de primeras ediciones de libros antiguos, su trayectoria le ha llevado ahacer negocios en más de 50 países. Además, ha trabajado como intérprete, formador y consul-tor. Hace diez años vio la oportunidad en el mercado español de unir su pasión por el aprendizajede lenguas con su conocimiento del mundo empresarial. Ahí nació el Grupo Training Express.

Formamos en idiomas a más de la mitad

de empresas del Ibex 35

“Combinamos los mejoresformadores

con las últimas tecnologías”

Page 6: Revista link noviembre

cuyo idioma oficial es el inglés. Trabajamos con empresas detodos los sectores. Muchas empresas recurren a nosotroscuando ya no saben qué hacer para enfrentarse al reto delos idiomas. Nosotros les preparamos para el mercado globalen plazos relativamente cortos.

¿Y qué os demandan estos clientes? Nos piden un gestión integral de sus programas de formaciónlingüística. Muchas veces, manejamos muchos tipos de for-

mación en una sola empresa, desde clases one to one hastacursos online y blended en diferentes idiomas, cubriendo dife-rentes ubicaciones geográficas e incluso en distintos países.Nos exigen detallados informes de todas las acciones y tam-bién nos piden muchos programas intensivos a medida para“cerrar gaps” competenciales en un plazo breve.

¿Qué análisis haces del conocimiento de idiomas en lasempresas españolas? España padece un gran problema en el campo del conoci-miento lingüístico. Está sin duda a la cola de Europa. En unanálisis reciente, The Economist calificó el nivel de idiomascomo el tercer problema del país, sólo superado por el paroy el terrorismo. Si quieren competir eficazmente en el mer-cado global, las empresas van a tener que asumir que se re-quiere una fuerte inversión en este campo.

¿Cómo se podría mejorar? ¿Cómo se enseñan idiomasen otros países europeos?En España, el enfoque en general es demasiado teórico ypoco práctico, sin el suficiente énfasis en la parte activa de lacomunicación. El aprendizaje de idiomas tiene que ser “ex-periential”, es decir, a través de su uso. Lo importante es loque eres capaz de hacer, no la teoría que sabes. Es comoaprender a tocar la guitarra; puedes leer mil libros sobrecómo tocarla y saber cómo está construido el diapasón,pero hasta que no la coges y pruebas, poca música vas ahacer. Aquí, unos pasos sencillos pero enormes serían dejarde doblar las películas en la televisión y cambiar el enfoquede la enseñanza de inglés en los colegios.

Se dan algunos casos en que alumnos que han estudiadoinglés durante años siguen siendo incapaces de manteneruna conversación en este idioma…Cierto, tal y como comentaba, se da demasiado estudio malenfocado y poco uso. Nosotros nos empeñamos en el uso delos idiomas y la comunicación. De esta manera, la genteaprende mucho más rápido, del mismo modo que aprende suidioma nativo. ¿Has visto alguna vez a un bebé con un libro degramática o con un listado de verbos irregulares?

¿Cómo y quién conforma vuestro equipo de formadores?El valor más grande de esta empresa es su equipo humano.Ésta es una empresa fundada por formadores. Tanto mis so-cios como yo hemos sido formadores y apostamos por ofre-cer las mejores condiciones del mercado para atraer al mejortalento. Todo nuestro personal está compuesto por formado-res vocacionales, nativos en el idioma que enseñen y titula-dos en la docencia, y además cuentan con una ampliaexperiencia. Disponemos de mas de 200 formadores en Es-paña, que se suman a un gran equipo de formadores virtua-les en todo el mundo.

¿Qué papel juega la tecnología en vuestras formaciones?La tecnología es fundamental en el trabajo que realizamos yes uno de nuestros mayores diferenciales. Sin embargo,nosotros creemos en la tecnología al servicio de la formacióny no al revés. En otras palabras, la tecnología que emplea-mos facilita el servicio que brindamos a nuestros clientes,pero no la reemplaza. Aunque somos pioneros en el campoblended y contamos con los mejores contenidos online, en el

6

1 Busca formación flexible que se adapte a tus ho-rarios.

2 Incorpora el inglés a tus aficiones: películas, revis-tas de tus aficiones, etc.

3 Vale más la constancia y la frecuencia de contactoque la intensidad.

4 Cuenta con un formador profesional y nativo.

5 Ponte premios para practicar: un fin de semana enLondres, por ejemplo.

6 Escucha inglés siempre que puedas: canciones,películas, etc.

7 Lleva un histórico de las nuevas palabras quevayas aprendiendo.

8 Échale mucha cara y no tengas miedo. Ríete de timismo.

9 Piensa a diario en todas las puertas que te abre elinglés.

10 ¡Vívelo! En vacaciones, con amigos…

+1 El consejo de propina: Involúcrate en proyectos la-borales que requieran inglés. ¡Mejorarás y sacarásadelante el proyecto!

entrevista

Diez consejos (+1) para

mejorar tu nivel de inglés

España tiene un problema con el conocimiento

de idiomas. Está a la cola de Europa

Page 7: Revista link noviembre

7

entrevista

corazón de todo lo que hacemos siempre hay un formador,un ser humano guiando y motivando al alumno.

Formación presencial, online, blended… ¿Qué ventajas einconvenientes tiene cada una? Cada tipo de formación tiene sus ventajas. Lo que está claroes que, hoy en día, no aprovechar las tecnologías a nuestradisposición sería insensato. La formacion tradicional presencialno brinda la flexibilidad que requieren los trabajadores en la ac-tualidad ni refleja fielmente el entorno en que trabajan. Nosotrosapostamos por el uso de la formación presencial como partede un programa compuesto de varios tipos de formación ocursos monográficos o intensivos.

La formación puramente online tampoco ha dado buenresultado en España en el campo de los idiomas. Aprender unidioma es un largo camino y la baja motivación de los alumnossuele ser un impedimento con este enfoque.

Nosotros creemos mucho en lo que llamamos “Techno-logy facilitated human driven learning” o aprendizaje guiado porhumanos pero facilitado por la tecnología. Lo mejor del tutorpersonal con lo mejor de la tecnología. Esto no es blended tra-dicional, sino un enfoque más personalizado, más 2.0.

El blended tradicional tiene su lugar; pero el reto es siem-pre asegurar que lo que se hace en una clase presencial estáestrechamente vinculado a los trabajos online y, cuando setrata de grupos de personas que trabajan a ritmos diferentes,el asunto se complica.

¿Qué es ISUS? ISUS es nuestra respuesta a los problemas que he ido plan-teando anteriormente. Es un entorno muy novedoso quecombina lo mejor de un formador personal con el mejor con-tenido online actualizado cada hora y todas las herramientasde social media. Estamos muy orgullosos de la trayectoria deISUS, con miles de clientes corporativos, entre ellos grandesempresas tecnológicas, como Microsoft o IBM, y con alum-nos en más de 50 países. ISUS acaba de ser galardonadocon el reconocimiento de la beca europea Leonardo DaVinci. Para mí, es el futuro del aprendizaje de idiomas y partede la solución definitiva para empresas que buscan resulta-dos rápidos y el máximo ROI.

¿Qué resultados habéis obtenido hasta el momento?¿Qué valoración os transmiten vuestros clientes?Creo que nuestra mejor carta de presentación es nuestra car-tera de clientes fidelizados, ya que hemos ayudado a mútliplesentitades a enfrentarse al reto del mercado global. Podemoshablar de cifras, hemos certificado un aumento medio de másde 150 puntos al año en la prueba TOEIC; registramos unaasistencia media del 84%... Pero creo que lo más importanteson las miles de personas a las que hemos ayudado a encon-trar la confianza para hablar y comunicarse, que ya están ahítrabajando día tras día en inglés y que no sienten vergüenza nimiedo cuando les toca defender los intereses de su empresa.

Page 8: Revista link noviembre

8

¿Qué importancia juegan los idiomas en el sector finan-ciero?Hoy en día la capacitación en idiomas es una necesidad cons -tante, debido a que está ligada íntimamente al desarrollo pro-fesional. Asimismo, por el predominio del sistema financieroanglosajón, el inglés se ha tornado indispensable en todos lossectores económicos y, por supuesto, en el bancario. Ade-más, un enfoque multilingüe es un deber si se quiere una ex-pansión global, introducir un nuevo servicio, cultivar una nuevarelación de negocios, o incluso comunicarse con nuevos em-pleados en el extranjero.

¿Cómo definiría la política de formación en idiomas deBankia?En Bankia centramos los esfuerzos formativos en idiomas enpersonas que los utilicen de forma habitual y continuada en el trabajo, y que, dándose la circunstancia anterior, dis-pongan de inicio de un nivel del idioma adecuado, pero nosuficiente para el desarrollo de esta función (niveles inter-medios).

¿Cuáles son los idiomas más demandados en Bankia? Fundamentalmente, el inglés.

¿A qué tanto por ciento de los empleados se les ofreceformación en idiomas? En torno a un 2% de la plantilla.

El tipo de formación que reciben los empleados, ¿esacorde a su perfil profesional? Teniendo en cuenta el sector en el que nos movemos, la for-mación en idiomas se centra fundamentalmente en el busi-ness English, en cuanto a contenidos, pero también entécnicas de negociación o presentaciones, en las que elidioma es un vehículo para llegar a la audiencia.

¿Cuál cree que es la percepción de los empleados de laformación que reciben? Según las estadísticas semestrales de las que disponemos,la opinión de los empleados es satisfactoria.

¿Desde cuándo colaboran con Training Express y quéservicios les prestan?Desde hace más de cinco años. Nos prestan formación enidiomas en su modalidad grupal o one to one, bien presencialo telefónica, de manera habitual. También colaboramos en laorganización de programas intensivos a medida, tanto en Es-paña como en el Reino Unido.

¿Cuáles cree que son las ventajas de la formación pre-sencial? ¿Y de otros tipos de formación, como ISUS?Entendemos que cada modalidad de impartición tiene susventajas en función del colectivo al que se aplique, sus nece-sidades, las necesidades presupuestarias de la entidad… Lointeresante es poder llegar a combinar ambas opciones.

¿Qué destacaría de su colaboración con Training Ex-press? La profesionalidad de sus colaboradores y la agilidad en surespuesta.

“De Training Express destacala profesionalidad de sus colaboradores

y la agilidad en su respuesta”

caso de éxito

Carlos González,Director del Área de Formación de Bankia

Page 9: Revista link noviembre

9

¿Cuál es la filosofía de la política de formación de idio-mas de Ferrovial? Como parte del Grupo Ferrovial, contemplamos un plan espe-cífico dirigido principalmente a la formación técnica del nego-cio. Desde el Grupo, a través de la Universidad SUMMA, segestiona e imparte la formación corporativa y se da cabida auna estrategia común de desarrollo del talento, además depotenciar las relaciones entre los propios empleados. Nuestrocometido es ofrecer soluciones formativas al negocio que seadecúen a las necesidades específicas de nuestros profesio-nales, sin dejar de lado la visión estratégica del Grupo. La for-mación en idiomas es una de las áreas más solicitadas pornuestros profesionales, ya que nos permite afrontar los nuevosretos que la internacionalización nos exige.

¿A cuántos empleados de Ferrovial se les ofrece forma-ción en idiomas? ¿Cuáles son sus perfiles? Actualmente, ofrecemos programas regulares de idiomas aunas 700 personas, con perfiles muy diversos. Dirigimos losprincipales recursos a aquellos profesionales que tienen uncontacto diario con sedes en el extranjero por su involucra-ción en proyectos internacionales, y también a los que ofre-cen un potencial interesante para continuar su trayectoriaprofesional dentro de Ferrovial en otros países.

¿Cuál cree que es la percepción de los empleados res-pecto a la formación? Nuestro esfuerzo se dirige precisamente a ofrecer una forma-ción cada vez más vinculada al puesto de trabajo, que per-mita a los empleados mejorar en su desempeño. Huimos dela formación generalista y desarrollamos programas a medidaque tengan una transferencia real al negocio. La formación enidiomas es un elemento muy motivador y cada vez más tra-bajadores solicitan el acceso a estos programas, aún no te-niendo una necesidad profesional de mejora a corto plazo.

¿Desde cuándo trabajan con Training Express?Desde 2006, principalmente con programas de formacióntelefónica en inglés y cursos intensivos en modalidad pre-sencial.

¿Cuál es su percepción de la formación y el servicioprestado por parte de Training Express? Muy positiva. Cada vez más trabajadores nos solicitan for-mación telefónica, por su flexibilidad y porque permite una

personalización total con respecto a los intereses y necesida-des de cada alumno.

¿Qué piensa de ISUS y qué ventajas les ofrece? Es un gran complemento a las clases. Permite mantener el vín-culo entre las diferentes sesiones telefónicas, reforzando todoslos aspectos gramaticales. Los alumnos son conscientes deque, para mejorar en el aprendizaje, deben ser constantes yacudir a ISUS para disponer de recursos complementarios.

¿Qué resultados están obteniendo? Muy satisfactorios. Con este tipo de programas los índicesde participación son muy elevados y la tasa de abandono esprácticamente nula.

¿Cómo cree que contribuye la formación en idiomas alprogreso de una compañía como Ferrovial? Como ya hemos comentado, nuestra política de expansión einternacionalización como gran empresa exige tener profe-sionales que dominen otras lenguas. Creemos que la clave amedio plazo pasa por normalizar una cultura interna deaprendizaje en otros idiomas, intentando que sea accesible atodos los profesionales de la compañía.

con transferencia real al negocio”

“Queremos desarrollar programas a medida

caso de éxito

Raquel Hidalgo,Responsable de Formación de Ferrovial Agroman

Page 10: Revista link noviembre

10

caso de éxito

¿Qué importancia tienen los idiomas en la industria farma-céutica?Hoy en día considero que su aprendizaje es fundamental, nosólo en la industria farmacéutica sino en cualquier otro sector,ya que la internacionalización de las compañías y la globaliza-ción de los mercados nos exige que nuestros profesionalesestén preparados. No debemos olvidar que es el idioma globalde la comunicación por excelencia y su dominio se ha conver-tido en una necesidad cada vez más apremiante.

¿Cómo plantean la política de formación en idiomas?Anualmente, diseñamos nuestros programas en idiomas com-binando distintas modalidades formativas (blended learning, te-lefónicas, seminarios…) que logren alinear las necesidadesindividuales de cada participante con los objetivos de compa-ñía y cuya principal diferenciación y valor añadido sea la cali-dad, entendida como la suma de tres variables: formación amedida, innovación y motivación. Si logramos que haya unareal implicación de nuestros profesionales habremos conse-guido una excelente inversión a largo plazo.

¿A cuántos empleados ofrecéis formación en idiomas?Prácticamente la totalidad de los empleados que trabajan ennuestras oficinas participan en el programa anual de inglés y,este año, como novedad también hemos ofrecido esta posibili-dad a la gerencia comercial.

¿Cree que los empleados la perciben de forma positiva?En nuestro caso, no sólo la perciben como algo positivo, sinocomo una exigencia para el adecuado desempeño de sus res-ponsabilidades. En este sentido, son muy críticos con la forma-ción que reciben, lo cual nos ayuda a detectar posibles áreasde mejora y realizar una búsqueda constante de la excelenciaen nuestros programas formativos.

¿Desde cuándo colaboran con Training Express?Empezamos a colaborar con ellos el año pasado. No sólonos presentaron una propuesta integral de gestión de la for-mación en idiomas que se adecuaba a nuestras necesida-des y expectativas, sino que además nos plantearon laposibilidad de introducir una solución innovadora como lametodología online y las clases telefónicas como comple-mento a nuestro programa, así que decidimos apostar por elcambio.

¿Qué servicios les prestan y cuál es su percepción?Nos prestan un servicio de gestión global a través de unapoyo constante y una comunicación fluida por parte delequipo de Training Express. Para nosotros éste era un puntoclave a la hora de elegir un proveedor de idiomas, ya quenecesitábamos, no sólo que nos ofreciera una formación amedida y de calidad, sino también la posibilidad de llevar acabo un adecuado seguimiento y control periódico de la formación.

¿Cómo están midiendo los resultados de la formaciónen idiomas?Al inicio del programa fijamos el nivel de partida de cadaalumno y el nivel objetivo a alcanzar diseñando en base aello el contenido formativo. A partir de aquí, utilizamos unsistema de medición continua basado en diferentes indica-dores: cumplimiento de asistencia a las clases, encuestasde calidad durante el curso para conocer el nivel de satis-facción de los participantes, reporting periódico por parte deTraining Express, comunicación permanente con los profe-sores y alumnos, valoración del profesorado, etc.

¿Qué destaca de su colaboración con Training Express?Para nosotros Training Express ha sido como un partner, unmiembro más de nuestro equipo en el área de formación enidiomas de la compañía, lo cual ha permitido que desde elprimer momento encontrásemos el punto de conexión entrelo que ellos nos ofrecían y lo que buscábamos y, en base aello, definir una propuesta atractiva y retadora.

¿Qué esperan de este nuevo curso?Esperamos ofrecer una formación que suscite el interés desus participantes por aprender y mejorar día a día en el do-minio del idioma y que, como hasta ahora, sean ellos mis-mos quienes continúen demandando la puesta en marchade este tipo de iniciativas. De este modo, empezaremos aestar preparados para dar respuesta a las exigencias pre-sentes y futuras de nuestra organización.

“Training Expresses para nosotros un partner en formación”

Eva Mª Figueroa HR Managerde Astellas Pharma

Page 11: Revista link noviembre

¿Qué importancia tienen los idiomas para LaboratoriosServier?Una importancia capital. Somos una empresa internacional yesa categoría la experimentamos todos los días.

¿Cuáles son las líneas estratégicas de la política de for-mación en idiomas del Laboratorio?Hay dos principios claros: nunca permitir decir a nadie “yome hago entender” o “con lo que sé, me desenvuelvo”, por-que hablar un idioma en un entorno laboral no es cazar cua-tro ideas al vuelo. El segundo principio es primar la prácticasobre la contemplación: menos años de aula y más minutosde vencer con los hechos la vergüenza y el miedo escénico.

¿A cuántos empleados de la compañía se les ofrece for-mación en idiomas y cuáles son sus perfiles? A 70. Fundamentalmente, a los profesionales que tienen uncontacto frecuente con equipos internacionales (Investiga-ción, Marketing, Formación y Producción).

¿Cuál cree que es la percepción de los empleados de laformación que reciben? Es muy buena. Las mediciones que realizamos arrojan datosde satisfacción elevadísimos.

¿Cree que la conciben como un elemento motivador?Creo que sí, aunque a veces me preocupa algo que el carác-ter motivador supere al formativo. Considero que no pode-mos considerar ninguna formación como un beneficio social.

¿Desde cuándo colaboran con Training Express?Desde hace más de once años.

¿Qué servicios les prestan?Un amplio rango, que va desde la formación típica a la con-sultoría, la traducción, el coaching, etc.

¿Cuál es su percepción de cada uno de estos servicios?Excepcional. El día a día de estos once años nos ha mos-trado cómo Training Express hace lo que dice, busca la ex-celencia y personaliza el servicio.

¿Qué destacaría de su colaboración con Training Express?Que disfrutan con su trabajo y que intentan conocer al deta-lle las necesidades de sus clientes.

¿En qué cree que se diferencian de la competencia?Su profesionalidad está basada en criterios técnicos, perotambién en una actitud de pasión por lo que hacen y pasiónpor colaborar en el desarrollo de sus clientes.

¿Qué resultados están obteniendo con los diversos pro-gramas formativos?Óptimos, si consideramos la puesta en práctica diaria deluso de idiomas y las evoluciones observadas.

¿Tienen algún método para medir el retorno de la inver-sión?Este mantra de la formación es siempre un objeto de discu-sión y de consideración: qué criterios aplicar para medir si elretorno es consecuencia del programa, del entorno o decada persona. No hay mediciones detalladas, pero puedodecir que es uno de los capítulos más elevados de nuestropresupuesto y que nunca ha sido sensiblemente recortadopor la consideración de herramienta de trabajo que tiene.

11

caso de éxito

“Training Express busca la excelencia y

personaliza el servicio”

Enrique Mª Rodríguez Balsa, Director de Recursos Humanos de Laboratorios Servier

Page 12: Revista link noviembre

12

servicios

El impacto de un mercado global: del arte de Shakespeare al arte de la comunicación

HOMOGENIZACIÓNEl mundo tiende a globalizarse en todos los sentidos y la for-mación lingüística no es una excepción. Con la implantacióndel MCRE (Marco Común de Referencia Europeo) estamosviendo que, por fin, hay una estandarización en los niveles ydescripciones. En el entorno actual de la comunicación glo-bal, el cambio hacia el MCRE supone una mejora importantede la eficiencia de la formación. Es un gran cambio encuanto a medición y fijación de objetivos. Ya no hablamos de“conocimientos”, sino de “habilidades”, y encontramos encada nivel varios tipos de competencias lingüísticas.

PROFESIONALIZACIÓN ¿Qué significa el MCRE para la formación? Un movimiento hacia la formación en habilidades lingüísticascon parámetros homogéneos.

Durante muchos años, las escuelas de idiomas se han caracterizado por ser un modelo de nego-cio poco flexible y muy enfocado al valor académico. La creciente apertura de los mercados, in-ternet y la tecnología están revolucionando el sector de la enseñanza de idiomas.

de escuela de idiomas a consultoría lingüística

Training Express:

Comprender comprensión auditiva y comprensión de lectura

Hablar interacción oral y expresión oral

Escribir expresión escrita

Niveles de

competencia lingüística

Page 13: Revista link noviembre

13

servicios

DONDE Y CUANDOQUIERO

flexibilidad temporaly geofráfica

ADAPTADA A MI ENTORNODE COMUNICACIÓN

por teléfono o skype, email, presencial

PERSONALIZADASEGÚN MIS

NECESIDADES

mi sector, mi actividad

ENFOCADA A MIS OBJETIVOS

PROFESIONALES

habilidades

Hace unos años, la enseñanza de idiomas era un privile-gio al que pocas personas podían acceder. La finalidad eraasemejarse lo más posible al hablante nativo y la enseñanzase enfocaba sobre todo en la escritura y la lectura de textosliterarios.

En nuestra sociedad actual, la especialización de losperfiles profesionales y la constante interacción entre agentessociales de diferentes nacionalidades ha cambiado radical-mente los objetivos del aprendizaje.

La finalidad básica de aprender un idioma hoy es lacomunicación. Gran parte de esa comunicación tiene lugaren el entorno empresarial. La empresa se ha convertido enun lugar multicultural, deslocalizado, en el que los emplea-dos interactúan de una forma específica, en función delsector, profesión y medio de comunicación (teléfono, email,etc).

Ante este panorama, las empresas de formación tienenque renovarse y tratar de responder lo mejor posible a lasnuevas necesidades, ofreciendo soluciones de formaciónmóviles, contextuales y profesionalizadas.

Una comunicación excelente es algo más que palabrasy, por eso, hay que centrarse en la adquisición de técnicas yhabilidades que ayuden a establecer una comunicación efi-caz. Para triunfar en el mercado internacional hay que traba-jar de forma práctica las habilidades que permitan realizarcon soltura actividades como: hablar en público, participaren conferencias o seminarios, defender propuestas e ideascon colegas internacionales, representar a la empresa, nego-ciar en su nombre, participar en teleconferencias, utilizar len-guaje diplomático o aplicar conocimientos interculturalespara llevar a buen fin acuerdos internacionales.

Page 14: Revista link noviembre

14

servicios

El impacto de la tecnología y la red 2.0

THE MOBILE SOCIAL LEARNING 2.0El acelerado desarrollo de la tecnología de las comunicacio-nes ha revolucionado la velocidad del intercambio de infor-mación. En poco tiempo hemos pasado de ir a la bibliotecapara buscar información a acceder con unos pocos clics ainformación específica en tiempo real.

Hoy, tenemos acceso a información más abundante,más actualizada y más especializada. Los libros de texto tra-dicionales ya no interesan a los consumidores. Quieren for-marse en contenidos “a la carta”, recomendados por otrosusuarios, relevantes y actualizados.

Paralelamente, internet ha revolucionado la manera enque las personas se relacionan e intercambian información.Los alumnos ya no se conforman con recibir información.Quieren participar, interactuar, recomendar, opinar, compartiry decidir sobre su propio recorrido de formación.

Por último, los avances en desarrollo de software,vídeo y aulas virtuales han roto todas las barreras físicas.Permiten un nivel de interacción avanzado, donde las perso-nas pueden hablar, verse las caras y compartir documentos.

Estos cambios han afectado especialmente a la forma-ción de idiomas, ya que supone recursos más abundantes yde mejor calidad, flexibilidad, interactividad, participación, so-cialización y personalización.

El futuro de la formación está en la integración de laspersonas, la tecnología y los nuevos canales sociales decomunicación.

El profesor seguirá siendo crucial en el proceso deaprendizaje, pero deberá renovarse. Ya no constituye unafuente única de conocimiento, se ha convertido en un facilita-dor de conocimiento. Deberá adaptarse a los nuevos cana-les de comunicación y a las necesidades del Learner 2.0.

• tecnología• flexibilidad• solución global• learner 2.0 adapted (personalización, motivación,participación, interactividad)

• formación versátil • calidad del profesorado

móvilcontextual

individualizadointeractivoeficientehumano

La consultoría lingüística

del futuro

Page 15: Revista link noviembre

Algarabía, así se denominaba en la antigüedad al árabe, len-gua oficial de veinte países, una de las lenguas utilizadas ofi-cialmente en la Organización de Naciones Unidas y la lenguareligiosa del Islam, ya que el Corán fue el primer texto literarioescrito en árabe clásico en el siglo VI d.C.

Precisamente fue la difusión de este libro sagrado y deesta religión la que trajo consigo la expansión del árabe, quese convirtió no sólo en la lengua religiosa de todos los musul-manes, sino en la lengua oficial de la enseñanza y de las ad-ministraciones.

Durante el siglo VIII se desarrollaron las normas grama-ticales y se unificó y normalizó la lengua culta, pero no fuehasta más tarde, durante los siglos XIX y XX, cuando lasnuevas élites, influidas por la civilización occidental, crearonun nuevo medio lingüístico denominado árabe modernonormativo.

El poder de los medios de comunicación de masas haconseguido que ésta sea la lengua oficial de los países ára-bes y la segunda lengua en todo el mundo islámico. Pero,además de su importancia por el número e influencia de sushablantes —unos 150 millones de personas la tienen comolengua materna y otros varios millones como lengua corá-nica—, el árabe destaca por ser una de las lenguas más be-llas, especialmente en lo que a su grafía se refiere.

Peculiaridades del árabeEl profesor del Área de Estudios Árabes e Islámicos de laUniversidad de Murcia, Antonio Giménez Reíllo, destaca en laweb de la Universidad en la que colabora algunas de las pe-

culiaridades de esta lengua. Por ejemplo, el árabe se escribede izquierda a derecha, “hecho que repercute en la manerade disponer los párrafos, en la maquetación, en la encuader-nación, etc.” y nunca se puede cortar una palabra al finalizarun reglón. Por eso se utilizan bellos y estéticos trazos de pro-longación.

A nadie se le escapa que la escritura árabe es cursiva,“las letras se enlazan unas con otras formando, siempre quesea posible, un trazo continuo llamado habitualmente duc-tus”. Por encima y debajo del ductus de una palabra se si-túan una serie de signos diacríticos que permiten diferenciarpalabras y pueden ser de dos tipos: mociones, que no sesuelen escribir a no ser que sean absolutamente necesariose “indican qué lectura vocálica o longitud se ha de dar a laconsonante que acompañan” y puntos “que forman parte dealgunas letras y permiten distinguirlas de aquellas que tienenun cuerpo similar”.

Además de estas peculiaridades ortográficas, hay quedestacar en la escritura en árabe su caligrafía, desarrolladaen el año 940 d.C. por el calígrafo Abu Ali Muhammad IbnMuqla, quien estableció las primeras reglas en el trazado delas letras, labor que se realizaba (y todavía se realiza hoy endía para la caligrafía artística) con una caña llamada cálamo,en cuyo extremo se hace un corte transversal que determinalos dos tipos de trazo de la escritura: gruesos y finos.

El árabe se perfila como un bello y artístico idioma, lacuarta lengua en el mundo en cuanto al número de hablan-tes nativos. Un idioma cuya importancia va a seguir cre-ciendo en el futuro. Una lengua por descubrir.

Algarabía, la belleza de la lengua árabe

15

idiomas del mundo

Page 16: Revista link noviembre