Rima23

3

Click here to load reader

Transcript of Rima23

Page 1: Rima23

Gustavo Adolfo Bécquer, RimasComentario de texto

XXIII

Por una mirada, un mundo;por una sonrisa, un cielo;por un beso… ¡yo no séqué te diera por un beso!

1. Localización

El texto propuesto para el comentario es la rima XXIII del poeta sevillano Gustavo Adolfo Bécquer. Pertenece, por su temática amorosa, a la segunda de las series en que suelen agruparse las rimas. La obra de Bécquer se sitúa en la corriente de la poesía posromántica, que se caracteriza por su predilección por la temática intimista y por la sencillez y sobriedad de su estilo, frente al retoricismo y vehemencia de la poesía romántica.

2. Tema

En esta breve rima el poeta se dirige a su amada para decirle lo que estaría dispuesto a darle a cambio de ciertos gestos (una mirada, una sonrisa, un beso) que implicarían que ella también le ama. La relación entre el valor de tales gestos y lo que el poeta daría hace bien explícito el tema del texto: el deseo del poeta de ser correspondido en su amor.

3. Estructura

El poema consta de cuatro versos octosílabos con rima asonante en los pares. Se trata, por consiguiente, de una copla.

8 -8 a8 -8 a

Rima asonanteCopla

La organización formal de la rima corre a cargo de la anáfora (“Por”) y del paralelismo, que se rompe súbitamente a la mitad del tercer verso, dando lugar a la epanalepsis de los versos tercero y cuarto (“por un beso ________ / ________ por un

Page 2: Rima23

beso!”).

Por una mirada, un mundo;Paralelismo

Anáfora por una sonrisa, un cielo;

por un beso … ¡yo no séRuputra del

Epanalepsis qué te diera por un beso! paralelismo

4. Estilo

Además de su forma paralelística, debemos notar que el conjunto del poema se construye sobre una enumeración asindética. El poeta va enumerando posibles gestos amorosos de la mujer e indicando lo que daría a cambio de ellos. Los términos de la enumeración se ordenan en gradación ascendente: cada posible gesto implica más amor que el anterior (mirada-sonrisa-beso) y lo que el poeta daría es cada vez más inabarcable (mundo-cielo) hasta llegar al extremo de no poder concebir lo que daría en caso de plena correspondencia (“por un beso… ¡yo no sé / qué te diera por un beso!”). Extremo que se marca con la ruptura del paralelismo al llegar a este tercer término.

La desproporción entre esos posibles signos de correspondencia y lo que daría a cambio de ellos implica una hipérbole en cada uno de los tres bloques del poema (verso 1, verso 2, versos 3-4). La gradación y la hipérbole son las figuras calaves del poema, pues generan una progresiva intensificación de ese deseo que constituye el tema del texto.

Enumeración Gradación Por una mirada, un mundo; Hipérboleasindética ascendente por una sonrisa, un cielo; Hipérbole

por un beso… ¡yo no séqué te diera por un beso!

Hipérbole

Veamos ahora, verso a verso, otros detalles significativos. En los versos 1-2 se produce una elipsis del verso principal:

Por una mirada [te daría] un mundo;por una sonrisa [te daría] un cielo;

Lo cual provoca que, en una primera lectura, el sentido de estos versos no se complete hasta llegar al verbo del cuarto verso (“te diera”). Con ello el lector recibe de golpe, junto con el sentido, el impacto de la gradación y las hipérboles.

En los dos últimos versos, la suspensión (“Por un beso…”) marca la incapacidad de hallar algo que dar en caso de plena correspondencia, mientras que la exclamación intensifica, si cabe, la última de las hipérboles del poema.

Page 3: Rima23

5. Conclusión

El texto comentado, en definitiva, es una buena muestra del estilo de Bécquer, cuya aparente sencillez oculta una cuidada elaboración. Todas las técnicas examinadas (en particular, la gradación ascendente y la hipérbole) conducen a intensificar ese deseo amoroso del poeta. Sin embargo, resulta difícil explicar el singular encanto de esta rima, y más aún su tono delicado y cariñoso. Probablemente Bécquer lo aprendió de las coplas populares, por las que sentía mucha admiración (“La poesía popular –escribió- es la síntesis de la poesía”). Y ciertamente esta rima pasaría desapercibida (por su aire y por su gracia, no por su calidad) en una antología de coplas populares.