Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ......

30
Marcas de cohesión textual en documentos notariales del medievo asturiano RESUMEN: El presente artículo tiene como objetivo el análisis de los recursos de cohesión en textos notariales medievales escritos en Asturias en los siglos XIII y XIV. Nos cen- traremos fundamentalmente en los mecanismos cohesivos léxicos, gramaticales y discursivos que propician cadenas cohesivas y sustentan la coherencia significativa en estos documentos. La fundamentación teórica descansa en las propuestas de Halliday y Hasan (1976), Mederos (1988), Casado (1995) y Calsamigilia y Tusón (1999). De nuestro estudio se desprende que las marcas de cohesión de estos tem- pranos documentos notariales son similares a las de otros textos coetáneos pertene- cientes a la misma o a otras tradiciones discursivas. PALABRAS CLAVE: textos notariales medievales asturianos, cohesión, enlaces léxico-gramaticales y discursivos ABSTRACT: This article aims to analyze the cohesion resources utilized in Medieval notarial texts wrien in Asturias in the thirteenthth and fourtenthth centuries. We will fo- cus primarily on the lexical, grammatical and discursive mechanisms that support cohesion chains and maintain the meaningful coherence found in these documents. The theoretical foundation rests on the proposals of Halliday and Hasan (1976), Mederos (1988), Casado (1995) and Tusón (1999). Our study concludes that the cohesion markes utilized in the early notarial documents are similar to contempo- rary texts belonging to the same or other discursive traditions. Archivum, LXIII, 2013, pp. 245-274 Recibido: 16/05/2013 Aceptado: 15/06/2013

Transcript of Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ......

Page 1: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marcas de cohesión textual en documentos notariales del medievo asturiano

RESUMEN: El presente artículo tiene como objetivo el análisis de los recursos de cohesión en textos notariales medievales escritos en Asturias en los siglos XIII y XIV. Nos cen-traremos fundamentalmente en los mecanismos cohesivos léxicos, gramaticales y discursivos que propician cadenas cohesivas y sustentan la coherencia significativa en estos documentos. La fundamentación teórica descansa en las propuestas de Halliday y Hasan (1976), Mederos (1988), Casado (1995) y Calsamigilia y Tusón (1999). De nuestro estudio se desprende que las marcas de cohesión de estos tem-pranos documentos notariales son similares a las de otros textos coetáneos pertene-cientes a la misma o a otras tradiciones discursivas. PALABRAS CLAVE: textos notariales medievales asturianos, cohesión, enlaces léxico-gramaticales y discursivos

ABSTRACT:This article aims to analyze the cohesion resources utilized in Medieval notarial texts written in Asturias in the thirteenthth and fourtenthth centuries. We will fo-cus primarily on the lexical, grammatical and discursive mechanisms that support cohesion chains and maintain the meaningful coherence found in these documents. The theoretical foundation rests on the proposals of Halliday and Hasan (1976), Mederos (1988), Casado (1995) and Tusón (1999). Our study concludes that the cohesion markes utilized in the early notarial documents are similar to contempo-rary texts belonging to the same or other discursive traditions.

Archivum, LXIII, 2013, pp. 245-274

Recibido: 16/05/2013Aceptado: 15/06/2013

Page 2: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marta Pérez Toral AO lXII I246

KEY WORDS: Asturian medieval notarial texts, cohesion, lexicon-grammatical and

discursive connections.

1. IntroducciónSe hace necesario para el estudio histórico de una lengua sa-

car a la luz textos de otras tradiciones textuales, distintas de la literaria; tradiciones que hasta hace poco no habían recibido la atención que merecían, como bien puso de manifiesto González Ollé1. En este sentido, creemos que el estudio lingüístico de tex-tos notariales es decisivo para la historia de una lengua2. Es pa-tente que estos documentos se caracterizan por un sometimiento al modelo, lo que implica en ellos los tópicos del arcaísmo y del formulismo; no obstante, a veces se producen ciertos cambios en su rutinización, cierta independencia con respecto al modelo que impone la tradición discursiva3, justificados estos por estrate-gias discursivas, pragmáticas y comunicativas y por la impronta de los participantes en el hecho notarial que los reúne4. En estos documentos, la función pragmática está clara: poner por escrito relaciones y negocios entre súbditos, familiares o vecinos, con

1 González Ollé, Fernando: “Orígenes de un tópico lingüístico: alabanza de la lengua cortesana y menosprecio de la lengua aldeana”, Boletín de la Real Academia Española, LXXIX, 1999, pág. 219.

2 Como ya pusimos de manifiesto en Pérez Toral, Marta: “Aproximación sintác-tica a la lengua notarial medieval”, Actas del VII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, C. Company y J.G. Moreno, eds., Madrid, Arco/Libros, 2008, págs. 2079-2096.

3 Vid. Pérez Toral, Marta: “Aproximación…”, pág. 2094.

4 Tenemos en cuenta en este punto el estudio de Moral del Hoyo, Carmen: “Tradición discursiva, pragmática y gramática del documento notarial medieval: implicaciones”, Actas del VII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, C. Company y J.G. Moreno, eds., Madrid, Arco/Libros, 2008, pág. 2006. Esta au-tora defiende que en los citados documentos existen ciertos cambios de tipo léxico, semántico y sintáctico con relación al modelo que impone la tradición discursiva notarial.

Page 3: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marcas de cohesión textual en documentos ...AO lXII I 247

5 Halliday, Michael Alexander Kirkwood y Ruqaiya Hasan: Cohesion in English, London, Longman, 1976.

6 Mederos, Humberto: Procedimientos de cohesión en el español actual, Santa Cruz de Tenerife, Cabildo Insular de Tenerife, 1988.

7 Casado, Manuel: Introducción a la gramática del texto en español, Madrid, Arco/libros, 1995.

8 Beaugrande, Robert-Alain y Wolfgang Dressler: Introducción a la lingüística del texto, Barcelona, Ariel, 1997.

9 Calsamiglia, Helena y Amparo Tusón: Las cosas del decir. Manual de análisis del discurso, Barcelona, Ariel, 1999.

10 Vid. Rey, Santiago del: “El estudio histórico de los marcadores del discurso: ¿un problema de perspectiva?”, Revista de Historia de la Lengua Española, 5, 2010, págs. 105-118. El autor hace una defensa argumentada del enfoque onomasiológico para el estudio de textos del pasado, ya que proporciona “una visión más abarcado-ra de las funciones discursivas que se dan en un texto”, pág. 116.

11 Estamos de acuerdo con Humberto Mederos (op. cit., pág. 24-25) cuando afirma que “la cohesión no garantiza por sí sola la coherencia de un texto”, sino que han de darse otros factores de carácter pragmático; esto es lo que Santiago del Rey (op. cit., nota 6, pág. 107) llama “movimientos discursivos”, es decir, “el conjunto de los procesos cohesivos, argumentativos, informativos, cognitivos, etc., que concu-rren en el texto”.

el objeto de salvaguardar derechos y escriturar obligaciones y hacerlo en una lengua clara, inteligible a todos y bien cohesiona-da, porque el documento debe ser inequívoco y expresar lo más claramente posible el contenido del mismo.

Partiendo de las propuestas de Halliday y Hasan5, Mederos6, Casado7, Beaugrande y Dressler8 y Calsamiglia y Tusón9, abor-daremos, desde una perspectiva onomasiológica10, la función co-hesiva en textos notariales y analizaremos algunos mecanismos empleados para conseguir la cohesión discursiva que traba y da coherencia al texto11. Aunque el estudio de los procedimientos cohesivos ha tenido una gran repercusión en la lingüística dia-crónica y en particular en la sintaxis histórica del español, ha sido escaso o nulo en lo que se refiere a textos medievales escri-tos en Asturias.

Page 4: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marta Pérez Toral AO lXII I248

12 Hemos utilizado las transcripciones realizadas por Sanz, Mª Josefa y Miguel Calleja: Litteris Confirmentur. Lo escrito en Asturias en la Edad Media, Oviedo, Cajastur. Obra Social y Cultural, 2005.

13 Vid. Pérez Toral, Marta: “Procedimientos de cohesión en el discurso alfonsí”, Actas del XXIII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica, II/2, F. Sán-chez Miret, ed., Tübingen, Niemeyer, 2003, págs. 177-185.

Por ello, este será nuestro corpus objeto de estudio: un conjunto de textos notariales escritos en Asturias entre 1242 y 137612, todos ellos originales y procedentes de archivos de Oviedo, Avilés y del Archivo Histórico Nacional. Los documentos elegidos fueron re-dactados mayoritariamente en la zona central: Oviedo (Ovd), Gijón (Gij), Avilés (Avl), Pillarno (Pill), Tazones (Taz); en el occidente, uno en Obona (Obn), Tineo, y en el oriente, otro en Cangas de Onís (Cang). Estos textos reproducen contratos, ordenanzas municipa-les, testamentos, arrendamientos o cartas de adopción y fueron es-critos por personas distintas con la excepción del notario Iohan Pé-rez que firma dos textos, uno de Oviedo en 1298 y otro de Avilés en 1302. La figura del notario público aparece por primera vez en un documento fechado en Oviedo en 1266 y lo rubrica Nicolao Iohan-nes. En los escritos anteriores el que redacta es el diácono, el obispo, el abad, el rey o el maestro de escuela; a partir de 1270 en la mayoría de las villas y pueblos de la región habrá ya un notario público.

Desde la perspectiva onomasiológica y funcional, organiza-remos nuestros ejemplos dentro de una misma macrofunción, la metadiscursiva, llevada a cabo no solo por procedimientos discur-sivos, con marcadores o conectores supraoracionales, sino tam-bién por otros procedimientos léxicos y gramaticales, como la re-petición, la anáfora o la elipsis, entre otros, que sustentan la trama textual y hacen que el texto progrese como estructura coherente13.

Queremos comprobar con nuestro estudio cómo se organi-zan textualmente estos documentos y si la cohesión discursiva es más precaria que en otro tipo de textos, al tiempo que ponemos de manifiesto cuáles son los elementos cohesionadores de mayor rendimiento.

Page 5: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marcas de cohesión textual en documentos ...AO lXII I 249

14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José Jesús de: “Mecanismos de cohesión discursiva en castellano a fines de la Edad Media”, Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Mª T. Echenique y J. Sánchez, eds., Madrid, Gredos, 2002, págs. 53-84. Porcar, Margarita: “Mecanismos de cohesión léxica en los Diez Mandamientos (s. XIII)”, Historiografía lingüística y gramática histórica. Gramática y léxico, A. Veiga y M. Suárez Fernández, eds., Madrid, Iberoamericana, 2002, págs. 75-86. Pérez Toral, Marta: “Procedimien-tos de cohesión en el discurso alfonsí”, Actas del XXIII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica, II/2, F. Sánchez Miret, ed., Tübingen, Niemeyer, 2003, págs. 177-185.

15 Mederos, Humberto: op. cit., pág. 118.

2. Mecanismos de cohesión2.1. Recurrencia o repetición

El procedimiento léxico de reiteración en la prosa medieval es muy relevante. En los textos notariales, en concreto, la repetición de vocablos y estructuras es insistente e incesante; no en vano los distintos estudios14 que tratan de la cohesión textual coinciden en que este es el principal procedimiento de cohesión, pues es la forma más sencilla de mantener la continuidad en el tema y recuperar, cuando es necesario, una referencia debilitada.

Se pueden distinguir distintos tipos de repetición: léxica, si-nonímica y repetición léxica de lo designado, aunque en nues-tros textos solo hemos documentado los dos primeros.

2.1.1. la reiteración léxicaConsiste en la repetición de un mismo lexema y constituye

el tipo básico de recurrencia que caracteriza estos textos, siendo por ello uno de los recursos de cohesión textual más destaca-dos. Con él se marca la relación o relevancia de un enunciado con el precedente o con el contexto. En estos casos, la relación no se establece entre lexemas, sino entre las distintas aparicio-nes de un mismo lexema. Advierte Mederos15 que las razones que subyacen en una repetición de este tipo son el afán de pre-

Page 6: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marta Pérez Toral AO lXII I250

cisión, la dificultad de hallar un sinónimo o la rapidez a la hora de construir el texto; también podríamos añadir el carácter for-mulístico de estos documentos, que propiciaría, en ocasiones, la repetición de términos y estructuras preexistentes que ser-virían de moldes. En nuestros textos la repetición mayoritaria es de sustantivos:

otorgamos a los omnes que sont del re per cabezas en estos suo-los devandechos, mentre moraren ennos suolos (Ovd: 1247); ye disti dia endelantre de mio iur sea libre ye en vuestro iur sea entrado e confirmado (Pill: 1260); e las letras del seello dizian asi […] e en el otro seello avia una cruz doblada (Ovd: 1298); que lo diedes a nos, e non a otro santuario; e si lo a otro santuario dierdes, que non vala (Ovd: 1312); e tien sobre mi una carta de deveda de los duzientos maravedis […] e sin esta carta tien el por estos dineros una çinta con plata (Avl: 1348).

En ocasiones la recurrencia afecta a sintagmas más complejos: ye lugo de presente devedes por refazamiento dessa casa

LXXX morabetis de la moneda de Leon […] de los morabeti-nos que se metieron en refazamiento dessa meisma casa (Ovd: 1242); e yo devo levar los fruchos desta losa por en todos mios dias, e depus mios dias debe ficar la losa libre e quita a vos (Ovd: 1298); gano una taça de plata […] e yo tenia en mia casa una taça de plata pequeña que yera de Iohan Rodriguiz (Avl: 1348).

En muchos enunciados es el verbo el que actúa como elemen-to cohesivo repitiéndose en el discurso:

vos do la meatat de todo mi ver […] esto vos do porque vos acibi por muller bona (Pill: 1260); mandamos e establecemos que nengunas justicias non sean poderosas de dar nen de cambiar […] mandamos e establecemos que el nuestro seello mayor sea en poder de dos omnes bonos (Ovd: 1262); peche çient maravedis de real moneda, e a la par-te del rey al tanto peche (Gij: 1294); devedeslo vender a nos antes que a otri, tanto por tanto, e si lo nos non quisiermos comprar, devedeslo vender a omnes pazigos (Ovd: 1312).

Page 7: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marcas de cohesión textual en documentos ...AO lXII I 251

Tampoco es extraña la reiteración de toda una oración como en:

e las letras del seello dizian asi: “S.A. Gonsalvi, abba. S. Pelag”, e en el otro seello avia una cruz doblada, e las letras del dizian asi: “S. Gunsalvi Viello. Decani Oveten” (Ovd: 1298).

También es bastante frecuente que la recurrencia léxica se lle-ve a cabo por repetición del mismo lexema incrementado por di-ferentes morfemas; como ocurre con las siguientes derivaciones deverbales:

debe apresentar capellan […] e presentallo por capellan enna otra meatat. Este presentacion debe a fazer el mestro escola ya decho (Avl: 1254); nos avudo consello en concordia, establece-mos en qual manera seant postas nuestras iusticias cada anno, el qual establecimiento mandamos que sea valioso (Ovd: 1262); non fagan tallas nengunas sen mandado del concello pregona-do, e non enanten las tallas sobre los omnes de commo las ta-llaren los talladores (Ovd: 1262); fizo leer duas cartas escriptas en pargamino de cueyro e seelladas de dos seellos pendientes, e en el un seello seya figura de abbadessa con so vela enna ca-beza […] e las letras del seello dizian asi (Ovd: 1298); vos, Gonçalo Moran, e vuestros herederos que esto por vos hereda-ren [devedes dar] las otras dolze faniegas (Ovd: 1312); el dicho orrio que iaz dientro estos terminos vos alugo con suas bonas entradas e salidas […] porque me avedes a dar de alluguero por ende por cadaun anno diez e ocho maravedis (Avl: 1339).

2.1.2. la reiteración sinonímicaSe trata, en este caso, de la repetición mediante el uso de un

sinónimo léxico o casi sinónimo. En estos textos, este mecanismo cohesivo no es nada frecuente, quizá la rapidez de escritura difi-cultaría la búsqueda de un sinónimo por parte del autor del do-cumento. Apenas unos pocos ejemplos podemos incluir en este apartado, con parejas como damos y otorgamos, media y meatat, pasar (del mundo) y finar.

Page 8: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marta Pérez Toral AO lXII I252

16 Mederos, Humberto: op. cit., pág. 54.

nos Rui Diaz, dayan, ye todu el cabidro de San Salvador de Ovie-do, damos hye otorgamos a vos […] ela nuestra casa (Ovd: 1242); do e otorgo a vos Martiannes de los Valles […] que lantedes per los re-guerales (Ovd: 1273); deve a aver livremientre ela media de la igresa de Santo Thomas que pertenesce a la mestreescolia; e la otra meatat, que pertenesce a la capellania, debe apresentar capellan vizion e poblador de la feligresía de Sabugo (Avl: 1254); dovos ela meatat de una losa que he a parte de Posadiella, cabo la fonte de Pega; la qual media losa me pertenez por parte de mio padre (Ovd: 1266); el uno que cante la meatad del luego del dia que yo passar del mundo ata la meatat del anno […] otrossi mando que fagan dizer por mia alma cada dia, del dia que yo finar ata un anno, una missa (Avl: 1348).

2.2. Anáfora o Sustitución Este procedimiento gramatical implica el uso de proformas,

normalmente elementos breves, conceptualmente vacíos o de contenido muy general. Con la anáfora se reduce la redundan-cia, al tiempo que se reitera una determinada unidad del texto mediante un sustituto, que remite a lo dicho anteriormente o a lo que está por decir. Los distintos estudios coinciden en distinguir entre proformas pronominales, léxicas y pro-adverbiales.

2.2.1. Las anáforas pronominalesForman parte de este tipo de anáforas un conjunto de térmi-

nos que señalan o remiten a otro poniendo ambos en relación y estableciendo, así, vínculos entre ellos. Distinguimos las anáforas mediante pronombres personales, demostrativos y posesivos.

Es muy frecuente el uso de pronombres personales para conse-guir la cohesión discursiva. Casi todos ellos nos proporcionan información gramatical sobre el antecedente, debido a que en-tre ambos se establece una concordancia, que en algunos casos es de género y número. Como bien afirma Mederos16, conviene distinguir los referentes pronominales de primera y segunda

Page 9: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marcas de cohesión textual en documentos ...AO lXII I 253

persona de los de tercera persona, dado que “solo los de tercera persona, al suponer una mención anterior, tienen la capacidad de enlazar anafóricamente con un segmento precedente y de ser, en consecuencia, cohesivos”; en cambio los de primera y segunda persona son deícticos y, únicamente en el estilo directo, son anafóricos.

Como pronombres personales tónicos, registramos elli, el, ella, ello, ellos, se (por sí); y como átonos, los acusativos lo, la, los, las y los dativos lli, le, lle, ye, lis, les llos, los; ofrecemos algunos ejemplos:

ye si el obispo for a Campomanes una vez cada anno, dalli estos VIII dineros; e si elli non for hy, dallos cada fiesta de Sant Iohan Bab-tista a quien elli mandar (Ovd: 1247); calumpnias ye endizias quesse entrellos fezierent devent emendallas ye pechallas al obispo per foro (Ovd: 1247); e el dicho Roy Gutierriz mostro otras duas cartas de los dichos testamentarios en que lli daban poder que meties a cada uno de los dichos abbades e convientos en teporal posesión de los dichos heredamientos; et que recaldas dellos cartas seelladas (Cang: 1297); fiz escrevir el traslado de las cartas sobredichas paraula por paraula en esta carta e pussi en ella mio signo (Ovd: 1298); e de aquellos bienes que y ovier, que aiades vos e quien los por vos heredar, o a quien los vos dierdes (Ovd: 1312); e a los frayres conventuales dese monesterio que y foren a la sazon tres maravedis a cada uno. Otrossi mando que llos dian […] duas pitanças (Avl: 1348); cumplan e paguen este mio testamiento e todo lo que se en el contien (Avl: 1348); las casas que yo he dientro el cortegio de la Pobla de Grado, segunt que las conpre (Avl: 1358); la dicha confreria pueda resçebir los dichos suelos, con el hedefiçio que en ellos estovier (Ovd: 1376).

Cuando la proforma es el afijo neutro lo, su antecedente pue-de ser:

a) Un sintagma nominal femenino:

si quisierdes vender ela vuestra meatat, ho parte ende, de-vesdeslo vender a nos ante que a otri […] e si lo nos non quisier-mos comprar, devedeslo vender a omnes pazigos (Ovd: 1312).

Page 10: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marta Pérez Toral AO lXII I254

b) Un sintagma complejo:

siendo ayuntados en el sonberado de y, de recasto, segunt que lo avemos de constumne (Ovd: 1376).

c) Toda una oración compleja:

e si quisierdes vender ho empennar ho dar por vuestra alma, que lo favledes a primas con el obedencial (Ovd: 1273); non pague-des connusco en ningunas tallas nin pedidos nin fueros nin fossa-deras, nin ninguna otra cosa que nos acaezca, salvo si vos lo envyas-se el rey pedir a vuestra persona (Avl: 1302).

De las ocurrencias anteriores se desprende que la forma tí-pica de la anáfora cohesiva es la retrospectiva, aunque también es posible la anáfora indirecta o prospectiva, de dudoso valor cohesivo.

En estos textos son bastante frecuentes, sobre todo para pre-sentar a los personajes del documento, los anáforos prospecti-vos de primera y segunda persona, que no tienen valor cohesivo como observamos en:

nos cabidro avemos recibida cunta per nuestros vigarios (Ovd: 1242); nos, Rodericus IIus pella gracia de Dios (Ovd: 1247); yo, don Diego Iohanniz, mestre escola, posi mio seello (Avl: 1254); vos, con-cello de Campomanes, conpliendo todos estos foros (Ovd: 1247); nos, don Fernando, […] damos a vos Gonçalo Moran (Ovd: 1312).

También los demostrativos pueden hacer referencia a algo evo-cado o previamente declarado, en estos casos es clara su función anafórica y cohesiva:

ata vinti e quatro omnes que sean juramentados e empregun-tados sobre Santos Evangelios dos a dos […] e fora estos digan de los otros omnes bonos de la villa quales tienen por mellores (Ovd: 1262); e que non sellen con el nengunas cartas sinon aquellas que nos mandarmos (Ovd: 1262); los XXIIII omnes bonos que foren da-

Page 11: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marcas de cohesión textual en documentos ...AO lXII I 255

17 Vid. Calsamiglia, Helena y Amparo Tusón: Las cosas del decir…, pág. 238.

dos de los mesteres […] que essos mismos escollan (Ovd: 1262); me devian Alffonso Nicolas del Açogue e sua muller Ignnes Iohanniz, que Dios perdone, quatroçientos e trinta maravedis per carta […] e destos pago por mi çiento e novaenta maravedis enna conpra de las vinnas (Avl: 1348).

El demostrativo neutro, en ocasiones, suele remitir a amplios fragmentos del discurso, que muchas veces coinciden con todo lo mencionado anteriormente; se trata de una anáfora extendida o globalizadora17. Veamos los siguientes ejemplos:

ye damosvos desde la ponte de Briendes ata cima de las casas novas de los herederos conna que dio el re a Sant Salvador, que assi como foe quadrellado de viello, que assi quadrelledes esto pora casas e pora ortos (Ovd: 1247); ye otrassi vos do la meatad de todo mi ver, […], esto vos do porque vos acibi por muller bona legitima (Pill: 1260); et yo Garçia Sanchiz […] estidi presente a todo esto que sobredicho ye (Cang: 1297); otorgamos todo esto commo sobredicho ye (Ovd: 1312); yo, Alffonso Giralliz, notario sobredicho, foy pre-sente a esto (1348).

Cuando el demostrativo neutro aparece en posición inicial absoluta, su antecedente suele coincidir con todo el discurso pre-vio:

Esto fazemos entendiendo que ye guarda del sennorio del rey e provecho de todos nos (Ovd: 1262); Esto vos do por mia alma e por-que me recebides por vuestra confrada (Ovd: 1266); E esto debe ser a bona fet sin mal enganno (Taz: 1284); Esto vos do commo de suso dicho ye todo entregamentre (Gij: 1294); Esto foe fecho XXVI dias de febrero, era de mille e trezientos e trinta e ses annos (Ovd: 1298).

En estos ejemplos la función discursiva del demostrativo esto podría equipararse a la de un marcador discursivo, que hilvana o engarza el texto que sigue con todo lo anterior. Esta capacidad

Page 12: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marta Pérez Toral AO lXII I256

18 Mederos, Humberto: op. cit., pág. 80.

discursiva se pone de manifiesto en la gran cantidad de ejemplos en los que el marcador discursivo e se combina con el demostra-tivo neutro en fórmulas como e (todo) esto (todo), e esto sobredicho, hye sobre todo esto, e que (todo)esto/aquesto, e demaes (esto), que ve-remos más adelante.

La anáfora prospectiva o anticipatoria (catáfora) es, en pala-bras de Mederos,18 prácticamente exclusiva del demostrativo de primera persona (este) y excepcional en el de segunda persona (ese). Sin embargo en nuestros documentos no es raro hallar el demostrativo de tercera persona (aquel) con valor catafórico, como en:

e si per aventuria elos feligreses de Sabugo dixessent razon gui-sada con derecho contra aquel que presentas, per que non debiese a seer capellan, el mestro escola, ho aquel que veniesse depus el en so logar, develo acambiar (Avl: 1254); e yo, Gonçalo Moran, otorgo por mi e por aquellos que esto por mi heredaren e por aquellos a quien lo yo dier conplir esto commo sobredicho ye (Ovd: 1312); faziendo y casas o non las faziendo, vos o aquellos o aquel que lo por vos here-daren (Ovd: 1376).

También los posesivos tienen función cohesiva derivada de su capacidad de distinguir la categoría de persona. Como en los personales, los posesivos solo tienen fuerza cohesiva en las for-mas de tercera persona, cuando equivalen a de él, de ella, de ellos y de ellas, como en los siguientes casos:

ye quando algun vizino se agraviar del juyz quelli dir so juiz, debe appellar primeramientre al obispo de Sant Salvador, ho a qui tevier elas suas vezes (Ovd: 1247); ye ellos compliendo sos foros ye sos derechos ye calonnas, si las fezierent, devent a yr empaz con sos averes (Ovd: 1247); rogamos al dean don Ordonno que meta so seello en esta carta en testemunno (Avl: 1254); confirmamos e establecemos de nuevo que juyzes e alcaydes que del dia que sa-

Page 13: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marcas de cohesión textual en documentos ...AO lXII I 257

liren de so officio ata tres annos complidos que non seant justicias (Ovd: 1262); se contenia en dicho testamento que el dicho obispo feziera sus testamentarios a Pedro Dominguiz, chantre de Fusiellos, e a Iohan Martiniz, arcipreste del Canpo (Cang: 1297); mando al sacristan desta iglesia quatro maravedis que tenga por mi e faga so offiçio […] quito a Ignes Perez, mia prima, muller que foe de Alvar Rodriguiz, e a sos fillos e fillas duzientos diez maravedis que me debe ella e el dicho Alvar Rodriguiz, so marido (Avl: 1348).

2.2.2. Las anáforas léxicasSon lexemas de contenido muy general especializados en la

sustitución y pueden tener valor nominal o adjetivo. Entre estos destacaremos el sustantivo fecho que presenta función cohesiva en ejemplos como estos:

por esso yo, Pedro Martiniz de Pillarno, caballero, fago karta de donacion de arras a vos mia muller amada Aldonza Martiniz, de la tercia parte de todas mias heredades […] Si dalquien isti mio fecho quisiesse quebrantar o corromper (Pill: 1260); e a la parte del rey otro tanto peche. E esta carta e este fecho vala (Ovd: 1266).

También es evidente el uso del sustantivo cosas como profor-ma cohesiva en:

e las justicias non sean en tallar ninguna talla, e el qui sacar la una talla non saque la otra. Hye qui passar a qualquier destas cosas padesca la pena que lli dier el concello (Ovd: 1262); esta carta debe ser leuda cada anno [...] por tal que seamos ciertos destas cosas (Ovd: 1262); otrossi vos do mille e trezientos maravedis e una cama de ropa. Todas estas cosas vos do en pura donaçion e en dote, segun dicho ye (1358).

En este punto hemos de considerar los participios dicho y so-bredicho, recurrentes en nuestros textos y con claro valor anafó-rico, pues remiten a algo ya mencionado en el discurso; dicho, el más frecuente, suele ir antepuesto al sustantivo y, si se pospone, se incluye un adverbio locativo como ya o desuso que también re-miten a algo anterior; en cambio sobredicho suele posponerse; tan-

Page 14: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marta Pérez Toral AO lXII I258

19 Vid. Medina, Cristina: “Aproximación al lenguaje notarial de mediados del siglo XIV: Caracterización morfosintáctica de un mandato”, Contextos, 23-24, 1994, pág. 412.

to uno como otro, en posición proclítica, van precedidos siempre del artículo19. Veamos algunos ejemplos:

nos Martianes e Rodrigo ia dechos, gradescemos esta gracia […] e nos conceio desuso decho debemos aver los otros tres quar-tos (Ovd: 1273); conviento e concello desuso dechos fizemos sellar esta carta (Taz: 1284); el sobredicho obispo mandava quanto avia en Cangas de Onis […] otrasi foy el dicho Roy Gutierrez el dia de la era sobredicha a Santo Andrés de Prorria (Cang: 1297); nos, partes sobredichas, otorgamos todo quanto en esta carta escripto sie (Ovd: 1312); devo a fazer meter pies al orrio sobredicho (Avl: 1339); mando que fagan dizer por las almas de los dichos mio padre e mia madre ocho quarentenas (Avl: 1348); e por el dicho rogo escrevi esta carta e fiz en ella mio signno […] otorgo e connosco que resçebi de vos el dicho arcediano las cosas sobredichas en dote con la dicha Aldonça Diaz (Avl: 1358); estos suelos ya dichos asi determinados vos damos con todos sos derechos (Ovd: 1376).

2.2.3. Las anáforas proadverbiales Se trata de proadverbios como y, desuso o ende, que se em-

plean para sustituir o hacer referencia a elementos o fragmentos ya citados en el texto. Una referencia anafórica locativa es la que se da en los siguientes ejemplos con el adverbio y, sin duda el de mayor uso, cuyos antecedentes son términos como villa, suelos, molnera o topónimos como Campomanes, Pando, Santo Andres de Prorria o Berdizo:

ye si el obispo for a Campomanes una vez cada anno, dalli estos VIII dineros; e si elli non for hy, dallos cada fiesta de Sant Iohan Ba-btista a quien elli mandar (Ovd: 1247); ye el juyz de la villa devolo a fazer el obispo a placer del concello […] ye meta y el obispo otru juyz ye sea juyz por uno anno (Ovd: 1247); quanta heredat pertenez a los vuestros prestamus de Pando, enna costa de Castello, desde la vinna de don Iohan Gonzalviz e per la reguera de Longueras

Page 15: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marcas de cohesión textual en documentos ...AO lXII I 259

[…] damus ela heredat que y pertenez al vuestro medio prestamo (Obn: 1256); foy el dicho Roy Gutierriz el dia de la era sobredicha a Santo Andres de Prorria, que ye en Cabrales, […] e el fuego metio en posision corporal de quanto el dicho obispo hi avia e aver devia (Cang: 1297); damos a vos, Gonçalo Moran de Mieres, morador en Oviedo, ela nuestra molnera de Cayes […] e de aquellos bienes que y ovier (Ovd: 1312); primeramientre duas vacas en Berdizo que te-nia de mio Maria Alffonso […]. Iten otro ganado que esta y de mio, que conpre depos que foy con la dicha Maria Alffonso (Avl: 1348); estos suelos ya dichos asi determinados vos damos con todos sos derechos [..] e con la piedra que y iaz (Ovd: 1376).

El adverbio desuso, como ya vimos, es también anafórico cuando se combina con el participio dicho, pues remite a frag-mentos del discurso ya mencionados:

e nos conceio desuso decho debemos aver los otros tres quartos (Taz: 1284); esto vos do commo de suso dicho ye todo entregamentre (Gij: 1294).

Un uso cohesivo puede tener también el adverbio temporal ende cuando alude al tiempo, explícito o implícito, de un aconte-cimiento ya referido:

e de los otros dos annos que fican, avedes a fazer techar la casa e el orrio, e comprar la tella para ella, lo que conplir; e lo al que ficar ende, devedesmelo a pagar a cabo del tiempo conplido (Avl: 1339).

En cambio, los adverbios yuso y aquí no presentan anteceden-te sino consecuente, se trata de nuevos casos de catáfora sin fun-ción cohesiva:

en presencia de mi Alffonso Giralliz, notario poblico del rey en Abilles, e de las testemunnas de iuso escriptas, foe leydo e poblica-do este testamiento […], a esto foron presente Gonçalo Rodriguiz, tendero, Alffonso Perez del Canpo (Avl: 1348); mando para la obra de las iglesias que aqui seran dichas seis dineros a cada una: A Santa Maria de luera, a San Martino de Entre las Vinnas, a Santo esteva-

Page 16: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marta Pérez Toral AO lXII I260

20 Halliday, Michael Alexander Kirkwood y Ruqaiya Hasan: op. cit., pág. 146.

no de Molleda, a Santianes de Varrençio, a Santa Marinna de Valli-niello, a San Pedro de Nevarno (Avl: 1348).

2.3. Elipsis Se produce este recurso con la supresión en el texto de deter-

minadas unidades lingüísticas, simples o complejas, que pueden ser recuperadas o supuestas gracias al texto lingüístico prece-dente. Su objetivo es reducir la redundancia, aligerar el peso que supone la repetición y cohesionar el texto. Halliday y Hasan20 distinguen entre elipsis nominal, elipsis comparativa y elipsis verbal.

2.3.1. Elipsis nominalEs la que se da dentro del sintagma nominal con la supresión

del núcleo. Dicha laguna puede suplirse fácilmente por el con-texto y suele ser la frase nominal precedente la que facilita la in-formación elidida. Si la frase nominal completa y la elidida per-tenecen a oraciones distintas, la relación anafórica es cohesiva.

Una elisión típica y frecuente es la que se produce en las ora-ciones de relativo como en:

damos hye otorgamos a vos […] ela nuestra casa que avemos ena Rua Mayor, la qual dompna Martina lexo (Ovd: 1242); fazemos pleito convusco, pobladores ye moradores de Campomanes, assi commo sodes de presente, commo elos que ant de venir (Ovd: 1247).

Todo y sus variantes de género y número se usan con frecuen-cia como sustitutos surgidos por la elipsis de una frase nominal previa, como en los siguientes ejemplos:

ye si el obispo ganar estos omnes del re […] Ye todos ser vas-sallos del obispo de Sant Salvador (Ovd: 1247); las otras cartas que tenemos en tesoro que sean todas dadas per escripto (Ovd: 1262).

Page 17: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marcas de cohesión textual en documentos ...AO lXII I 261

Idéntico papel y función realizan otros cuantificadores im-precisos como alguno, otros tantos, cualquier, otro, uno… otro:

quantos morarent en Campomanes non devent atraer comen-deru, […] yessi alguno contra ellos for, assi merino commo otru omne qualquier (Ovd: 1247); que peche quinnentos morabetis a la parte que corrompiessent; e a la parte del re otros tantos peche (Avl: 1254); este presentacion debe a fazer el mestro escola ya decho ho qualquier que veniesse en so logar depus el (Avl: 1254); e el que sacar la una talla non saque la otra (Ovd: 1262); el nuestro seello mayor sea en poder de dos omnes bonos que no sean justicias, que tenga el uno la tabla del seello e el otro la otra (Ovd: 1262).

Cuantificadores precisos o numerales como ambos, (cada) uno o doce aparecen asimismo en frases nominales elípticas cuando su significado se puede completar con un sustantivo precedente, como en las siguientes ocurrencias:

damus a vos Iohan Martiniz e a vos Pele Iohannes e a vuestras mulleres […] e a vuestros fillos e a vuestra progenia que de vos ambos venerent (Obn: 1256); mando que fagan dizer a dos frades de bona vida dos trintanarios por mia alma, e quellos dian por cada uno qua-raenta maravedis (Avl: 1348); et las justicias con los quatro omnes quellos diermos fagan VIII jurados […] e desque ovieren acordados estos dolze pora justicias, escrivanlos e seellen la carta (Ovd: 1262).

En esta nómina incluimos el pronombre mismo, que difiere de los anteriores en que necesita de un determinante para poder aparecer en una frase elíptica, como por ejemplo en:

los XXIIII omnes bonos que foren dados de los mesteres que ant de ser empreguntados pora fazer las justicias que esos mismos escollan (Ovd: 1262).

Por último, el interrogativo cuál, solo o con algún adyacente, puede aparecer también en una frase con elipsis nominal; su ca-pacidad cohesiva, como en el resto de sustitutos, deriva de que siempre remite a un sintagma previo, como observamos en:

Page 18: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marta Pérez Toral AO lXII I262

e fora estos digan de los otros omnes bonos de la villa quales tienen por mellores (Ovd: 1262).

2.3.2. Elipsis comparativaEn este tipo de elipsis, el término de la comparación o anáforo

cero está ausente, pero enlaza cohesivamente con una secuencia lingüística precedente, lo que permite interpretar correctamente el significado del fragmento discursivo. En nuestros textos no es muy frecuente este tipo de elipsis:

ye todos los suelos ye los ortos de los pobladores ser periguales, atanto el uno como el otro […] ye si el obispo ganar estos omnes del re, fazer ellos tal foro al obispo qual fazent al re, tambien en vida como en morte (Ovd: 1247); e queriendolo dar por vuestras almas, vos o vuestros herederos, a algunt santuario, devedeslo dar a la dicha confreria ante que a otro alguno (Ovd: 1376).

2.3.3. Elipsis verbalPara evitar repeticiones, en ocasiones se suprime el núcleo

verbal, solo o con sus complementos, que puede ser fácilmente recuperado por el contexto contiguo y de ahí su valor cohesivo. A pesar de que en este tipo de textos la repetición de vocablos próximos es recurrente, la elipsis verbal es relativamente fre-cuente y ello supone un aligeramiento del texto.

devedes a dar cada uno anno al obispo de Sant Salvador sennos soldos de cadaun suolo; ye de cadaun orto VI dineros de la mone-da de Leon (Ovd: 1247); damus a vos Pedro Domenguiz elas duas tercias del heredamiento […] e la otra tercia a vuestra ermana Do-minga Pelayz (Obn: 1256); peche a vos o al que vuestra voz tevier quanto en esta carta cunta en doblo, e demaes CC soldos bonos e derechos (Ovd: 1266); e debemos nos abbat e conviento dar la meatad de los costos […] e nos el conceio la otra meatad (Taz: 1284); e si nos non aveniermos en esto, vos perveer el vuestro procurador e nos el nuestro (Taz: 1284); otorgo de vos dar por pena seis dineros de la dicha moneda […] e pagarvos ante la pena (Avl: 1302); e de la una parte determina per casa de Alffonso Fernandiz, notario, e de la otra parte per la casa de Alffonso Perez del Canpo (Avl: 1339); mando al

Page 19: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marcas de cohesión textual en documentos ...AO lXII I 263

21 Entre los numerosos trabajos sobre el tema, citaremos a Portolés, José: “El origen de los marcadores y la deixis discursiva”, Lengua y Discurso. Estudios dedicados al profesor Vidal Lamíquiz, Madrid, Arco/Libros, 1999, págs. 773-782. Martín Zorraqui-no, Mª Antonia y José Portolés: “Los marcadores del discurso”, Gramática descriptiva de la lengua española, 3, I. Bosque y V. Demonte, dirs., Madrid, Espasa, 1999, págs. 4051-4213. Aschenberg, Heidi y Óscar Loureda Lamas, eds.: Marcadores del discurso. De la descripción a la definición, Frankfurt/Madrid, Iberroamericana/Vervuert, 2011.

22 Levinson, Stephen: Pragmática, Barcelona, Teide, 1989.

sacristan desta iglesia quatro maravedís […] e a los clerigos desta iglesia diez dineros a cada uno (Avl: 1348); que dia a los clerigos de la iglesia de San Nicolao diez dineros a cada uno en cada uno des-tos dias; e cadaun de los otros clerigos que y venieren, segun dicho ye, ocho dineros (Avl: 1348); devolas a tener e gardar e aprovechar assi commo aver de dote […] e entregarlas a la dicha Aldonça Diaz o a vos (Avl: 1358).

2.4. Marcadores discursivoslos marcadores discursivos21 son signos invariables que no

ejercen una función sintáctica en el marco de la oración, sino que poseen el cometido discursivo de proporcionar cohesión y rela-cionar de forma explícita dos segmentos textuales: el miembro del discurso en el que se localiza el marcador con el discurso anterior; a esta propiedad lingüística, levinson22 la denomina deixis discursiva. Dado el carácter lingüístico particular de los marcadores del discurso, estos no se pueden equiparar con las palabras llamadas “llenas”, puesto que, al contrario de estas, el significado conceptual de los marcadores es, según el tipo que representan, más bien un residuo semántico, resultado de un proceso de gramaticalización. Desde un punto de vista formal, son muy variados: pueden ser piezas simples o compuestas, con-junciones, adverbios, locuciones, sintagmas nominales, verbales o preposicionales. Forman, por ello, los marcadores un conjunto bastante heterogéneo, producto de un proceso de gramaticaliza-ción en momentos distintos, cuyo punto de unión es la función que desempeñan: engarzar las secuencias discursivas y marcar

Page 20: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marta Pérez Toral AO lXII I264

23 Así lo han puesto de manifiesto autores como Cano Aguilar, Rafael: “Fun-ción sintáctica, significación gramatical y valor léxico en la conexión supraoracio-nal” Estudios ofrecidos al profesor José Jesús de Bustos Tovar, I, J.L. Girón, F.J. Herrero, S. Iglesias y A. Narbona, eds., Madrid, Editorial Complutense, 2003, págs. 310-311; y Rey, Santiago del: “El estudio histórico …”, págs. 111-115; quienes están de acuerdo en el estudio de los marcadores desde una perspectiva onomasiológica.

entre ellas relaciones de tipo aditivo, causativo, consecutivo, ex-plicativo, etc.

Para muchos autores el estudio de los marcadores discur-sivos, desde una perspectiva histórica, se hace cada vez más evidente, ya que se ve en ellos uno de los elementos clave de la organización del discurso; pero sería un error considerar los marcadores en exclusiva, pues hay otras unidades lingüísticas que cumplen similares funciones discursivas; como ya hemos puesto de manifiesto anteriormente, lo importante es la función, frente a los elementos empleados para conseguir dicha función que son secundarios23.

Distinguimos en nuestros textos marcadores discursivos adi-tivos, causativos, consecutivos y contraargumentativos.

2.4.1. AditivosLos marcadores discursivos aditivos son los más frecuentes

en estos documentos. Teniendo en cuenta que en estos textos hay fragmentos descriptivos y narrativos, es evidente la recurrente presencia del conector e (ie, hie, et):

a la parte del re otros tantos peche. E esta carta fique firme e es-table por siempre a todos tiempos (Avl: 1254); esgardenlo e fagan a esos por juyzes e por alcaldes. Et las justicias con los quatro omnes quellos diermos fagan VIII jurados (Ovd: 1262); salvo lo que man-dara el dicho Alvar Gonçaliz en su testamiento. Et los dichos abbades reçebiron e entraron las posisiones de lo dichos heredamientos en todas las cosas que estaban ennos logares (Cang: 1297); E este fecho vala para siempre, segun que dicho ye. E que esto sea creudo e non venga en dolda rogamos a Andreo Martiniz, notario del rey poblico

Page 21: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marcas de cohesión textual en documentos ...AO lXII I 265

en Oviedo que escrivisse deste fecho duas cartas (Ovd: 1312); E obli-go a mi e a mios bienes e sos e de nuestros herederos para pagar el dicho fuero, faziendo y casas o non las faziendo. E para tener e guar-dar e conplir todo lo sobredicho commo dicho ye (Ovd: 1376).

Dada su versatilidad, este marcador se combina con otras unidades como demostrativos y otros elementos de valor anafó-rico24; así registramos fórmulas como: e (todo) esto (todo), e esto so-bredicho, hye sobre todo esto, e que (todo)esto/aquesto, e demaes (esto)(que):

devent a despensar per seso ye per alvidrio de los nuossos viga-rios de las aniversarias, ye de vos meismos. Ye esto todo assi como ia decho hye ye conplido (Ovd: 1242); e si elli non for hy, dallos cada fiesta de Sant Iohan Babtista a quien elli mandar. Hie sobre todo esto, calumpnias ye endizias quesse entrellos fezierent devent emenda-llas ye pechallas al obispo per foro (Ovd: 1247); que peche a la otra parte C maravedis de la bona moneda e el pleito ser firme. E que esto sea creydo e non venga en dolda fizemos esta carta (Taz: 1284); aquellos bienes que y ovier, que aiades vos e quien los por vos here-dar […] e demaes desta meatat nos, obispo ia dicho […] debemos dar cada anno al que tevier el mes de ochobre por nomne del cabildo tres moyos d’escanda (Ovd: 1312).

En cuanto al el marcador demás, como advierte Cano Agui-lar25, difiere de otros conectores, pues puede presentarse también con una oración introducida por que, por su uso sobre todo en la argumentación:

ambas las partes otorgamos tener e conplir e gardar todo esto commo dicho ye […] E demaes que esto commo dicho ye que se cun-pla (Avl: 1339); peche a la otra parte dennos que por ello estovier

24 Esta capacidad combinatoria de e pone de manifiesto que ha perdido el valor como conjunción, como afirma Bustos, José Jesús de: “Mecanismos de cohesión…”, págs. 67.

25 Cano Aguilar, Rafael: “La ilación sintáctica en el discurso alfonsí”, Cahiers de Linguistique Hipanique Médiévale, 21, 1996, pág. 306.

Page 22: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marta Pérez Toral AO lXII I266

26 Vid. Cano Aguilar, Rafael: “La cohesión gramatical del discurso en el cas-tellano del siglo XV”, Indagaciones sobre la lengua. Estudios de filología y lingüística españolas en memoria de Emilio Alarcos, R. Méndez, J. Mendoza y Y. Congosto, eds., Sevilla, Universidad de Sevilla, 2001, pág. 185.

veynte maravedis de nuevos por pena per si e per todos sos bonas. E demaes esto que vala e sea firme para sienpre (Ovd: 1376).

El marcador otrossi/otrassi26, solo o precedido de e, se registra en muchos de nuestros ejemplos tanto en el siglo XIII como en el XIV; es de todos los marcadores aditivos el más frecuente junto con e:

damus a vos […] quanta heredat pertenez a los vuestros pres-tamus de Pando […] E otrassi damus a vos Pedro Domenguiz elas duas tercias del heredamiento (Obn: 1256); fago karta de donacion de arras a vos mia muller amada […] Ye otrassi vos do la meatat de todo mio ver (Pill: 1260); esta carta debe ser leuda cada anno enno concello pregonado […] Otrassi, deffendemos que nengunas justi-cias non fagan tallas nengunas sen mandado del concello pregona-do (Ovd: 1262); mostro un escripto que yera fecho en pargamino de coeiro […] Otrosi mandava el sobredicho obispo quanto avia en Cabrales al monesterio de Santa Maria de Villa Nova (Cang: 1297); otorgo de vos dar por pena seis dineros de la dicha moneda […] Otrossi otorgo que se vos pasar contra las otras cosas sobredichas, o contra alguna dellas, de vos dar por pena, por cada vez que vos contra ello pasar, çient maravedis de la moneda nova (Avl: 1302); e yo mandolos a la dicha Maria Iohan segunt dicho ye. Otrossi yo conpre la mia vinna de Anion ante que yo fosse en uno con la dicha Maria Alffonso, mia muller (Avl: 1348).

A esta nómina de marcadores con valor aditivo, habría que añadir aun, que implica la adición de un elemento más dentro de una gradación, siendo por ello frecuente que aparezca el inten-sivo más en la oración encabezada por aun. En nuestros docu-mentos solo hemos registrado un ejemplo de mediados del siglo XIII:

hye que pasar a qualquier destas cosas padesca la pena que lli dier el concello. Aun dizemos mayes que los XXIIII omnes bonos

Page 23: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marcas de cohesión textual en documentos ...AO lXII I 267

27 Cano Aguilar, Rafael: “La cohesión gramatical…”, pág. 313 advierte también que estos conectores consecutivos formados con demostrativos anafóricos suelen ser expresiones que cumplen una función de “causa”.

que foren dados de los mesteres que ant de ser empreguntados pora fazer las justicias que esos mismos escollan (Ovd: 1262).

Finalmente, mencionaremos el marcador iten, latinismo ha-bitual en la prosa jurídica para enlazar elementos de una serie, que documentamos repetidamente como conector transfrástico en un texto de Avilés de 1348:

iten devo a Rodrigo Alvariz, fillo de Alvar Rodriguiz, trezien-tos e treze maravedís. Iten devo a Maria Martiniz, que Dios per-done, […] novaenta maravedis que enpresto a mi. Iten me debe el concello de Abilles dozientos e quaraenta e cinco marave-dis que pague por el a Maria Fernandiz de Oviedo (Avl: 1348).

2.4.2. Causativos Incluimos los conectores por esso y et por esto en el grupo de

los marcadores causativos, advirtiendo, no obstante, que en oca-siones no es fácil deslindar este sentido del consecutivo, pues semánticamente se hallan muy próximos a por ende o por tanto27:

notum sit omnibus hominibus tam presentibus quam futuris. Por esso yo, Pedro Martiniz de Pillarno, caballero, fago karta de do-nacion de arras a vos mia muller amada Aldonza Martiniz (Pill: 1260); mandava el sobredicho obispo quanto avia en Cabrales al monesterio de Santa Maria de Villa Nova […] Et por esto, que los dichos abbades e convientos de los dichos monesterios que feziesen cantar por siempre cada dia dos sacrificios por su anima del obispo e de aquellos onde a el heredo (Cang: 1297).

2.4.3. ConsecutivosEl marcador consecutivo (e) por en(de) es propio del lenguaje

argumentativo y razonador y se utiliza para justificar que lo que viene a continuación es la consecuencia lógica de algo ya dicho.

Page 24: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marta Pérez Toral AO lXII I268

Se trata de un mecanismo de cohesión propio de un discurso razonador, también presente en los textos notariales, donde se hace necesario justificar las decisiones tomadas que deben que-dar bien reflejadas en el escrito:

per esta carta vos do el jur e la propiedat ende de que fagades toda vuestra veluntat por siempre a todos tienpos. E poren renunçio todos quantos derechos e fueros e llees e usos e costumes escritos e non escriptos (Gij: 1294); non sabemos la ora nin el dia que avemos de pasar. Por ende yo Fernan Iohan, morador en Abilles, […] fago e ordeno mio testamiento per este escripto (Avl: 1348).

2.4.4. Contraargumentativos Son pocos los marcadores contraargumentativos, documen-

tamos- e pero y pero que:

yo nin otro por min podriemos aver para venir contra lo que en esta carta escrito sien. E pero lo quisiesse fazer, otorgo que min non vala e vala quanto en esta carta escrito sie (Gij: 1294); que las dichas casas e molinos e heredades e lantados que se tornen a mi, seyendo yo vivo, commo dicho ye. Pero que vos el dicho Alffonso Perez mo-redes las dichas casas sin embargo alguno (Avl: 1358).

2.5. Ordenadores discursivoslos ordenadores discursivos o estructuradores de la informa-

ción tienen una función bien clara: ordenar el discurso y hacer que este progrese coherentemente. las unidades lingüísticas que hemos documentado son: ye desde aquí en delante, de la una parte… e de la otra, primeramientre, e depos:

ye por sinal de quitacion recebimos de vos […] morabetis de leoneses, de que nos somos pagados. Ye desdaqui endelantre deve-desnos dar cada anno VII morabetis en dia de la anniversaria de domna Martina (Ovd: 1242); e esta en atales terminos: de la una par-te la losa de las Calderas, que ye de donna Maria Bartolome, e en fronte esta la fonte de Pega, e de la otra parte ve agua que vien de Pumarion e losa de don Alies, canonigo, e de la otra parte losa de San Salvador, e de la otra parte camion de Posadiella (Ovd: 1266); la qual

Page 25: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marcas de cohesión textual en documentos ...AO lXII I 269

28 Vid. Portolés, José: “El origen de los marcadores…”, quien define los operado-res discursivos como “marcadores que carecen de capacidad de conexión en relación con otros miembros del discurso”, pág. 779; también Martín Zorraquino, Mª Anto-nia y José Portolés: “Los marcadores del discurso”, creen que en los reformuladores lo fundamental no es la conexión entre dos miembros discursivos, sino el segundo miembro, que es el que introducen, pág. 4121.

casa con su huerta e orrio que vos allugo foe de Ruy Fernandiz, que Dios perdone, e de la dicha Maria Gonçaliz, que foe sua muller; e de la una parte determina per casa de Alffonso Fernandiz, notario, e de la otra parte per la casa de Alffonso Perez del Canpo e de sua mu-ller Maria Iohanniz (Avl: 1339); fago e ordeno mio testamento per este escripto, que sea firme e valioso para siempre a todos tienpos en esta manera: primeramientre do mi alma e mio cuerpo a Nuestro Sennor Ihesu Christo e a la virgene Santa Maria, sua madre, e a toda la corte del çielo (Avl: 1348); quelle yo enpreste ante que yo bebiese con la dicha Maria Alfonso, mia muller; e depos enpreste a este Io-han Perez quaraenta maravedis (Avl: 1348).

A esta nómina, hemos de añadir convien a saber, un operador discursivo o reformulador28, cuya función estriba en presentar el miembro del discurso que introduce como una reformulación que aclara o explica mejor lo que se ha querido decir en el pri-mer miembro discursivo. Se trata de nuevas fórmulas que se van adaptando a nuevas funciones y que hacen que el texto progrese coherentemente.

nos cabidro avemos recibida cunta per nuestros vigarios que vos diemos, convien a saber don Martin Pedriz ye don Joan Estevaniz ye don Joan Bartholomio, canonigos, ye don Alfons Pedriz ye don Bartholomio Iohanniz, canonigos, que yerant estonzia vigarios de las anniversarias (Ovd: 1242); Convien a saber: que cada uno de vos devedes a dar cada uno anno al obispo de Sant Salvador sennos soldos de cadaun suolo; ye de cadaun orto VI dineros de la moneda de Leon (Ovd: 1247).

En estos ejemplos, el operador aparece en un caso como preámbulo del segundo miembro de la relación, para explicitar

Page 26: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marta Pérez Toral AO lXII I270

quiénes eran los vigarios; y en el otro se halla en posición inicial del enunciado y su función es reformular algo que está implícito; en este ejemplo que sigue al reformulador.

3. Conclusiones En este trabajo hemos pretendido poner de manifiesto la

importancia que adquieren ciertos mecanismos de cohesión dentro de la tradición discursiva de los textos notariales. Una vez más vemos cumplido el tópico de un estado inicial de la lengua medieval con una reiteración léxica muy marcada y, por el contrario, con pocos conectores discursivos. No obstan-te, esta precariedad, que se constata también en otro tipo de textos y en otras tradiciones discursivas, no implica ausencia de coherencia, sino que esta se adquiere por otros medios, diversos y distintos.

Así, observamos cómo la coherencia interna de estos textos notariales medievales escritos en Asturias se sustenta fundamen-talmente en recursos léxicos y gramaticales, más sencillos y ya consolidados, como son la recurrencia de unidades lingüísticas, la anáfora o sustitución de unidades por proformas pronomina-les, léxicas y adverbiales y la elipsis. Estas marcas de cohesión textual tan recurrentes suplirían la precariedad de otros meca-nismos de cohesión, como los marcadores discursivos, que toda-vía se hallan en fase de desarrollo, lo que propicia una sintaxis marcadamente suelta, pero no carente de ilación.

Fuentes documentalesSanz, Mª Josefa y Miguel Calleja: Litteris Confirmentur. Lo es-

crito en Asturias en la Edad Media, Oviedo, Cajastur. Obra Social y Cultural, 2005.

Corpus1242. Oviedo (Ovd) en el Archivo Histórico Nacional

Page 27: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marcas de cohesión textual en documentos ...AO lXII I 271

1247. Oviedo (Ovd) en el Archivo Capitular de la Catedral de Oviedo

1254. Avilés (Avl) en el Archivo Capitular de la Catedral de Oviedo

1256. Obona (Obn) en el Archivo Histórico Diocesano de Oviedo

1260. Pillarno (Pill) en el Archivo del Monasterio de San Pe-layo de Oviedo

1262. Oviedo (Ovd) en el Archivo del Ayuntamiento de Ovie-do

1266. Oviedo (Ovd) en el Archivo Capitular de la Catedral de Oviedo

1273. Oviedo (Ovd) en el Archivo del Monasterio de San Pe-layo de Oviedo

1284. Tazones (Taz) en el Archivo del Monasterio de San Pe-layo de Oviedo

1294. Gijón (Gij) en el Archivo del Monasterio de San Pelayo de Oviedo

1297. Cangas de Onís (Cang) en el Archivo Histórico Nacional

1298. Oviedo (Ovd) en el Archivo del Monasterio de San Pe-layo de Oviedo

1302. Avilés (Avl) en el Archivo del Ayuntamiento de Avilés

1312. Oviedo (Ovd) en el Archivo Histórico Nacional

1339. Avilés (Avl) en el Archivo del Monasterio de San Pelayo de Oviedo

1348. Avilés (Avl) en el Archivo del Monasterio de San Pelayo de Oviedo

1358. Avilés (Avl) en el Archivo Capitular de la Catedral de Oviedo

Page 28: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marta Pérez Toral AO lXII I272

1376. Oviedo (Ovd) en el Archivo Capitular de la Catedral de Oviedo

Bibliografía

Aschenberg, Heidi y Óscar Loureda Lamas, eds.: Marcadores del discurso. De la descripción a la definición, Frankfurt/Madrid, Ibe-rroamericana/Vervuert, 2011.

Beaugrande, Robert-Alain y Wolfgang Dressler: Introducción a la lingüística del texto, Barcelona, Ariel, 1997.

Bosque, Ignacio, Salvador Pons y José Portolés, coords.: Dic-cionario de partículas discursivas del español, en http://www.dpde.es, 2008.

Bustos Tovar, José Jesús de: “Mecanismos de cohesión discur-siva en castellano a fines de la Edad Media”, Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Mª T. Echenique y J. Sánchez, eds., Madrid, Gredos, 2002, págs. 53-84.

Calsamiglia, Helena y Amparo Tusón: Las cosas del decir. Ma-nual de análisis del discurso, Barcelona, Ariel, 1999.

Cano Aguilar, Rafael: “La ilación sintáctica en el discurso alfonsí”, Cahiers de Linguistique Hipanique Médiévale, 21, 1996, págs. 295-324.

Cano Aguilar, Rafael: “La cohesión gramatical del discurso en el castellano del siglo XV”, Indagaciones sobre la lengua. Estudios de filología y lingüística españolas en memoria de Emilio Alarcos, R. Méndez, J. Mendoza y Y. Congosto, eds., Sevilla, Universidad de Sevilla, 2001, págs. 181-201.

Cano Aguilar, Rafael: “Función sintáctica, significación gra-matical y valor léxico en la conexión supraoracional” Estudios ofrecidos al profesor José Jesús de Bustos Tovar, I, J.L. Girón, F.J. He-rrero, S. Iglesias y A. Narbona, eds., Madrid, Editorial Complu-tense, 2003, págs. 297-314.

Casado, Manuel: Introducción a la gramática del texto en español, Madrid, Arco/Libros, 1995.

Page 29: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marcas de cohesión textual en documentos ...AO lXII I 273

González Ollé, Fernando: “Orígenes de un tópico lingüístico: alabanza de la lengua cortesana y menosprecio de la lengua al-deana”, Boletín de la Real Academia Española, LXXIX, 1999, págs. 179-219.

Halliday, Michael Alexander Kirkwood y Ruqaiya Hasan: Co-hesion in English, London, Longman, 1976.

Levinson, Stephen: Pragmática, Barcelona, Teide, 1989.

Martín Zorraquino, Mª Antonia y José Portolés: “Los marcado-res del discurso”, Gramática descriptiva de la lengua española, 3, I. Bos-que y V. Demonte, dirs., Madrid, Espasa, 1999, págs. 4051-4213.

Mederos, Humberto: Procedimientos de cohesión en el español actual, Santa Cruz de Tenerife, Cabildo Insular de Tenerife, 1988.

Medina, Cristina: “Aproximación al lenguaje notarial de me-diados del siglo XIV: Caracterización morfosintáctica de un man-dato”, Contextos, 23-24, 1994, págs. 407-417.

Moral del Hoyo, Carmen: “Tradición discursiva, pragmática y gramática del documento notarial medieval: implicaciones”, Actas del VII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Espa-ñola, II, C. Company y J.G. Moreno, eds., Madrid, Arco/Libros, 2008, págs. 2003-2018.

Pérez Toral, Marta: “Procedimientos de cohesión en el discur-so alfonsí”, Actas del XXIII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica, II/2, F. Sánchez Miret, ed., Tübingen, Nieme-yer, 2003, págs. 177-185.

Pérez Toral, Marta: “Aproximación sintáctica a la lengua no-tarial medieval”, Actas del VII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, C. Company y J.G. Moreno, eds., Madrid, Arco/Libros, 2008, págs. 2079-2096.

Pérez Toral, Marta: “Estructura y organización discursiva en dos textos del siglo XV”, Actas del VIII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, E. Montero, ed., Coruña, Meu-book, 2012, págs. 2335-2348.

Page 30: Marcas de cohesión textual en documentos …AO lXIII Marcas de cohesión textual en documentos ... 249 14 Sirva como ejemplo en este punto las siguientes contribuciones: Bustos, José

Marta Pérez Toral AO lXII I274

Porcar, Margarita: “Mecanismos de cohesión léxica en los Diez Mandamientos (s. XIII)”, Historiografía lingüística y gramática histórica. Gramática y léxico, A. Veiga y M. Suárez Fernández, eds., Madrid, Iberoamericana, 2002, págs. 75-86.

Portolés, José: “El origen de los marcadores y la deixis discur-siva”, Lengua y Discurso. Estudios dedicados al profesor Vidal Lamí-quiz, Madrid, Arco/Libros, 1999, págs. 773-782.

Del Rey, Santiago: “El estudio histórico de los marcadores del discurso: ¿un problema de perspectiva?”, Revista de Historia de la Lengua Española, 5, 2010, págs. 105-127.

Marta Pérez ToralUniversidad de Oviedo