Unidad 2 las variedades de la lengua

51
Situación lingüística de España en la actualidad

Transcript of Unidad 2 las variedades de la lengua

Page 1: Unidad 2 las variedades de la lengua

Situación lingüística de España en la actualidad

Page 2: Unidad 2 las variedades de la lengua

LENGUAJE“Capacidad que poseen los humanos para

poder comunicarse mediante un sistema de signos lingüísticos”

Lengua: La realización concreta del lenguaje en una

determinada comunidad.Un código común que utilizan los hablantes de

una comunidad.

Page 3: Unidad 2 las variedades de la lengua

LENGUA Y HABLALENGUA HABLA

Social: código compartido por los miembros de una comunidad lingüística.

Histórica: acompaña a diferentes comunidades a lo largo de la historia.

Abstracta: es un sistema que, como código, no se hace real hasta que es utilizado.

Individual: depende de los hablantes singulares en cada uno de sus actos de habla.

Puntual: se materializa en momentos concretos en diferentes actos de habla.

Concreta: es posible registrar cada emisión y describir sus rasgos concretos

Page 4: Unidad 2 las variedades de la lengua

¿Qué pensáis?¿Todos hablamos

igual una lengua?¿Es correcto hablar de

“unidad de la lengua”?

Sí, es correcto hablar de UNIDAD de la lengua, pero no de

UNIFORMIDAD de la lengua

Page 5: Unidad 2 las variedades de la lengua

No todos los hablantes utilizan la la lengua de la misma forma. El uso de la misma depende…a. Del lugar donde aprenden la lengua y del lugar

en que residen (variedades diatópicas).b. Del nivel de instrucción, que acostumbra a estar

vinculado al nivel socioeconómico (variedades diastráticas).

c. De la situación comunicativa (variedades diafásicas).

Además, la lengua ha ido evolucionando a lo largo de la historia. El estudio de los textos permite trazar su evolución (variedades diacrónicas).

Page 6: Unidad 2 las variedades de la lengua

Las variedades diatópicasRelacionan al hablante con su origen territorial.Son variedades geográficas:los dialectos: modalidad que adopta una

lengua en una determinada zona geográficalas hablas regionales: variedad que presenta

la lengua en una región determinada, de extensión más limitada que el dialecto.

las hablas locales: variedad que se produce en una zona geográfica muy reducida: comarca, ciudad…

Page 7: Unidad 2 las variedades de la lengua

DialectoProcede del griego y significa “modo de

hablar”.De su estudio se ocupa la Dialectología.Alvar: “sistema lingüístico derivado de otro

con una concreta limitación geográfica pero sin una fuerte diferenciación respecto a otros de origen común”

Page 8: Unidad 2 las variedades de la lengua

DIFERENCIAS ENTRE LENGUA Y DIALECTO

LENGUA DIALECTOAlto grado de

diferenciación respecto a las demás lenguas

Nivelación o normalización

Tradición literaria

Subordinación a otra lengua

Escasa nivelación o normalización

Sin tradición literariaAdemás…Esta escasa normalización hace que los dialectos se encuentren fragmentados en diversas subvariedades con una limitación geográfica que corresponden a una comarca, un valle o una localidad.

Page 9: Unidad 2 las variedades de la lengua

Importante…El hecho de que el dialecto se entienda como

un sistema lingüístico derivado de otro ha conllevado que este concepto se haya cargado de connotaciones negativas.

Un dialecto no es una versión reducida o menor de una lengua. Como este término se ha utilizado con sentido peyorativo, ciertos lingüistas prefieren hablar de variedad."

Page 10: Unidad 2 las variedades de la lengua
Page 11: Unidad 2 las variedades de la lengua

La realidad plurilingüe en España Lenguas oficiales: castellano catalán gallego vasco o euskera Dialectos del castellano: andaluz murciano extremeño canario

Page 12: Unidad 2 las variedades de la lengua

Dialectos del catalán:occidentaloriental

Dialectos del valenciano:septentrional«apitxat»meridional

Page 13: Unidad 2 las variedades de la lengua

Dialectos del gallego:occidentalcentraloriental

Dialectos del vasco:vizcaínoguipuzcoanoaltonavarro orientalaltonavarro meridional

Page 14: Unidad 2 las variedades de la lengua

Hablas regionales y hablas localesLa complejidad interna y diferenciación

respecto a la variedad estándar son mucho menos acusadas

Las peculiaridades lingüísticas se perciben sobre todo en el léxico

Page 15: Unidad 2 las variedades de la lengua

Relaciones entre lengua y sociedadHay determinados factores sociales que influyen en

la lengua: grado de instrucción o de culturahábitat (lengua urbana y lengua rural) grupo generacional (jóvenes frente a mayores)oficios o actividadessexo

La Sociolingüística se ocupa del estudio de la lengua en su contexto social

Lengua y sociedad mantienen una íntima conexión.

Page 16: Unidad 2 las variedades de la lengua

Las variedades diastráticasLas variedades diastráticas, dialecto social, sociolecto o nivel de lengua son las modalidades que adopta una lengua entre los hablantes de los distintos estratos sociales.No obstante, el uso de un nivel de lengua no depende tanto del nivel socioeconómico como del grado de instrucción o de cultura del hablante, que es el que determina su competencia lingüística.

Page 17: Unidad 2 las variedades de la lengua

Una primera clasificación que nos aclara algunas cosas…Bernstein: teoría del déficit: diferencia 2

formas de uso de la lengua:o código restringido.o codigo elaborado.Todos los hablantes de cualquier nivel

sociocultural tienen acceso a un código restringido, pero sólo algunos estratos tienen acceso al código elaborado y pueden utilizar características del código restringido para situaciones informales, como la comunicación familiar.

Page 18: Unidad 2 las variedades de la lengua

Distintos niveles de lenguaNivel culto: personas instruidas y de gran nivel

cultural. Corrección Riqueza léxica Capacidad de abstracción Tradición literaria. La más apropiada para actividades

intelectuales.

Nivel estándar: nivel socio-cultural medio. Menos rígido Respeta la norma léxica y gramatical según la R.A.E. Sirve de modelo a la comunicación oral y escrita Se difunde a través de medios de comunicación y la

enseñanza

Nivel vulgar: nivel socio-cultural bajo. Vulgarismos fonéticos, léxicos, morfológicos y sintácticos.

Page 19: Unidad 2 las variedades de la lengua

VULGARISMOSSe producen en todos los niveles de la lengua:Vulgarismos fonéticos

Desplazamientos acentuales (máestro) Indecisión vocálica (sigún) Relajación consonántica (dotor)

Vulgarismos léxicos (explosionar, ves—por ve o vete)

Vulgarismos morfológicos (haiga, la dije, contra más,…)

Vulgarismos sintácticos (me se escapó, la Carmen,…)

Page 20: Unidad 2 las variedades de la lengua

Ejemplos de vulgarismosDisimilación: guardia

cevilesAsimilación: dibilidadReducción de diptongos:

pos, mu, pacenciaHiatos en diptongos: piorDesplazamientos

acentuales: máistroPrótesis de –a: ajuntar,

arrascar, amoto, afotoMetátesis r/l: redetir,

dentífricoSimplificación

consonántica: tasi, tamiénDeformaciones: fúrbolUltracorrecciones: acsurdo

Formaciones analógicas: haiga (caiga), andé (canté)

Tendencia a restringir las irregularidades vocálicas: preta, frega.

Cambio de orden en los pronombres átonos: me se salen

¿sus vais?La colocación del pronombre

personal átono delante del imperativo: se sienten.

Habían tres niños en el parque.

La primer semanaMuchísmoMucho bueno

Page 21: Unidad 2 las variedades de la lengua

Lenguajes específicos Son las variedades de la lengua común o

estándar que identifican a un grupo sociocultural.

Las características de estos subsistemas afectan fundamentalmente al léxico.

Vienen condicionados por su área de aplicación

Se distinguen tres tipos: 1. Las jergas o argots2. Los lenguajes sectoriales3. Los lenguajes científico-técnicos

Page 22: Unidad 2 las variedades de la lengua

1. Jergas o argotsSon el conjunto de rasgos lingüísticos,

utilizados por diversos grupos sociales, con una finalidad críptica o secreta.

Sirven como forma de identificación entre sus miembros y aíslan y defienden frente al resto de la sociedad.

Destaca el lenguaje del hampa, el carcelario, el de las tribus urbanas,…

Page 23: Unidad 2 las variedades de la lengua

Otros términos similares: jerigonza, germanía, jácara, jacarandina

Características:1.Afectan principalmente al léxico2.Poseen gran capacidad de cambio (conforme

las palabras se hacen transparentes, hay que cambiarlas).

3.Abundancia de sinónimos: Ej: robar (afanar, aliviar, apalancar, birlar,

chorizar, limpiar, mangar, pulir…)

Page 24: Unidad 2 las variedades de la lengua

2. Lenguajes sectorialesCaracterizan a un grupo social o

profesional determinado: jerga estudiantil, lenguaje de los deportes, de la política, de la economía, el lenguaje jurídico, el informático, el taurino, etc.

No hay intención críptica

Palabras o expresiones propias de algún lenguaje sectorial han pasado a la lengua común: ej.: cambiar de tercio.

Page 25: Unidad 2 las variedades de la lengua

3. Lenguajes científico-técnicosSon los lenguajes de las diversas ciencias:

medicina, biología, física,…Utilizan nomenclaturas específicas: conjunto de

vocablos técnicos.No tienen finalidad críptica, si bien resultan

incomprensibles para los no iniciados.Se caracterizan porque el significante y el

significado de los signos lingüístico-técnicos guardan una relación biunívoca: no hay homonimia, ni polisemia, ni sinonimia, ni connotación.

Page 26: Unidad 2 las variedades de la lengua

Lenguaje juvenilBusca la cohesión del grupo generacional.Es una manifestación de rebeldía frente a los

mayores.No existe en el mundo hispánico un solo lenguaje

juvenil.No es fácil distinguir entre lenguaje juvenil y jerga o

argot marginal porque buena parte de los jóvenes toman como propios los argots marginales.

Por todo esto, el sociolecto de los jóvenes puede ser considerado una jerga o argot en sentido muy amplio.

Se trata de una variedad oral con las características propias del estilo coloquial

Page 27: Unidad 2 las variedades de la lengua

Las variedades diafásicasEl estilo o registro es el conjunto de

características lingüísticas determinadas por el grado de formalidad-informalidad de la situación comunicativa.

Son variedades según el uso, frente a dialectos y sociolectos que son variedades según el usuario.

Con excepción de los niños y extranjeros con un escaso dominio de la lengua, todos los hablantes tenemos acceso a más de un estilo de lengua.

Page 28: Unidad 2 las variedades de la lengua

• Es necesario adaptar el modo de hablar a las circunstancias concretas desde los estilos más informales, pasando por los intermedios hasta los más formales.

• Cuanto más alto es el nivel (sociolecto) del hablante, mayor dominio de estilos posee.1. Relación de igualdad entre

interlocutores: igualdad social e igualdad funcional.

2.Relación vivencial de proximidad entre interlocutores: si se conocen más o menos y han compartido o no vivencias.

3.Marco de interacción: cuanto más familiar el lugar donde se produce la comunicación, más fácilmente surge un estilo coloquial.

4.Temática: formal o informal.5.Intención comunicativa: didáctica,

persuasiva, lúdica, etc.

Page 29: Unidad 2 las variedades de la lengua

• Algunos factores implicados en la variedad diafásica (adaptado de F. Moreno Fernández)

I. FACTORES PERSONALESa) Hablante: características sociolingüísticas

y psicolingüísticas (grado de atención que el hablante presta a su propio discurso, intención del hablante).

b) Las relaciones de poder/solidaridad entre interlocutores

II. FACTORES NO PERSONALESa) Discurso: tema (formal/informal), tipo de

comunicación (monólogo/conversación).b) Contexto: momento (adecuado/no adecuado) y

ámbito de interacción social(familiar, artístico, académico, etc).

Page 30: Unidad 2 las variedades de la lengua

Registro formalUtilizado en ámbitos especializados

(científico, literario, jurídico, técnico o periodístico).

Preocupación por utilizar un lenguaje cuidado en todos los planos: fónico, morfosintáctico y léxico.

Busca la precisión, la originalidad y la variedad.

Page 31: Unidad 2 las variedades de la lengua

Registro coloquial: consideraciones previas

No hay que confundir coloquial con vulgar o popular.

No hay que confundir coloquial con conversacional. Éste es un tipo concreto de discurso. Aunque donde se manifiesta comúnmente el registro coloquial es en la conversación.

No hay que confundir coloquial con oral (por ejemplo no es registro coloquial una conferencia o un discurso).

No pertenece a una clase social.No es uniforme: varía según las características

dialectales y sociolectales de los hablantes.

Page 32: Unidad 2 las variedades de la lengua

Registro coloquial:Espontaneidad: ausencia de planificación que

la favorece.Finalidad interpersonal: la comunicación

por la comunicación. Socializador.Relación de igualdad entre interlocutoresRelación vivencial de proximidadMarco de interacción familiarTemática no especializadaCarácter dialogadoConfluencia del código verbal y el no

verbal

Page 33: Unidad 2 las variedades de la lengua

Rasgos lingüísticosAspectos fónicos:

Relajamiento en la articulación de sonidos ( diptongaciones forzadas, yeísmo, pérdida de fonemas o grupos de fonemas).

El tratamiento: Distintas formas con que una persona se dirige a otra en función

de la relación social de solidaridad o jerarquía. Incluye fórmulas de cortesía.

La expresividad: Abundancia de interjecciones, exclamaciones, interrogaciones

retóricas. Ampliación de la modalidad de la frase según la actitud del

hablante. Organización subjetiva del mensaje: dislocación sintáctica y

condensación sintáctica. Énfasis lingüístico (elementos intensificadores y redundancias). Creaciones léxicas espontáneas.

Page 34: Unidad 2 las variedades de la lengua

Economía y comodidad: descuido formal e imprecisión

expresiva Apócope (cole, bici, sufi, Tina) Concordancias improvisadas ( Se arreglan toda clase de

muebles) Muletillas ( o sea, bueno, vamos, …) Frases hechas, refranes Palabras comodín (cosa, chisme, …)

Page 35: Unidad 2 las variedades de la lengua

Pero ¡cuidado!No todas las comunidades, a pesar de hablar

la misma lengua, comparten las mismas actitudes lingüísticas, ni reglas de uso:

Humberto López Morales hablando de Madrid y Caracas explica que:

Para un caraqueño, la elisión de –d- es una fenómeno de carácter vulgar

Para un madrileño, es un fenómeno de carácter familiar, cuestión de estilo.

Page 36: Unidad 2 las variedades de la lengua

FORMACIÓN DE LOS ROMANCES PENINSULARESEl español o castellano es uno de los

idiomas más utilizados en el mundo con más de cuatrocientos millones de hablantes que lo tienen como lengua materna.

En sus orígenes era sólo un dialecto del latín, que surgió en un pequeño condado en el norte de la península ibérica.

Page 37: Unidad 2 las variedades de la lengua

ETAPASLa etapa prerromanaGran diversidad de pueblosque hablaban lenguasdistintas en el territoriopeninsular:

iberos vascos celtas tartesios fenicios y cartaginesesCuando llegaron los romanostodas las lengua desaparecieronmenos el vascuence o euskera

Page 38: Unidad 2 las variedades de la lengua

La romanización (s.III a.C.)Fue un proceso lento (comenzó el 218 a.C. y se

completó el 19 a.C.)Situación de bilingüismo:empleaban el latín en la

vida pública y su lengua propia en la vida privada.Se propagó el latín vulgar, hablada por el pueblo

y lejana al latín clásico.La diversificación del latín se debe a que los

pueblos sometidos aprendieron y desarrollaron el latín según los hábitos lingüísticos de su propia lengua.

Page 39: Unidad 2 las variedades de la lengua

Las invasiones germánicas Durante el siglo V, los pueblos germánicos invaden

la península y provocan la caída del imperio romano y una gran disgregación lingüística que dio lugar a las lenguas romances.

a) En una primera oleada invasora llegaron a España los suevos, los alanos y los vándalos. Esta invasión trajo consigo la ruptura lingüística y el latín comenzó a evolucionar de forma distinta, influido por la lengua de los nuevos invasores.

b) La segunda oleada invasora fue la de los visigodos. Su entrada significó de nuevo la unificación territorial, cultural y jurídica, pero no la lingüística, porque las lenguas peninsulares habían comenzado ya su proceso de diferenciación.

Page 40: Unidad 2 las variedades de la lengua

La invasión musulmana (año 711)

Los musulmanes llegaron a ocupar en pocos años la mayor parte del territorio peninsular (Al-Andalus).

La invasión árabe supuso la separación definitiva de los recién nacidos romances peninsulares.

Los romances que se formaron fueron, de oeste a este: el gallego, el portugués, el astur-leonés, el castellano, el navarro-aragonés y el catalán.

Las lenguas hispánicas se vieron bastante influidas por la lengua árabe durante los ocho siglos que duró la presencia musulmana en la península ibérica.

Page 41: Unidad 2 las variedades de la lengua

La Reconquista (s. XI) Algunas zonas de las montañas del norte

resistieron el fuerte empuje musulmán, y allí nacerán los reinos cristianos, que irán recuperando lentamente los territorios invadidos.

Con la Reconquista los reinos cristianos amplían sus fronteras lingüísticas e imponen su lengua a las regiones dominadas.

Page 42: Unidad 2 las variedades de la lengua

Situación en el siglo XI Situación a mediados del siglo XIII

Resumen de la evolución histórica de las lenguas peninsulares

Page 43: Unidad 2 las variedades de la lengua

gallego

vasco

catalán

castellano

astur-leonés

navarro-aragonés

murciano

andaluz

canario

extremeño

LENGUAS DIALECTOS HISTÓRICOS DIALECTOS DEL CASTELLANO

Page 44: Unidad 2 las variedades de la lengua

El castellanoLengua oficial del Estado y lengua oficial de casi 400

millones de personas.Lengua románica derivada del latín vulgar hablado en la

antigua Cantabria. El conde Fernán González unificó el reino de Castilla y

fomentó la expansión del reino y de su lengua.Fue un dialecto innovador. Introdujo novedades más

radicales y resolvió las etapas de vacilación lingüística con más firmeza y rapidez, por lo que fue ganando terreno a los romances con los que entraba en contacto.

Entre los siglos XII y XIII se convirtió en el instrumento principal de comunicación entre los españoles.

Page 45: Unidad 2 las variedades de la lengua

Consolidación del castellanoSiglo X: Primeras palabras escritas en romance medieval

(glosas silenses y emilianenses).Siglo XIII: Con Alfonso X el castellano sustituye al latín

como lengua oficial y se convierte en una lengua de cultura.

Siglo XV: Con los Reyes Católicos es la lengua del nuevo estado y se expande por América. Se empieza a denominar español. Primera Gramática (Nebrija, 1492).

Siglos XVI y XVII: Florece con el auge de la literatura en los Siglos de Oro.

Siglos XVIII: Se funda la RAE y se publica el Diccionario de Autoridades, la Ortografía y la Gramática.

Page 46: Unidad 2 las variedades de la lengua

Dialectos del castellano El andaluz (Es el dialecto con mayor número de hablantes)

Se constituyó a consecuencia de la expansión del castellano a partir del siglo XIII en contacto con el árabe.

Presenta variedades locales Rasgos: Ceceo, seseo, pérdida de d final de palabras o entre vocales,

aspiración o pérdida de la s, aspiración de la g o la j. El murciano

Tiene influencias del mozárabe y del valenciano Rasgos: Conservación de la fl (flamarada), sufijo –ico, seseo y

aspiración de s final y j. El extremeño, con rasgos similares al andaluz. El canario, con características similares al andaluz y al español de

América. Restos del vocabulario guanche anterior al dominio del castellano (s.XV).

Otra modalidad del castellano es el español de América, con peculiaridades en cada país en que se habla, aunque con rasgos comunes:

Seseo, yeísmo, voseo, uso generalizado del pretérito perfecto simple, diminutivos, riqueza del léxico,...

Page 47: Unidad 2 las variedades de la lengua

El catalán Se habla en Cataluña,

Baleares, Comunidad Valenciana, una franja de Aragón limítrofe con Cataluña, el principado de Andorra, el antiguo Rosellón francés y la ciudad de Alguer (Cerdeña).

Dos áreas dialectales (catalán occidental y catalán oriental)

Rasgos fonéticos: Conservación de f-inicial latina Conservación de los grupos cl,

pl, fl. Sonorización de p, t, c (b, d, g) Pérdida de vocales finales

Page 48: Unidad 2 las variedades de la lengua

El gallego Se habla en Galicia y

comarcas limítrofes. Está ligada en su origen

al galaico-portugués (trovadores).

Se distinguen tres variantes:

Bloque occidental Bloque central Bloque oriental

Page 49: Unidad 2 las variedades de la lengua

El euskera o vasco Se habla en el País Vasco,

parte del Norte de Navarra y algunas comarcas del Sur de Francia.

Es la única lengua peninsular que no procede del latín. Tiene más de tres mil años de vida.

Gran fragmentación dialectal. Para unificarlos se ha creado el euskera batua o vascuence unificado,usado en los medios de comunicación.

Page 50: Unidad 2 las variedades de la lengua

LATÍN GALLEGO-PORTUGUÉS

ASTUR-LEONÉS CASTELLANO ARAGONÉS CATALÁN

FILIUM filho fíu hijo fillo fill

FACERE fazer facer hacer facer fer

PLANUM chao chano/llano llano plan(o) pla

LUMINEM lume llumbre lumbre lumbre llum

LUNAM lua lluna luna luna lluna

ANNUM ano año año año any

CASTELLUM castelo castiellu castillo castiello castell

LUMBUM lombo llombu lomo lomo llom

NOCTEM noite nueche noche nueite nit

OCULUM olho güeyu ojo güello ull

MULIEREM muller muyer mujer muller muyer/muller

CAELUM ceu cielo cielo cielo cel

CLAVEM chave llave llave llave cla

Resultado comparativo de los romances hispánicos

Fuente: Salvador Gutiérrez, Joaquín Serrano y Jesús Hernández, Lengua y Literatura Bachillerato 1, Madrid, Anaya Editorial, 2002.

Page 51: Unidad 2 las variedades de la lengua

España, país plurilingüe¿Qué es el

bilingüismo?¿Qué es la diglosia?

Te toca investigar: Busca en internet y nos lo cuentas el

próximo día